See чаять on Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "ячать" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы в видовых парах", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы ожидания/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы, спряжение 6a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Переходные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы несовершенного вида", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -я", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "души не чаять" }, { "word": "чающие движения воды" } ], "etymology_text": "Происходит от праслав. *čajati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. чаяти «ожидать, надеяться», ст.-слав. чаꙗти, чаѭ (др.-греч. ἐλπίζω, προσδέχομαι, προσδοκῶ; Остром., Супр.), русск. чаять, болг. ча́ям се «глазею, иду куда глаза глядят», сербохорв. чаjати, чаjем «ждать», словенск. čaj «подожди», польск. przyczaić się, др.-польск. czaić się «устроить засаду, притаиться, подкрадываться». Сюда же редуплицированное чека́ть «ждать». Праслав. *čajati родственно др.-инд. cā́yati «наблюдает, страшится, опасается», cāras «лазутчик», др.-греч. τετίημαι «печалюсь», др.-греч. τετιηώς «грустный, пугливый», др.-греч. τηρέω «наблюдаю, охраняю, стерегу». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "ча́ю", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "ча́ял", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ча́яла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ча́ешь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "ча́ял", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ча́яла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ча́й", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "ча́ет", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "ча́ял", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ча́яла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ча́яло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ча́ем", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "ча́яли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "ча́ете", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "ча́яли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "ча́йте", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "ча́ют", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "ча́яли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "ча́ющий", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "ча́явший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "ча́я", "tags": [ "adverbial", "present" ] }, { "form": "ча́яв", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "ча́явши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "ча́емый", "tags": [ "passive", "present" ] }, { "form": "ча́янный", "tags": [ "passive", "past" ] }, { "form": "буду/будешь… ча́ять", "tags": [ "future" ] }, { "form": "рег. зачаять", "tags": [ "perfective" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "надеяться" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "proverbs": [ { "word": "от кого чаем, того и величаем" }, { "word": "ждут Фому, чают быть уму" }, { "word": "много чаешь, да ничего не знаешь" }, { "word": "чего не чаешь, то скорее сбудется" }, { "word": "девка хороша — взял бы за себя; да поп не венчает, за сына чает (из песни)" }, { "word": "добрые люди венчаются, а нам и не чается" } ], "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "чаяние" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "отчаянье" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "чаемый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "отчаянный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "чаяться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "зачаять" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "невзначай" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "нечаянно" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "И. Т. Посошков", "date": "1724", "ref": "И. Т. Посошков, «Книга о скудости и богатстве», 1724 г. [НКРЯ]", "text": "И если в Руси всю землю измерить прямо и исчислить десятинами, то я чаю, что десятин миллионов десятка два-три и больше будет.", "title": "Книга о скудости и богатстве" }, { "author": "Крылов", "date": "1811", "ref": "И. А. Крылов, «Воспитание Льва», 1811 г. [Викитека]", "text": "И как ты свой народ счастливым сделать чаешь?", "title": "Воспитание Льва" }, { "author": "А. Н. Островский", "date": "1850–1851", "ref": "А. Н. Островский, «Бедная невеста», 1850–1851 гг. [Викитека]", "text": "Уж не чаяла, как и дождаться-то такой радости!", "title": "Бедная невеста" }, { "author": "Некрасов", "date": "1863", "ref": "Н. А. Некрасов, «Орина мать солдатская», 1863 г. [Викитека]", "text": "Уж и сви́деться не чаяла, вдруг сыночек возвращается.", "title": "Орина мать солдатская" } ], "glosses": [ "кого-чего, с инф.; , ожидать чего-либо, надеяться на что-либо" ], "id": "ru-чаять-ru-verb-PUP8X4eo", "raw_glosses": [ "кого-чего, с инф.; книжн., устар. ожидать чего-либо, надеяться на что-либо" ], "tags": [ "literary", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈt͡ɕæ(ɪ̯)ɪtʲ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "думать" }, { "sense_index": 1, "word": "надеяться" }, { "sense_index": 1, "word": "уповать" }, { "sense_index": 1, "word": "ожидать" }, { "sense_index": 1, "word": "предполагать" } ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ], "translations": [ { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "espérer" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "roman": "à", "word": "s'attendre" } ], "word": "чаять" }
{ "anagrams": [ { "word": "ячать" } ], "categories": [ "Глаголы в видовых парах", "Глаголы ожидания/ru", "Глаголы, спряжение 6a", "Переходные глаголы", "Русские глаголы", "Русские глаголы несовершенного вида", "Русские лексемы", "Русские слова с суффиксом -я", "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "Русский язык", "Слова из 5 букв/ru" ], "derived": [ { "word": "души не чаять" }, { "word": "чающие движения воды" } ], "etymology_text": "Происходит от праслав. *čajati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. чаяти «ожидать, надеяться», ст.-слав. чаꙗти, чаѭ (др.-греч. ἐλπίζω, προσδέχομαι, προσδοκῶ; Остром., Супр.), русск. чаять, болг. ча́ям се «глазею, иду куда глаза глядят», сербохорв. чаjати, чаjем «ждать», словенск. čaj «подожди», польск. przyczaić się, др.-польск. czaić się «устроить засаду, притаиться, подкрадываться». Сюда же редуплицированное чека́ть «ждать». Праслав. *čajati родственно др.-инд. cā́yati «наблюдает, страшится, опасается», cāras «лазутчик», др.-греч. τετίημαι «печалюсь», др.-греч. τετιηώς «грустный, пугливый», др.-греч. τηρέω «наблюдаю, охраняю, стерегу». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "ча́ю", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "ча́ял", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ча́яла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ча́ешь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "ча́ял", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ча́яла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ча́й", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "ча́ет", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "ча́ял", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ча́яла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ча́яло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ча́ем", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "ча́яли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "ча́ете", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "ча́яли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "ча́йте", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "ча́ют", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "ча́яли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "ча́ющий", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "ча́явший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "ча́я", "tags": [ "adverbial", "present" ] }, { "form": "ча́яв", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "ча́явши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "ча́емый", "tags": [ "passive", "present" ] }, { "form": "ча́янный", "tags": [ "passive", "past" ] }, { "form": "буду/будешь… ча́ять", "tags": [ "future" ] }, { "form": "рег. зачаять", "tags": [ "perfective" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "надеяться" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "proverbs": [ { "word": "от кого чаем, того и величаем" }, { "word": "ждут Фому, чают быть уму" }, { "word": "много чаешь, да ничего не знаешь" }, { "word": "чего не чаешь, то скорее сбудется" }, { "word": "девка хороша — взял бы за себя; да поп не венчает, за сына чает (из песни)" }, { "word": "добрые люди венчаются, а нам и не чается" } ], "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "чаяние" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "отчаянье" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "чаемый" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "отчаянный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "чаяться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "зачаять" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "невзначай" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "нечаянно" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "И. Т. Посошков", "date": "1724", "ref": "И. Т. Посошков, «Книга о скудости и богатстве», 1724 г. [НКРЯ]", "text": "И если в Руси всю землю измерить прямо и исчислить десятинами, то я чаю, что десятин миллионов десятка два-три и больше будет.", "title": "Книга о скудости и богатстве" }, { "author": "Крылов", "date": "1811", "ref": "И. А. Крылов, «Воспитание Льва», 1811 г. [Викитека]", "text": "И как ты свой народ счастливым сделать чаешь?", "title": "Воспитание Льва" }, { "author": "А. Н. Островский", "date": "1850–1851", "ref": "А. Н. Островский, «Бедная невеста», 1850–1851 гг. [Викитека]", "text": "Уж не чаяла, как и дождаться-то такой радости!", "title": "Бедная невеста" }, { "author": "Некрасов", "date": "1863", "ref": "Н. А. Некрасов, «Орина мать солдатская», 1863 г. [Викитека]", "text": "Уж и сви́деться не чаяла, вдруг сыночек возвращается.", "title": "Орина мать солдатская" } ], "glosses": [ "кого-чего, с инф.; , ожидать чего-либо, надеяться на что-либо" ], "raw_glosses": [ "кого-чего, с инф.; книжн., устар. ожидать чего-либо, надеяться на что-либо" ], "tags": [ "literary", "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈt͡ɕæ(ɪ̯)ɪtʲ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "думать" }, { "sense_index": 1, "word": "надеяться" }, { "sense_index": 1, "word": "уповать" }, { "sense_index": 1, "word": "ожидать" }, { "sense_index": 1, "word": "предполагать" } ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ], "translations": [ { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "word": "espérer" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "roman": "à", "word": "s'attendre" } ], "word": "чаять" }
Download raw JSONL data for чаять meaning in All languages combined (7.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.