"一丘之貉" meaning in 漢語

See 一丘之貉 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /i⁵⁵⁻⁵¹ t͡ɕʰi̯oʊ̯⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ xɤ³⁵/, /jɐt̚⁵ jɐu̯⁵⁵ t͡siː⁵⁵ hɔːk̚²/
Etymology: 出自《漢書.卷六六.敞子 惲》:
  1. 彼此同樣低劣,並無差異 Tags: derogatory
    Sense id: zh-一丘之貉-zh-noun-Emnvod7g
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for 一丘之貉 meaning in 漢語 (4.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "《漢書》,約公元1世紀",
      "roman": "Dé bùxiào jūn, dàchén wèi huà shànjì bù yòng, zì lìng shēn wú chùsuǒ. Ruò Qín shí dàn rèn xiǎochén, zhūshā zhōngliáng, jìng yǐ mièwáng; lìng qīnrèn dàchén, jí zhì jīn ěr. Gǔ yǔ jīn rú yī qiū zhī hé.",
      "text": "得不肖君,大臣爲畫善計不用,自令身無處所。若秦時但任小臣,誅殺忠良,竟以滅亡;令親任大臣,即至今耳。古與今如一丘之貉。",
      "translation": "不賢明的君王,有大臣替他出謀劃策,他卻不採用,自己害得自己沒有容身之處,葬送了性命。就好像秦朝的時候,只聽信奸臣,大肆殺戮忠誠善良的臣子,最後就因此滅亡了;要是秦朝的君王能夠親近信任賢良的臣子,就能夠延續到現在了。古代和現代,真像同一座山丘上的貉啊。"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "《漢書》,約公元1世紀",
      "roman": "Dé bùxiào jūn, dàchén wèi huà shànjì bù yòng, zì lìng shēn wú chùsuǒ. Ruò Qín shí dàn rèn xiǎochén, zhūshā zhōngliáng, jìng yǐ mièwáng; lìng qīnrèn dàchén, jí zhì jīn ěr. Gǔ yǔ jīn rú yī qiū zhī hé.",
      "text": "得不肖君,大臣为画善计不用,自令身无处所。若秦时但任小臣,诛杀忠良,竟以灭亡;令亲任大臣,即至今耳。古与今如一丘之貉。",
      "translation": "不賢明的君王,有大臣替他出謀劃策,他卻不採用,自己害得自己沒有容身之處,葬送了性命。就好像秦朝的時候,只聽信奸臣,大肆殺戮忠誠善良的臣子,最後就因此滅亡了;要是秦朝的君王能夠親近信任賢良的臣子,就能夠延續到現在了。古代和現代,真像同一座山丘上的貉啊。"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自《漢書.卷六六.敞子 惲》:",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "同一山丘上的貉",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "彼此同樣低劣,並無差異"
      ],
      "id": "zh-一丘之貉-zh-noun-Emnvod7g",
      "tags": [
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "yīqiūzhīhé"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄑㄧㄡ ㄓ ㄏㄜˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ jau¹ zi¹ hok⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "yīqiūzhīhé [實際讀音:yìqiūzhīhé]"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄑㄧㄡ ㄓ ㄏㄜˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "yicioujhihhé"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "i¹-chʻiu¹-chih¹-ho²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "yī-chyōu-jr̄-hé"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "ichioujyher"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "ицючжихэ (icjučžixɛ)"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ t͡ɕʰi̯oʊ̯⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ xɤ³⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ jau¹ zi¹ hok⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "yāt yāu jī hohk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "jat⁷ jau¹ dzi¹ hok⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "yed¹ yeo¹ ji¹ hog⁶"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚⁵ jɐu̯⁵⁵ t͡siː⁵⁵ hɔːk̚²/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "word": "一丘之貉"
}
{
  "categories": [
    "有引文的文言文詞",
    "漢語名詞",
    "漢語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "繁體"
      ],
      "ref": "《漢書》,約公元1世紀",
      "roman": "Dé bùxiào jūn, dàchén wèi huà shànjì bù yòng, zì lìng shēn wú chùsuǒ. Ruò Qín shí dàn rèn xiǎochén, zhūshā zhōngliáng, jìng yǐ mièwáng; lìng qīnrèn dàchén, jí zhì jīn ěr. Gǔ yǔ jīn rú yī qiū zhī hé.",
      "text": "得不肖君,大臣爲畫善計不用,自令身無處所。若秦時但任小臣,誅殺忠良,竟以滅亡;令親任大臣,即至今耳。古與今如一丘之貉。",
      "translation": "不賢明的君王,有大臣替他出謀劃策,他卻不採用,自己害得自己沒有容身之處,葬送了性命。就好像秦朝的時候,只聽信奸臣,大肆殺戮忠誠善良的臣子,最後就因此滅亡了;要是秦朝的君王能夠親近信任賢良的臣子,就能夠延續到現在了。古代和現代,真像同一座山丘上的貉啊。"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "文言文",
        "簡體"
      ],
      "ref": "《漢書》,約公元1世紀",
      "roman": "Dé bùxiào jūn, dàchén wèi huà shànjì bù yòng, zì lìng shēn wú chùsuǒ. Ruò Qín shí dàn rèn xiǎochén, zhūshā zhōngliáng, jìng yǐ mièwáng; lìng qīnrèn dàchén, jí zhì jīn ěr. Gǔ yǔ jīn rú yī qiū zhī hé.",
      "text": "得不肖君,大臣为画善计不用,自令身无处所。若秦时但任小臣,诛杀忠良,竟以灭亡;令亲任大臣,即至今耳。古与今如一丘之貉。",
      "translation": "不賢明的君王,有大臣替他出謀劃策,他卻不採用,自己害得自己沒有容身之處,葬送了性命。就好像秦朝的時候,只聽信奸臣,大肆殺戮忠誠善良的臣子,最後就因此滅亡了;要是秦朝的君王能夠親近信任賢良的臣子,就能夠延續到現在了。古代和現代,真像同一座山丘上的貉啊。"
    }
  ],
  "etymology_text": "出自《漢書.卷六六.敞子 惲》:",
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "同一山丘上的貉",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "彼此同樣低劣,並無差異"
      ],
      "tags": [
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "yīqiūzhīhé"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄑㄧㄡ ㄓ ㄏㄜˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ jau¹ zi¹ hok⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "yīqiūzhīhé [實際讀音:yìqiūzhīhé]"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄑㄧㄡ ㄓ ㄏㄜˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "yicioujhihhé"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "i¹-chʻiu¹-chih¹-ho²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "yī-chyōu-jr̄-hé"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "ichioujyher"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "ицючжихэ (icjučžixɛ)"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ t͡ɕʰi̯oʊ̯⁵⁵ ʈ͡ʂʐ̩⁵⁵ xɤ³⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ jau¹ zi¹ hok⁶"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "yāt yāu jī hohk"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "jat⁷ jau¹ dzi¹ hok⁹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "yed¹ yeo¹ ji¹ hog⁶"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚⁵ jɐu̯⁵⁵ t͡siː⁵⁵ hɔːk̚²/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "word": "一丘之貉"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.