"эмпирей" meaning in All languages combined

See эмпирей on Wiktionary

Noun [Русский]

IPA: ɛm⁽ʲ⁾pʲɪˈrʲeɪ̯ [singular], ɛm⁽ʲ⁾pʲɪˈrʲeɪ [plural]
Etymology: Происходит от др.-греч. ἐμπύριος (empúrios) — по представлениям древних греков и ранних христиан: самая высокая часть неба, наполненная огнём и светом, где пребывают небожители, святые; далее от ἐν «в» + πῦρ «огонь». Forms: эмпире́й [nominative, singular], эмпире́и [nominative, plural], эмпире́я [genitive, singular], эмпире́ев [genitive, plural], эмпире́ю [dative, singular], эмпире́ям [dative, plural], эмпире́й [accusative, singular], эмпире́и [accusative, plural], эмпире́ем [instrumental, singular], эмпире́ями [instrumental, plural], эмпире́е [prepositional, singular], эмпире́ях [prepositional, plural]
  1. устар., поэт. небесная высь; небо Tags: obsolete, poetic
    Sense id: ru-эмпирей-ru-noun-p3FbN2zx
  2. перен., мн. ч., устар., поэт. или ирон. область блаженства, неземного существования Tags: figuratively, ironic, obsolete, plural, poetic
    Sense id: ru-эмпирей-ru-noun-~pYiQVuz
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: небо, высь, эфир, рай, елисейские поля, кущи, райские кущи, парадиз [obsolete, literary], эдем, элизиум Related terms: Эмпирей, эмпирейский Translations (небесная высь; небо): empyrean (Английский), a legfelső ég (Венгерский), empireo [masculine] (Итальянский), емпірей [masculine] (Украинский) Translations (область блаженства, неземного существования): mennyország (Венгерский), empireo [masculine] (Итальянский)
Categories (other): Слова греческого происхождения/ru Derived forms: в эмпиреях, жить в эмпиреях, в эмпиреях жить, витать в эмпиреях, в эмпиреях витать, летать в эмпиреях, находиться в эмпиреях, парить в эмпиреях, пребывать в эмпиреях, в эмпиреях пребывать, реять в эмпиреях, чувствовать себя в эмпиреях

Download JSONL data for эмпирей meaning in All languages combined (6.2kB)

{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "земля"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "ад"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "преисподняя"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова греческого происхождения/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "жить в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "в эмпиреях жить"
    },
    {
      "word": "витать в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "в эмпиреях витать"
    },
    {
      "word": "летать в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "находиться в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "парить в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "пребывать в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "в эмпиреях пребывать"
    },
    {
      "word": "реять в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "чувствовать себя в эмпиреях"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от др.-греч. ἐμπύριος (empúrios) — по представлениям древних греков и ранних христиан: самая высокая часть неба, наполненная огнём и светом, где пребывают небожители, святые; далее от ἐν «в» + πῦρ «огонь».",
  "forms": [
    {
      "form": "эмпире́й",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́и",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́я",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́ев",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́ю",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́ям",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́й",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́и",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́ем",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́ями",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́е",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́ях",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "имена собственные"
      ],
      "word": "Эмпирей"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "эмпирейский"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ю. Н. Тынянов",
          "date": "1926",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "«Главный признак альманаха „Северная лира“ есть какое-то поэтическое стремление в тёмную даль или надоблачный и отчасти облачный эмпирей».",
          "title": "Пушкин и Тютчев"
        },
        {
          "author": "А. П. Ладинский",
          "date": "1930",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Прощайте! Отлетаем в эмпирей! // И видим, крестятся они со страху, // Скребут в затылках, смотрят в облака, // А ветер кумачовую рубаху // Раздул у рулевого мужика.",
          "title": "Аргонавты"
        }
      ],
      "glosses": [
        "небесная высь; небо"
      ],
      "id": "ru-эмпирей-ru-noun-p3FbN2zx",
      "raw_glosses": [
        "устар., поэт. небесная высь; небо"
      ],
      "tags": [
        "obsolete",
        "poetic"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. В. Гоголь",
          "date": "1836",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "[Почтмейстер.] Вот недавно один поручик пишет к приятелю и описал бал в самом игривом… очень, очень хорошо: «Жизнь моя, милый друг, течёт, говорит в эмпиреях: барышень много, музыка играет, штандарт скачет…» — с большим, с большим чувством описал.",
          "title": "Ревизор"
        },
        {
          "author": "Салтыков-Щедрин",
          "date": "1877–1883 гг.",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "А ещё через час я получил от Глумова депешу: // «Я в эмпиреях. С неделю повремени приходить».",
          "title": "Современная идилия"
        }
      ],
      "glosses": [
        "область блаженства, неземного существования"
      ],
      "id": "ru-эмпирей-ru-noun-~pYiQVuz",
      "raw_glosses": [
        "перен., мн. ч., устар., поэт. или ирон. область блаженства, неземного существования"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "ironic",
        "obsolete",
        "plural",
        "poetic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɛm⁽ʲ⁾pʲɪˈrʲeɪ̯",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ɛm⁽ʲ⁾pʲɪˈrʲeɪ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "небо"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "высь"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "эфир"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "рай"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "елисейские поля"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "кущи"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "райские кущи"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "tags": [
        "obsolete",
        "literary"
      ],
      "word": "парадиз"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "эдем"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "элизиум"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "небесная высь; небо",
      "word": "empyrean"
    },
    {
      "lang": "Венгерский",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "небесная высь; небо",
      "word": "a legfelső ég"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "sense": "небесная высь; небо",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "empireo"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "небесная высь; небо",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "емпірей"
    },
    {
      "lang": "Венгерский",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "область блаженства, неземного существования",
      "word": "mennyország"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "sense": "область блаженства, неземного существования",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "empireo"
    }
  ],
  "word": "эмпирей"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "земля"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "ад"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "преисподняя"
    }
  ],
  "categories": [
    "Слова греческого происхождения/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "жить в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "в эмпиреях жить"
    },
    {
      "word": "витать в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "в эмпиреях витать"
    },
    {
      "word": "летать в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "находиться в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "парить в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "пребывать в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "в эмпиреях пребывать"
    },
    {
      "word": "реять в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "чувствовать себя в эмпиреях"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от др.-греч. ἐμπύριος (empúrios) — по представлениям древних греков и ранних христиан: самая высокая часть неба, наполненная огнём и светом, где пребывают небожители, святые; далее от ἐν «в» + πῦρ «огонь».",
  "forms": [
    {
      "form": "эмпире́й",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́и",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́я",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́ев",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́ю",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́ям",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́й",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́и",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́ем",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́ями",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́е",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́ях",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "имена собственные"
      ],
      "word": "Эмпирей"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "эмпирейский"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ю. Н. Тынянов",
          "date": "1926",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "«Главный признак альманаха „Северная лира“ есть какое-то поэтическое стремление в тёмную даль или надоблачный и отчасти облачный эмпирей».",
          "title": "Пушкин и Тютчев"
        },
        {
          "author": "А. П. Ладинский",
          "date": "1930",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Прощайте! Отлетаем в эмпирей! // И видим, крестятся они со страху, // Скребут в затылках, смотрят в облака, // А ветер кумачовую рубаху // Раздул у рулевого мужика.",
          "title": "Аргонавты"
        }
      ],
      "glosses": [
        "небесная высь; небо"
      ],
      "raw_glosses": [
        "устар., поэт. небесная высь; небо"
      ],
      "tags": [
        "obsolete",
        "poetic"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. В. Гоголь",
          "date": "1836",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "[Почтмейстер.] Вот недавно один поручик пишет к приятелю и описал бал в самом игривом… очень, очень хорошо: «Жизнь моя, милый друг, течёт, говорит в эмпиреях: барышень много, музыка играет, штандарт скачет…» — с большим, с большим чувством описал.",
          "title": "Ревизор"
        },
        {
          "author": "Салтыков-Щедрин",
          "date": "1877–1883 гг.",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "А ещё через час я получил от Глумова депешу: // «Я в эмпиреях. С неделю повремени приходить».",
          "title": "Современная идилия"
        }
      ],
      "glosses": [
        "область блаженства, неземного существования"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен., мн. ч., устар., поэт. или ирон. область блаженства, неземного существования"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "ironic",
        "obsolete",
        "plural",
        "poetic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɛm⁽ʲ⁾pʲɪˈrʲeɪ̯",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ɛm⁽ʲ⁾pʲɪˈrʲeɪ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "небо"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "высь"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "эфир"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "рай"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "елисейские поля"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "кущи"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "райские кущи"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "tags": [
        "obsolete",
        "literary"
      ],
      "word": "парадиз"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "эдем"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "элизиум"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "небесная высь; небо",
      "word": "empyrean"
    },
    {
      "lang": "Венгерский",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "небесная высь; небо",
      "word": "a legfelső ég"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "sense": "небесная высь; небо",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "empireo"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "небесная высь; небо",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "емпірей"
    },
    {
      "lang": "Венгерский",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "область блаженства, неземного существования",
      "word": "mennyország"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "sense": "область блаженства, неземного существования",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "empireo"
    }
  ],
  "word": "эмпирей"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-26 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-20 using wiktextract (749e5e0 and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.