"pax" meaning in All languages combined

See pax on Wiktionary

Noun [Английский]

Etymology: Сокращение от passenger («x» в конце указывает на сокращение)
Статья нуждается в доработке. Это незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её. В частности, следует уточнить сведения о: * морфологии *произношении *этимологии (См. Общепринятые правила).
  1. пассажир
    Sense id: ru-pax-en-noun-gU8y0N6r
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: rider, traveller Hypernyms: person

Noun [Латинский]

IPA: paːks [singular]
Etymology: От лат. pax «мир, покой» (восходит к праиндоевр. *pak- «укреплять») Forms: pāx [nominative, singular], pācēs [nominative, plural], pācis [genitive, singular], pācum [genitive, plural], pācī [dative, singular], pācibus [dative, plural], pācem [accusative, singular], pācēs [accusative, plural], pāce [singular], pācibus [plural], pāx [singular], pācēs [plural]
  1. мир (мирное время)
    Sense id: ru-pax-la-noun-G0lWogdT
  2. покой
    Sense id: ru-pax-la-noun-6mEMvUO2
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: tranquillitas Related terms: pacatus, paco

Inflected forms

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "bellum"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Женский род/la",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Латинские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Латинские существительные, 3-е склонение",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Латинский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 3 букв/la",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/la",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "От лат. pax «мир, покой» (восходит к праиндоевр. *pak- «укреплять»)",
  "forms": [
    {
      "form": "pāx",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pācēs",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "pācis",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pācum",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "pācī",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pācibus",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "pācem",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pācēs",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "pāce",
      "raw_tags": [
        "Абл."
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pācibus",
      "raw_tags": [
        "Абл."
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "pāx",
      "raw_tags": [
        "Вок."
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pācēs",
      "raw_tags": [
        "Вок."
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Латинский",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "pacatus"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "paco"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "In pace litterae artesque florent.",
          "translation": "Вмирное время науки и искусства процветают."
        },
        {
          "author": "Корнелий Непот",
          "ref": "Корнелий Непот",
          "text": "Si vis pacem, para bellum",
          "translation": "Хочешьмира — готовься к войне"
        },
        {
          "collection": "Вульгата",
          "ref": "«Евангелие от Матфея», 10:12 // «Вульгата»",
          "text": "Intrantes autem in domum, salutate eam, dicentes : Pax huic domui.",
          "title": "Евангелие от Матфея",
          "translation": "а входя в дом, приветствуйте его, говоря: «мир дому сему»…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "мир (мирное время)"
      ],
      "id": "ru-pax-la-noun-G0lWogdT"
    },
    {
      "glosses": [
        "покой"
      ],
      "id": "ru-pax-la-noun-6mEMvUO2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "paːks",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "tranquillitas"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "pax"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Английские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Английский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нет сведений о составе слова",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужна этимология/en",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужно произношение/en",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Нужны сведения о морфологии/en",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 3 букв/en",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи, нуждающиеся в доработке",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Статьи, нуждающиеся в доработке/en",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Сокращение от passenger («x» в конце указывает на сокращение)\n\n\n Статья нуждается в доработке.\nЭто незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.\nВ частности, следует уточнить сведения о:\n* морфологии\n*произношении\n*этимологии\n(См. Общепринятые правила).",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "person"
    }
  ],
  "lang": "Английский",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "пассажир"
      ],
      "id": "ru-pax-en-noun-gU8y0N6r"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "rider"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "traveller"
    }
  ],
  "word": "pax"
}
{
  "categories": [
    "Английские существительные",
    "Английский язык",
    "Нет сведений о составе слова",
    "Нужна этимология/en",
    "Нужно произношение/en",
    "Нужны сведения о морфологии/en",
    "Слова из 3 букв/en",
    "Статьи, нуждающиеся в доработке",
    "Статьи, нуждающиеся в доработке/en"
  ],
  "etymology_text": "Сокращение от passenger («x» в конце указывает на сокращение)\n\n\n Статья нуждается в доработке.\nЭто незаконченная статья. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её.\nВ частности, следует уточнить сведения о:\n* морфологии\n*произношении\n*этимологии\n(См. Общепринятые правила).",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "person"
    }
  ],
  "lang": "Английский",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "пассажир"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "rider"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "traveller"
    }
  ],
  "word": "pax"
}

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "bellum"
    }
  ],
  "categories": [
    "Женский род/la",
    "Латинские существительные",
    "Латинские существительные, 3-е склонение",
    "Латинский язык",
    "Слова из 3 букв/la",
    "Требуется категоризация/la"
  ],
  "etymology_text": "От лат. pax «мир, покой» (восходит к праиндоевр. *pak- «укреплять»)",
  "forms": [
    {
      "form": "pāx",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pācēs",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "pācis",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pācum",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "pācī",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pācibus",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "pācem",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pācēs",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "pāce",
      "raw_tags": [
        "Абл."
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pācibus",
      "raw_tags": [
        "Абл."
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "pāx",
      "raw_tags": [
        "Вок."
      ],
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pācēs",
      "raw_tags": [
        "Вок."
      ],
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Латинский",
  "lang_code": "la",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "pacatus"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "paco"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "In pace litterae artesque florent.",
          "translation": "Вмирное время науки и искусства процветают."
        },
        {
          "author": "Корнелий Непот",
          "ref": "Корнелий Непот",
          "text": "Si vis pacem, para bellum",
          "translation": "Хочешьмира — готовься к войне"
        },
        {
          "collection": "Вульгата",
          "ref": "«Евангелие от Матфея», 10:12 // «Вульгата»",
          "text": "Intrantes autem in domum, salutate eam, dicentes : Pax huic domui.",
          "title": "Евангелие от Матфея",
          "translation": "а входя в дом, приветствуйте его, говоря: «мир дому сему»…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "мир (мирное время)"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "покой"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "paːks",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "tranquillitas"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "pax"
}

Download raw JSONL data for pax meaning in All languages combined (3.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.