See эмпирей in All languages combined, or Wiktionary
{
"antonyms": [
{
"sense_index": 1,
"word": "земля"
},
{
"sense_index": 2,
"word": "ад"
},
{
"sense_index": 2,
"word": "преисподняя"
}
],
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Мужской род/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Неодушевлённые/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русские лексемы",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русские слова, тип морфемного строения R",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русские существительные",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русские существительные, склонение 6a",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русский язык",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Слова греческого происхождения/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Слова из 7 букв/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Требуется категоризация/ru",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"derived": [
{
"word": "в эмпиреях"
},
{
"word": "жить в эмпиреях"
},
{
"word": "в эмпиреях жить"
},
{
"word": "витать в эмпиреях"
},
{
"word": "в эмпиреях витать"
},
{
"word": "летать в эмпиреях"
},
{
"word": "находиться в эмпиреях"
},
{
"word": "парить в эмпиреях"
},
{
"word": "пребывать в эмпиреях"
},
{
"word": "в эмпиреях пребывать"
},
{
"word": "реять в эмпиреях"
},
{
"word": "чувствовать себя в эмпиреях"
}
],
"etymology_text": "Происходит от др.-греч. ἐμπύριος (empúrios) — по представлениям древних греков и ранних христиан: самая высокая часть неба, наполненная огнём и светом, где пребывают небожители, святые; далее от ἐν «в» + πῦρ «огонь».",
"forms": [
{
"form": "эмпире́й",
"tags": [
"singular",
"nominative"
]
},
{
"form": "эмпире́и",
"tags": [
"plural",
"nominative"
]
},
{
"form": "эмпире́я",
"tags": [
"singular",
"genitive"
]
},
{
"form": "эмпире́ев",
"tags": [
"plural",
"genitive"
]
},
{
"form": "эмпире́ю",
"tags": [
"singular",
"dative"
]
},
{
"form": "эмпире́ям",
"tags": [
"plural",
"dative"
]
},
{
"form": "эмпире́й",
"tags": [
"singular",
"accusative"
]
},
{
"form": "эмпире́и",
"tags": [
"plural",
"accusative"
]
},
{
"form": "эмпире́ем",
"tags": [
"singular",
"instrumental"
]
},
{
"form": "эмпире́ями",
"tags": [
"plural",
"instrumental"
]
},
{
"form": "эмпире́е",
"tags": [
"singular",
"prepositional"
]
},
{
"form": "эмпире́ях",
"tags": [
"plural",
"prepositional"
]
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"эм",
"пи",
"ре́й"
]
}
],
"lang": "Русский",
"lang_code": "ru",
"pos": "noun",
"related": [
{
"raw_tags": [
"Ближайшее родство"
],
"tags": [
"proper-noun"
],
"word": "Эмпирей"
},
{
"raw_tags": [
"Ближайшее родство",
"прилагательные"
],
"word": "эмпирейский"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Поэтические выражения/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Устаревшие выражения/ru",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
129,
136
]
],
"ref": "Ю. Н. Тынянов, «Пушкин и Тютчев», 1926 г. [НКРЯ]",
"text": "«Главный признак альманаха „Северная лира“ есть какое-то поэтическое стремление в тёмную даль или надоблачный и отчасти облачный эмпирей»."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
21,
28
]
],
"ref": "А. П. Ладинский, «Аргонавты», 1930 г. [НКРЯ]",
"text": "Прощайте! Отлетаем в эмпирей! // И видим, крестятся они со страху, // Скребут в затылках, смотрят в облака, // А ветер кумачовую рубаху // Раздул у рулевого мужика."
}
],
"glosses": [
"устар., поэт. небесная высь; небо"
],
"id": "ru-эмпирей-ru-noun-~-xpUSxF"
},
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Выражения с переносным значением/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Ироничные выражения/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Поэтические выражения/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Устаревшие выражения/ru",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
149,
157
]
],
"ref": "Н. В. Гоголь, «Ревизор», Действие I, Явление II, 1836 г. [НКРЯ]",
"text": "[Почтмейстер.] Вот недавно один поручик пишет к приятелю и описал бал в самом игривом… очень, очень хорошо: «Жизнь моя, милый друг, течёт, говорит в эмпиреях: барышень много, музыка играет, штандарт скачет…» — с большим, с большим чувством описал."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
53,
61
]
],
"ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Современная идилия», 1877–1883 гг. [НКРЯ]",
"text": "А ещё через час я получил от Глумова депешу: // «Я в эмпиреях. С неделю повремени приходить»."
}
],
"glosses": [
"перен., мн. ч., устар., поэт. или ирон. область блаженства, неземного существования"
],
"id": "ru-эмпирей-ru-noun-UvBjCuOq"
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[ɛm⁽ʲ⁾pʲɪˈrʲeɪ̯]",
"tags": [
"singular"
]
},
{
"ipa": "[ɛm⁽ʲ⁾pʲɪˈrʲeɪ]",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"synonyms": [
{
"sense_index": 1,
"word": "небо"
},
{
"sense_index": 1,
"word": "высь"
},
{
"sense_index": 1,
"word": "эфир"
},
{
"sense_index": 2,
"word": "рай"
},
{
"sense_index": 2,
"word": "елисейские поля"
},
{
"sense_index": 2,
"word": "кущи"
},
{
"sense_index": 2,
"word": "райские кущи"
},
{
"sense_index": 2,
"tags": [
"obsolete",
"literary"
],
"word": "парадиз"
},
{
"sense_index": 2,
"word": "эдем"
},
{
"sense_index": 2,
"word": "элизиум"
}
],
"tags": [
"declension-2",
"inanimate",
"masculine"
],
"translations": [
{
"lang": "Английский",
"lang_code": "en",
"sense": "небесная высь; небо",
"word": "empyrean"
},
{
"lang": "Венгерский",
"lang_code": "hu",
"sense": "небесная высь; небо",
"word": "a legfelső ég"
},
{
"lang": "Итальянский",
"lang_code": "it",
"sense": "небесная высь; небо",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "empireo"
},
{
"lang": "Украинский",
"lang_code": "uk",
"sense": "небесная высь; небо",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "емпірей"
},
{
"lang": "Венгерский",
"lang_code": "hu",
"sense": "область блаженства, неземного существования",
"word": "mennyország"
},
{
"lang": "Итальянский",
"lang_code": "it",
"sense": "область блаженства, неземного существования",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "empireo"
}
],
"word": "эмпирей"
}
{
"antonyms": [
{
"sense_index": 1,
"word": "земля"
},
{
"sense_index": 2,
"word": "ад"
},
{
"sense_index": 2,
"word": "преисподняя"
}
],
"categories": [
"Мужской род/ru",
"Неодушевлённые/ru",
"Русские лексемы",
"Русские слова, тип морфемного строения R",
"Русские существительные",
"Русские существительные, склонение 6a",
"Русский язык",
"Слова греческого происхождения/ru",
"Слова из 7 букв/ru",
"Требуется категоризация/ru"
],
"derived": [
{
"word": "в эмпиреях"
},
{
"word": "жить в эмпиреях"
},
{
"word": "в эмпиреях жить"
},
{
"word": "витать в эмпиреях"
},
{
"word": "в эмпиреях витать"
},
{
"word": "летать в эмпиреях"
},
{
"word": "находиться в эмпиреях"
},
{
"word": "парить в эмпиреях"
},
{
"word": "пребывать в эмпиреях"
},
{
"word": "в эмпиреях пребывать"
},
{
"word": "реять в эмпиреях"
},
{
"word": "чувствовать себя в эмпиреях"
}
],
"etymology_text": "Происходит от др.-греч. ἐμπύριος (empúrios) — по представлениям древних греков и ранних христиан: самая высокая часть неба, наполненная огнём и светом, где пребывают небожители, святые; далее от ἐν «в» + πῦρ «огонь».",
"forms": [
{
"form": "эмпире́й",
"tags": [
"singular",
"nominative"
]
},
{
"form": "эмпире́и",
"tags": [
"plural",
"nominative"
]
},
{
"form": "эмпире́я",
"tags": [
"singular",
"genitive"
]
},
{
"form": "эмпире́ев",
"tags": [
"plural",
"genitive"
]
},
{
"form": "эмпире́ю",
"tags": [
"singular",
"dative"
]
},
{
"form": "эмпире́ям",
"tags": [
"plural",
"dative"
]
},
{
"form": "эмпире́й",
"tags": [
"singular",
"accusative"
]
},
{
"form": "эмпире́и",
"tags": [
"plural",
"accusative"
]
},
{
"form": "эмпире́ем",
"tags": [
"singular",
"instrumental"
]
},
{
"form": "эмпире́ями",
"tags": [
"plural",
"instrumental"
]
},
{
"form": "эмпире́е",
"tags": [
"singular",
"prepositional"
]
},
{
"form": "эмпире́ях",
"tags": [
"plural",
"prepositional"
]
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"эм",
"пи",
"ре́й"
]
}
],
"lang": "Русский",
"lang_code": "ru",
"pos": "noun",
"related": [
{
"raw_tags": [
"Ближайшее родство"
],
"tags": [
"proper-noun"
],
"word": "Эмпирей"
},
{
"raw_tags": [
"Ближайшее родство",
"прилагательные"
],
"word": "эмпирейский"
}
],
"senses": [
{
"categories": [
"Поэтические выражения/ru",
"Устаревшие выражения/ru"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
129,
136
]
],
"ref": "Ю. Н. Тынянов, «Пушкин и Тютчев», 1926 г. [НКРЯ]",
"text": "«Главный признак альманаха „Северная лира“ есть какое-то поэтическое стремление в тёмную даль или надоблачный и отчасти облачный эмпирей»."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
21,
28
]
],
"ref": "А. П. Ладинский, «Аргонавты», 1930 г. [НКРЯ]",
"text": "Прощайте! Отлетаем в эмпирей! // И видим, крестятся они со страху, // Скребут в затылках, смотрят в облака, // А ветер кумачовую рубаху // Раздул у рулевого мужика."
}
],
"glosses": [
"устар., поэт. небесная высь; небо"
]
},
{
"categories": [
"Выражения с переносным значением/ru",
"Ироничные выражения/ru",
"Поэтические выражения/ru",
"Устаревшие выражения/ru"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
149,
157
]
],
"ref": "Н. В. Гоголь, «Ревизор», Действие I, Явление II, 1836 г. [НКРЯ]",
"text": "[Почтмейстер.] Вот недавно один поручик пишет к приятелю и описал бал в самом игривом… очень, очень хорошо: «Жизнь моя, милый друг, течёт, говорит в эмпиреях: барышень много, музыка играет, штандарт скачет…» — с большим, с большим чувством описал."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
53,
61
]
],
"ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Современная идилия», 1877–1883 гг. [НКРЯ]",
"text": "А ещё через час я получил от Глумова депешу: // «Я в эмпиреях. С неделю повремени приходить»."
}
],
"glosses": [
"перен., мн. ч., устар., поэт. или ирон. область блаженства, неземного существования"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[ɛm⁽ʲ⁾pʲɪˈrʲeɪ̯]",
"tags": [
"singular"
]
},
{
"ipa": "[ɛm⁽ʲ⁾pʲɪˈrʲeɪ]",
"tags": [
"plural"
]
}
],
"synonyms": [
{
"sense_index": 1,
"word": "небо"
},
{
"sense_index": 1,
"word": "высь"
},
{
"sense_index": 1,
"word": "эфир"
},
{
"sense_index": 2,
"word": "рай"
},
{
"sense_index": 2,
"word": "елисейские поля"
},
{
"sense_index": 2,
"word": "кущи"
},
{
"sense_index": 2,
"word": "райские кущи"
},
{
"sense_index": 2,
"tags": [
"obsolete",
"literary"
],
"word": "парадиз"
},
{
"sense_index": 2,
"word": "эдем"
},
{
"sense_index": 2,
"word": "элизиум"
}
],
"tags": [
"declension-2",
"inanimate",
"masculine"
],
"translations": [
{
"lang": "Английский",
"lang_code": "en",
"sense": "небесная высь; небо",
"word": "empyrean"
},
{
"lang": "Венгерский",
"lang_code": "hu",
"sense": "небесная высь; небо",
"word": "a legfelső ég"
},
{
"lang": "Итальянский",
"lang_code": "it",
"sense": "небесная высь; небо",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "empireo"
},
{
"lang": "Украинский",
"lang_code": "uk",
"sense": "небесная высь; небо",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "емпірей"
},
{
"lang": "Венгерский",
"lang_code": "hu",
"sense": "область блаженства, неземного существования",
"word": "mennyország"
},
{
"lang": "Итальянский",
"lang_code": "it",
"sense": "область блаженства, неземного существования",
"tags": [
"masculine"
],
"word": "empireo"
}
],
"word": "эмпирей"
}
Download raw JSONL data for эмпирей meaning in Русский (6.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-09 from the ruwiktionary dump dated 2025-12-01 using wiktextract (606a11c and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.