"скажите на милость" meaning in All languages combined

See скажите на милость on Wiktionary

Phrase [Русский]

IPA: skɐˈʐɨtʲɪ nɐ‿ˈmʲiɫəsʲtʲ
  1. разг. скажи(те), пожалуйста, вот удивительно, поразительно Tags: colloquial
    Sense id: ru-скажите_на_милость-ru-phrase-AixjV4Vg
  2. разг., ирон. вот ещё, подумайте хорошенько, рассудите выражение удивления, возмущения или несогласия, часть риторического вопроса Tags: colloquial, ironic
    Sense id: ru-скажите_на_милость-ru-phrase-hu~gZnLt
  3. признайтесь, скажите искренне, откровенно
    Sense id: ru-скажите_на_милость-ru-phrase-kIG-9Z4J
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: вот ещё, сейчас, разбежался Hypernyms: удивление, удивление, несогласие
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Устойчивые сочетания/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "удивление"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "удивление"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "несогласие"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. А. Лейкин",
          "date": "1879",
          "ref": "Н. А. Лейкин, «Турецкая кампания», 1879 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― Скажи на милость, все места у него целы, ни одной царапины!",
          "title": "Турецкая кампания"
        }
      ],
      "glosses": [
        "скажи(те), пожалуйста, вот удивительно, поразительно"
      ],
      "id": "ru-скажите_на_милость-ru-phrase-AixjV4Vg",
      "raw_glosses": [
        "разг. скажи(те), пожалуйста, вот удивительно, поразительно"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Салтыков-Щедрин",
          "date": "1863—1864",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Наша общественная жизнь», 1863—1864 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Скажите на милость, отчего в других странах Европы люди живут себе смирно друг подле друга, делают каждый свое дело и не думают ни о сближении, ни об общении, мы же, русские, либо в зубы друг друга огорошить норовим, либо целоваться лезем?",
          "title": "Наша общественная жизнь"
        },
        {
          "author": "К. М. Станюкович",
          "date": "1893—1903",
          "ref": "К. М. Станюкович, «Женитьба Пинегина», 1893—1903 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ну к чему, скажи на милость, Леночке такая дорогая шуба?",
          "title": "Женитьба Пинегина"
        },
        {
          "author": "Куприн",
          "date": "1902",
          "ref": "А. И. Куприн, «На покое», 1902 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ну, скажи на милость, какой он нам товарищ?",
          "title": "На покое"
        }
      ],
      "glosses": [
        "вот ещё, подумайте хорошенько, рассудите"
      ],
      "id": "ru-скажите_на_милость-ru-phrase-hu~gZnLt",
      "raw_glosses": [
        "разг., ирон. вот ещё, подумайте хорошенько, рассудите выражение удивления, возмущения или несогласия, часть риторического вопроса"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "ironic"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1887",
          "ref": "А. П. Чехов, «Иванов», 1887 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Скажи на милость, за каким это лешим ты зачастил к Марфутке?",
          "title": "Иванов"
        },
        {
          "author": "Е. А. Соловьев-Андреевич",
          "date": "1893",
          "ref": "Е. А. Соловьев-Андреевич, «Дмитрий Писарев. Его жизнь и литературная деятельность», 1893 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Скажите на милость, чем это вам мешает и за что вы постоянно колете мне глаза этой проклятой учёностью, которой у меня даже совсем нет?",
          "title": "Дмитрий Писарев. Его жизнь и литературная деятельность"
        }
      ],
      "glosses": [
        "признайтесь, скажите искренне, откровенно"
      ],
      "id": "ru-скажите_на_милость-ru-phrase-kIG-9Z4J"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "skɐˈʐɨtʲɪ nɐ‿ˈmʲiɫəsʲtʲ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "вот ещё"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "сейчас"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "разбежался"
    }
  ],
  "word": "скажите на милость"
}
{
  "categories": [
    "Русский язык",
    "Требуется категоризация/ru",
    "Устойчивые сочетания/ru"
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "удивление"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "удивление"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "несогласие"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Н. А. Лейкин",
          "date": "1879",
          "ref": "Н. А. Лейкин, «Турецкая кампания», 1879 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "― Скажи на милость, все места у него целы, ни одной царапины!",
          "title": "Турецкая кампания"
        }
      ],
      "glosses": [
        "скажи(те), пожалуйста, вот удивительно, поразительно"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. скажи(те), пожалуйста, вот удивительно, поразительно"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Салтыков-Щедрин",
          "date": "1863—1864",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Наша общественная жизнь», 1863—1864 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Скажите на милость, отчего в других странах Европы люди живут себе смирно друг подле друга, делают каждый свое дело и не думают ни о сближении, ни об общении, мы же, русские, либо в зубы друг друга огорошить норовим, либо целоваться лезем?",
          "title": "Наша общественная жизнь"
        },
        {
          "author": "К. М. Станюкович",
          "date": "1893—1903",
          "ref": "К. М. Станюкович, «Женитьба Пинегина», 1893—1903 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ну к чему, скажи на милость, Леночке такая дорогая шуба?",
          "title": "Женитьба Пинегина"
        },
        {
          "author": "Куприн",
          "date": "1902",
          "ref": "А. И. Куприн, «На покое», 1902 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ну, скажи на милость, какой он нам товарищ?",
          "title": "На покое"
        }
      ],
      "glosses": [
        "вот ещё, подумайте хорошенько, рассудите"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг., ирон. вот ещё, подумайте хорошенько, рассудите выражение удивления, возмущения или несогласия, часть риторического вопроса"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "ironic"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1887",
          "ref": "А. П. Чехов, «Иванов», 1887 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Скажи на милость, за каким это лешим ты зачастил к Марфутке?",
          "title": "Иванов"
        },
        {
          "author": "Е. А. Соловьев-Андреевич",
          "date": "1893",
          "ref": "Е. А. Соловьев-Андреевич, «Дмитрий Писарев. Его жизнь и литературная деятельность», 1893 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Скажите на милость, чем это вам мешает и за что вы постоянно колете мне глаза этой проклятой учёностью, которой у меня даже совсем нет?",
          "title": "Дмитрий Писарев. Его жизнь и литературная деятельность"
        }
      ],
      "glosses": [
        "признайтесь, скажите искренне, откровенно"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "skɐˈʐɨtʲɪ nɐ‿ˈmʲiɫəsʲtʲ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "вот ещё"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "сейчас"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "разбежался"
    }
  ],
  "word": "скажите на милость"
}

Download raw JSONL data for скажите на милость meaning in All languages combined (3.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the ruwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.