"эмпирей" meaning in Русский

See эмпирей in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ɛm⁽ʲ⁾pʲɪˈrʲeɪ̯ [singular], ɛm⁽ʲ⁾pʲɪˈrʲeɪ [plural]
Etymology: Происходит от др.-греч. ἐμπύριος (empúrios) — по представлениям древних греков и ранних христиан: самая высокая часть неба, наполненная огнём и светом, где пребывают небожители, святые; далее от ἐν «в» + πῦρ «огонь». Forms: эмпире́й [nominative, singular], эмпире́и [nominative, plural], эмпире́я [genitive, singular], эмпире́ев [genitive, plural], эмпире́ю [dative, singular], эмпире́ям [dative, plural], эмпире́й [accusative, singular], эмпире́и [accusative, plural], эмпире́ем [instrumental, singular], эмпире́ями [instrumental, plural], эмпире́е [prepositional, singular], эмпире́ях [prepositional, plural]
  1. устар., поэт. небесная высь; небо Tags: obsolete, poetic
    Sense id: ru-эмпирей-ru-noun-p3FbN2zx
  2. перен., мн. ч., устар., поэт. или ирон. область блаженства, неземного существования Tags: figuratively, ironic, obsolete, plural, poetic
    Sense id: ru-эмпирей-ru-noun-~pYiQVuz
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: небо, высь, эфир, рай, елисейские поля, кущи, райские кущи, парадиз [obsolete, literary], эдем, элизиум Related terms: Эмпирей, эмпирейский Translations (небесная высь; небо): empyrean (Английский), a legfelső ég (Венгерский), empireo [masculine] (Итальянский), емпірей [masculine] (Украинский) Translations (область блаженства, неземного существования): mennyország (Венгерский), empireo [masculine] (Итальянский)
Categories (other): Мужской род/ru, Неодушевлённые/ru, Русские лексемы, Русские слова, тип морфемного строения R, Русские существительные, Русские существительные, склонение 6a, Русский язык, Слова греческого происхождения/ru, Слова из 7 букв/ru, Требуется категоризация/ru Derived forms: в эмпиреях, жить в эмпиреях, в эмпиреях жить, витать в эмпиреях, в эмпиреях витать, летать в эмпиреях, находиться в эмпиреях, парить в эмпиреях, пребывать в эмпиреях, в эмпиреях пребывать, реять в эмпиреях, чувствовать себя в эмпиреях
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "земля"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "ад"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "преисподняя"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Мужской род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 6a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова греческого происхождения/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 7 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "жить в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "в эмпиреях жить"
    },
    {
      "word": "витать в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "в эмпиреях витать"
    },
    {
      "word": "летать в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "находиться в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "парить в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "пребывать в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "в эмпиреях пребывать"
    },
    {
      "word": "реять в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "чувствовать себя в эмпиреях"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от др.-греч. ἐμπύριος (empúrios) — по представлениям древних греков и ранних христиан: самая высокая часть неба, наполненная огнём и светом, где пребывают небожители, святые; далее от ἐν «в» + πῦρ «огонь».",
  "forms": [
    {
      "form": "эмпире́й",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́и",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́я",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́ев",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́ю",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́ям",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́й",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́и",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́ем",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́ями",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́е",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́ях",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "имена собственные"
      ],
      "word": "Эмпирей"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "эмпирейский"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ю. Н. Тынянов",
          "date": "1926",
          "ref": "Ю. Н. Тынянов, «Пушкин и Тютчев», 1926 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "«Главный признак альманаха „Северная лира“ есть какое-то поэтическое стремление в тёмную даль или надоблачный и отчасти облачный эмпирей».",
          "title": "Пушкин и Тютчев"
        },
        {
          "author": "А. П. Ладинский",
          "date": "1930",
          "ref": "А. П. Ладинский, «Аргонавты», 1930 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Прощайте! Отлетаем в эмпирей! // И видим, крестятся они со страху, // Скребут в затылках, смотрят в облака, // А ветер кумачовую рубаху // Раздул у рулевого мужика.",
          "title": "Аргонавты"
        }
      ],
      "glosses": [
        "небесная высь; небо"
      ],
      "id": "ru-эмпирей-ru-noun-p3FbN2zx",
      "raw_glosses": [
        "устар., поэт. небесная высь; небо"
      ],
      "tags": [
        "obsolete",
        "poetic"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. В. Гоголь",
          "date": "1836",
          "ref": "Н. В. Гоголь, «Ревизор», Действие I, Явление II, 1836 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "[Почтмейстер.] Вот недавно один поручик пишет к приятелю и описал бал в самом игривом… очень, очень хорошо: «Жизнь моя, милый друг, течёт, говорит в эмпиреях: барышень много, музыка играет, штандарт скачет…» — с большим, с большим чувством описал.",
          "title": "Ревизор"
        },
        {
          "author": "Салтыков-Щедрин",
          "date": "1877–1883 гг.",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Современная идилия», 1877–1883 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "А ещё через час я получил от Глумова депешу: // «Я в эмпиреях. С неделю повремени приходить».",
          "title": "Современная идилия"
        }
      ],
      "glosses": [
        "область блаженства, неземного существования"
      ],
      "id": "ru-эмпирей-ru-noun-~pYiQVuz",
      "raw_glosses": [
        "перен., мн. ч., устар., поэт. или ирон. область блаженства, неземного существования"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "ironic",
        "obsolete",
        "plural",
        "poetic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɛm⁽ʲ⁾pʲɪˈrʲeɪ̯",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ɛm⁽ʲ⁾pʲɪˈrʲeɪ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "небо"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "высь"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "эфир"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "рай"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "елисейские поля"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "кущи"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "райские кущи"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "tags": [
        "obsolete",
        "literary"
      ],
      "word": "парадиз"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "эдем"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "элизиум"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "небесная высь; небо",
      "word": "empyrean"
    },
    {
      "lang": "Венгерский",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "небесная высь; небо",
      "word": "a legfelső ég"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "sense": "небесная высь; небо",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "empireo"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "небесная высь; небо",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "емпірей"
    },
    {
      "lang": "Венгерский",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "область блаженства, неземного существования",
      "word": "mennyország"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "sense": "область блаженства, неземного существования",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "empireo"
    }
  ],
  "word": "эмпирей"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "земля"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "ад"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "преисподняя"
    }
  ],
  "categories": [
    "Мужской род/ru",
    "Неодушевлённые/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова, тип морфемного строения R",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 6a",
    "Русский язык",
    "Слова греческого происхождения/ru",
    "Слова из 7 букв/ru",
    "Требуется категоризация/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "жить в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "в эмпиреях жить"
    },
    {
      "word": "витать в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "в эмпиреях витать"
    },
    {
      "word": "летать в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "находиться в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "парить в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "пребывать в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "в эмпиреях пребывать"
    },
    {
      "word": "реять в эмпиреях"
    },
    {
      "word": "чувствовать себя в эмпиреях"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от др.-греч. ἐμπύριος (empúrios) — по представлениям древних греков и ранних христиан: самая высокая часть неба, наполненная огнём и светом, где пребывают небожители, святые; далее от ἐν «в» + πῦρ «огонь».",
  "forms": [
    {
      "form": "эмпире́й",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́и",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́я",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́ев",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́ю",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́ям",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́й",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́и",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́ем",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́ями",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́е",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "эмпире́ях",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "имена собственные"
      ],
      "word": "Эмпирей"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "эмпирейский"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ю. Н. Тынянов",
          "date": "1926",
          "ref": "Ю. Н. Тынянов, «Пушкин и Тютчев», 1926 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "«Главный признак альманаха „Северная лира“ есть какое-то поэтическое стремление в тёмную даль или надоблачный и отчасти облачный эмпирей».",
          "title": "Пушкин и Тютчев"
        },
        {
          "author": "А. П. Ладинский",
          "date": "1930",
          "ref": "А. П. Ладинский, «Аргонавты», 1930 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Прощайте! Отлетаем в эмпирей! // И видим, крестятся они со страху, // Скребут в затылках, смотрят в облака, // А ветер кумачовую рубаху // Раздул у рулевого мужика.",
          "title": "Аргонавты"
        }
      ],
      "glosses": [
        "небесная высь; небо"
      ],
      "raw_glosses": [
        "устар., поэт. небесная высь; небо"
      ],
      "tags": [
        "obsolete",
        "poetic"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. В. Гоголь",
          "date": "1836",
          "ref": "Н. В. Гоголь, «Ревизор», Действие I, Явление II, 1836 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "[Почтмейстер.] Вот недавно один поручик пишет к приятелю и описал бал в самом игривом… очень, очень хорошо: «Жизнь моя, милый друг, течёт, говорит в эмпиреях: барышень много, музыка играет, штандарт скачет…» — с большим, с большим чувством описал.",
          "title": "Ревизор"
        },
        {
          "author": "Салтыков-Щедрин",
          "date": "1877–1883 гг.",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Современная идилия», 1877–1883 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "А ещё через час я получил от Глумова депешу: // «Я в эмпиреях. С неделю повремени приходить».",
          "title": "Современная идилия"
        }
      ],
      "glosses": [
        "область блаженства, неземного существования"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен., мн. ч., устар., поэт. или ирон. область блаженства, неземного существования"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "ironic",
        "obsolete",
        "plural",
        "poetic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɛm⁽ʲ⁾pʲɪˈrʲeɪ̯",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ɛm⁽ʲ⁾pʲɪˈrʲeɪ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "небо"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "высь"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "эфир"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "рай"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "елисейские поля"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "кущи"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "райские кущи"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "tags": [
        "obsolete",
        "literary"
      ],
      "word": "парадиз"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "эдем"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "элизиум"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "небесная высь; небо",
      "word": "empyrean"
    },
    {
      "lang": "Венгерский",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "небесная высь; небо",
      "word": "a legfelső ég"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "sense": "небесная высь; небо",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "empireo"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "небесная высь; небо",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "емпірей"
    },
    {
      "lang": "Венгерский",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "область блаженства, неземного существования",
      "word": "mennyország"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "sense": "область блаженства, неземного существования",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "empireo"
    }
  ],
  "word": "эмпирей"
}

Download raw JSONL data for эмпирей meaning in Русский (6.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.