"потеря" meaning in All languages combined

See потеря on Wiktionary

Noun [Русский]

IPA: pɐˈtʲerʲə [singular], pɐˈtʲerʲɪ [plural] Audio: Ru-потеря.ogg [singular]
Etymology: Происходит от глагола потерять, от по- + терять, далее из праслав. *terti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. терѧти «губить, разорять» (Дан. Зат., Новгор. I летоп.), потерѧти «погубить» (Сказ. о Соломоне), перетеряти — то же (Соф. 2 летоп. под 1485 г.), русск. терять, сербск.-церк.-слав. тѣряти (др.-греч. διώκειν), укр. теря́ти, болг. те́рам «гоню, подгоняю», сербохорв. тjе̏рати, -а̑м «забивать, соirе», также «преследовать (по суду)», словенск. terati, -аm «пытать», чешск. těr. Взаимосвязь этих слов недостоверна, вост.-слав. слова относятся к тере́ть, тру. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Forms: поте́ря [nominative, singular], поте́ри [nominative, plural], поте́ри [genitive, singular], поте́рь [genitive, plural], поте́ре [dative, singular], поте́рям [dative, plural], поте́рю [accusative, singular], поте́ри [accusative, plural], поте́рей [instrumental, singular], поте́рею [instrumental, singular], поте́рями [instrumental, plural], поте́ре [prepositional, singular], поте́рях [prepositional, plural]
  1. действие по значению гл. потерять
    Sense id: ru-потеря-ru-noun-Xm2Jq3xO
  2. исчезновение кого-либо, чего-либо
    Sense id: ru-потеря-ru-noun-xwVG-HKw
  3. событие, лишившее кого-то собственности или доступа к какому-то объекту
    Sense id: ru-потеря-ru-noun-4WQeoqVR
  4. пропавшее, то, что исчезло, потеряно, перестало быть чьей-то собственностью или стало недоступным; пропажа
    Sense id: ru-потеря-ru-noun-NodBJAgO
  5. утрата, понесённая кем-либо, чем-либо в связи со смертью, гибелью, уходом и т. п. кого-либо
    Sense id: ru-потеря-ru-noun-lrMRFstD
  6. обычно мн. уменьшение, ослабление количества, степени и т. п. чего-либо; убыль
    Sense id: ru-потеря-ru-noun-7S8WU6Mk
  7. обычно мн. выбывшие из строя во время боя или войны живая сила и техника
    Sense id: ru-потеря-ru-noun-TtcJQ918
  8. ущерб, урон
    Sense id: ru-потеря-ru-noun-G4XatWMB
  9. бесцельная трата, расходование чего-либо
    Sense id: ru-потеря-ru-noun-NZUu5eaS
  10. спорт. уход предмета под управление соперником, вылет предмета за пределы поля, падение предмета
    Sense id: ru-потеря-ru-noun-ZqPwrD6E Topics: sports
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: утрата Hypernyms: зло, несчастье, неприятность Hyponyms: проигрыш Derived forms: сопутствующие потери, безвозвратные потери Related terms: потерянность, потерять, терять, растерять, потерянно Translations: loss (Английский), Verlust [masculine] (Немецкий), perte [feminine] (Французский)
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "пятеро"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "находка"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "обретение"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Женский род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с приставкой по-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 2a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 6 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Утрата/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "сопутствующие потери"
    },
    {
      "word": "безвозвратные потери"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от глагола потерять, от по- + терять, далее из праслав. *terti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. терѧти «губить, разорять» (Дан. Зат., Новгор. I летоп.), потерѧти «погубить» (Сказ. о Соломоне), перетеряти — то же (Соф. 2 летоп. под 1485 г.), русск. терять, сербск.-церк.-слав. тѣряти (др.-греч. διώκειν), укр. теря́ти, болг. те́рам «гоню, подгоняю», сербохорв. тjе̏рати, -а̑м «забивать, соirе», также «преследовать (по суду)», словенск. terati, -аm «пытать», чешск. těr. Взаимосвязь этих слов недостоверна, вост.-слав. слова относятся к тере́ть, тру. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "поте́ря",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "поте́ри",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "поте́ри",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "поте́рь",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "поте́ре",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "поте́рям",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "поте́рю",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "поте́ри",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "поте́рей",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "поте́рею",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "поте́рями",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "поте́ре",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "поте́рях",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "зло"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "несчастье"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "неприятность"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "проигрыш"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "потерянность"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "потерять"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "терять"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "растерять"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "потерянно"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Владимир Хорт",
          "collection": "Наука и жизнь",
          "date": "2009",
          "ref": "Владимир Хорт, «„Четыре третьих“ в цифровой фотографии: значение имеет не только размер», 2009 г. // «Наука и жизнь» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В большинстве случаев это выражается в потере чёткости мелких деталей кадра — их края становятся слегка размытыми, «замыленными».",
          "title": "„Четыре третьих“ в цифровой фотографии: значение имеет не только размер"
        },
        {
          "author": "М. А. Булгаков",
          "date": "1923—1924",
          "ref": "М. А. Булгаков, «Белая гвардия», 1923—1924 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Голова его тонко кружилась от потери крови и от коньяку.",
          "title": "Белая гвардия"
        },
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1867—1869",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Война и мир», 1867—1869 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "После потери Шевардинского редута к утру 25-го числа мы оказались без позиции на левом фланге и были поставлены в необходимость отогнуть наше левое крыло и поспешно укреплять его где ни попало.",
          "title": "Война и мир"
        }
      ],
      "glosses": [
        "действие по значению гл. потерять"
      ],
      "id": "ru-потеря-ru-noun-Xm2Jq3xO"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1869—1870",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «История одного города», 1869—1870 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "С утра до вечера звенел по слободе её голос, клянущий и сулящий всякие нелёгкие, и умолкал только тогда, когда зелено вино угомоняло её до потери сознания.",
          "title": "История одного города"
        },
        {
          "author": "А. В. Амфитеатров",
          "date": "1895",
          "ref": "А. В. Амфитеатров, «Жар-цвет», 1895 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Потеря кольца была тем неприятнее, что вскоре пришли известия о женихе графини.",
          "title": "Жар-цвет"
        },
        {
          "author": "Н. С. Лесков",
          "date": "1820—1840",
          "ref": "Н. С. Лесков, «Борьба за преобладание», 1820—1840 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вид один этого обер-прокурора был омрачением духа и потерею расположения, и всякий его тяготился видеть, кроме искателей.",
          "title": "Борьба за преобладание"
        },
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1882",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Исповедь», 1882 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Чем больше, подробнее они излагали мне свои вероучения, тем яснее я видел их заблуждение и потерю моей надежды найти в их вере объяснение смысла жизни.",
          "title": "Исповедь"
        },
        {
          "author": "К. М. Станюкович",
          "date": "1895",
          "ref": "К. М. Станюкович, «Нянька», 1895 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "По случаю потери двух пальцев он надеялся, что, «бог даст», его назначат в «неспособные» и уволят в бессрочный отпуск.",
          "title": "Нянька"
        },
        {
          "collection": "Домовой",
          "date": "2002",
          "ref": "«Российский фонд помощи», 2002 г. // «Домовой» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Мне двадцать лет, я родилась с потерей слуха и живу в селе.",
          "title": "Российский фонд помощи"
        },
        {
          "author": "Кирилл Карташов",
          "collection": "Семья",
          "date": "2001",
          "ref": "Кирилл Карташов, «Девятое золото „Спартака“», 2001 г. // «Семья» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В этом году бело-голубые и так выглядели неубедительно, а с потерей трёх ведущих игроков в высшей лиге им делать будет нечего…",
          "title": "Девятое золото «Спартака»"
        }
      ],
      "glosses": [
        "исчезновение кого-либо, чего-либо"
      ],
      "id": "ru-потеря-ru-noun-xwVG-HKw"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Тургенев",
          "date": "1881",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Несчастная», 1881 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Потеря «тёпленького» местечка, которого он лишился «по моей милости», ещё увеличила злобу моего вотчима против меня.",
          "title": "Несчастная"
        }
      ],
      "glosses": [
        "событие, лишившее кого-то собственности или доступа к какому-то объекту"
      ],
      "id": "ru-потеря-ru-noun-4WQeoqVR"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. А. Крылов",
          "date": "1792",
          "ref": "И. А. Крылов, «Каиб. Восточная повесть», 1792 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он был так счастлив, что в минуту нашел потерю.",
          "title": "Каиб. Восточная повесть"
        }
      ],
      "glosses": [
        "пропавшее, то, что исчезло, потеряно, перестало быть чьей-то собственностью или стало недоступным; пропажа"
      ],
      "id": "ru-потеря-ru-noun-NodBJAgO"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. Н. Потапенко",
          "date": "1890—1895",
          "ref": "И. Н. Потапенко, «Шестеро», 1890—1895 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Страшное горе — потерю жены — он должен был переживать вместе с величайшим счастьем — достижением священнического сана.",
          "title": "Шестеро"
        },
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1867—1869",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Война и мир», 1867—1869 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Смерть, раны, потеря семьи, ничто мне не страшно.",
          "title": "Война и мир"
        }
      ],
      "glosses": [
        "утрата, понесённая кем-либо, чем-либо в связи со смертью, гибелью, уходом и т. п. кого-либо"
      ],
      "id": "ru-потеря-ru-noun-lrMRFstD"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. М. Бутлеров",
          "date": "1851—1886",
          "ref": "А. М. Бутлеров, «Теоретические и экспериментальные работы по химии», 1851—1886 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Если учесть, как трудно сохранить кристаллы от действия влаги воздуха и собрать алкоголь без потерь, то соответствие этих чисел следует, конечно, признать удовлетворительным.",
          "title": "Теоретические и экспериментальные работы по химии"
        }
      ],
      "glosses": [
        "уменьшение, ослабление количества, степени и т. п. чего-либо; убыль"
      ],
      "id": "ru-потеря-ru-noun-7S8WU6Mk",
      "raw_glosses": [
        "обычно мн. уменьшение, ослабление количества, степени и т. п. чего-либо; убыль"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. А. Булгаков",
          "date": "1924",
          "ref": "М. А. Булгаков, «Роковые яйца», 1924 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "При этом дивизия понесла незначительные потери.",
          "title": "Роковые яйца"
        }
      ],
      "glosses": [
        "выбывшие из строя во время боя или войны живая сила и техника"
      ],
      "id": "ru-потеря-ru-noun-TtcJQ918",
      "raw_glosses": [
        "обычно мн. выбывшие из строя во время боя или войны живая сила и техника"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "В. М. Бехтерев",
          "date": "1898—1925",
          "ref": "В. М. Бехтерев, «Внушение и его роль в общественной жизни», 1898—1925 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "К счастью всё обошлось без потерь, если не считать нескольких ушибов и царапин.",
          "title": "Внушение и его роль в общественной жизни"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ущерб, урон"
      ],
      "id": "ru-потеря-ru-noun-G4XatWMB"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1863—1864",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Наша общественная жизнь», 1863—1864 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Теперь посмотрим, что он приобретает от своего труда, сопряжённого, кроме потери времени, ещё с бесчисленным множеством разных других неприятностей.",
          "title": "Наша общественная жизнь"
        }
      ],
      "glosses": [
        "бесцельная трата, расходование чего-либо"
      ],
      "id": "ru-потеря-ru-noun-NZUu5eaS"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Юрий Севидов",
          "collection": "Советский спорт",
          "date": "2004",
          "ref": "Юрий Севидов, «Два разных тайма сборной России», 2004 г. // «Советский спорт» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "К сожалению, при потере мяча отход назад был несвоевременным, что приводило к опасным моментам у наших ворот.",
          "title": "Два разных тайма сборной России"
        }
      ],
      "glosses": [
        "уход предмета под управление соперником, вылет предмета за пределы поля, падение предмета"
      ],
      "id": "ru-потеря-ru-noun-ZqPwrD6E",
      "raw_glosses": [
        "спорт. уход предмета под управление соперником, вылет предмета за пределы поля, падение предмета"
      ],
      "topics": [
        "sports"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-потеря.ogg",
      "ipa": "pɐˈtʲerʲə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/Ru-потеря.ogg/Ru-потеря.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-потеря.ogg",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "pɐˈtʲerʲɪ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "утрата"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-1",
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "loss"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Verlust"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "perte"
    }
  ],
  "word": "потеря"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "пятеро"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "находка"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "обретение"
    }
  ],
  "categories": [
    "Женский род/ru",
    "Неодушевлённые/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова с приставкой по-",
    "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-f",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 2a",
    "Русский язык",
    "Слова из 6 букв/ru",
    "Утрата/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "сопутствующие потери"
    },
    {
      "word": "безвозвратные потери"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от глагола потерять, от по- + терять, далее из праслав. *terti, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. терѧти «губить, разорять» (Дан. Зат., Новгор. I летоп.), потерѧти «погубить» (Сказ. о Соломоне), перетеряти — то же (Соф. 2 летоп. под 1485 г.), русск. терять, сербск.-церк.-слав. тѣряти (др.-греч. διώκειν), укр. теря́ти, болг. те́рам «гоню, подгоняю», сербохорв. тjе̏рати, -а̑м «забивать, соirе», также «преследовать (по суду)», словенск. terati, -аm «пытать», чешск. těr. Взаимосвязь этих слов недостоверна, вост.-слав. слова относятся к тере́ть, тру. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "поте́ря",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "поте́ри",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "поте́ри",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "поте́рь",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "поте́ре",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "поте́рям",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "поте́рю",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "поте́ри",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "поте́рей",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "поте́рею",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "поте́рями",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "поте́ре",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "поте́рях",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "зло"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "несчастье"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "неприятность"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "проигрыш"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "потерянность"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "потерять"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "терять"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "растерять"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "потерянно"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Владимир Хорт",
          "collection": "Наука и жизнь",
          "date": "2009",
          "ref": "Владимир Хорт, «„Четыре третьих“ в цифровой фотографии: значение имеет не только размер», 2009 г. // «Наука и жизнь» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В большинстве случаев это выражается в потере чёткости мелких деталей кадра — их края становятся слегка размытыми, «замыленными».",
          "title": "„Четыре третьих“ в цифровой фотографии: значение имеет не только размер"
        },
        {
          "author": "М. А. Булгаков",
          "date": "1923—1924",
          "ref": "М. А. Булгаков, «Белая гвардия», 1923—1924 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Голова его тонко кружилась от потери крови и от коньяку.",
          "title": "Белая гвардия"
        },
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1867—1869",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Война и мир», 1867—1869 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "После потери Шевардинского редута к утру 25-го числа мы оказались без позиции на левом фланге и были поставлены в необходимость отогнуть наше левое крыло и поспешно укреплять его где ни попало.",
          "title": "Война и мир"
        }
      ],
      "glosses": [
        "действие по значению гл. потерять"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1869—1870",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «История одного города», 1869—1870 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "С утра до вечера звенел по слободе её голос, клянущий и сулящий всякие нелёгкие, и умолкал только тогда, когда зелено вино угомоняло её до потери сознания.",
          "title": "История одного города"
        },
        {
          "author": "А. В. Амфитеатров",
          "date": "1895",
          "ref": "А. В. Амфитеатров, «Жар-цвет», 1895 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Потеря кольца была тем неприятнее, что вскоре пришли известия о женихе графини.",
          "title": "Жар-цвет"
        },
        {
          "author": "Н. С. Лесков",
          "date": "1820—1840",
          "ref": "Н. С. Лесков, «Борьба за преобладание», 1820—1840 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Вид один этого обер-прокурора был омрачением духа и потерею расположения, и всякий его тяготился видеть, кроме искателей.",
          "title": "Борьба за преобладание"
        },
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1882",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Исповедь», 1882 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Чем больше, подробнее они излагали мне свои вероучения, тем яснее я видел их заблуждение и потерю моей надежды найти в их вере объяснение смысла жизни.",
          "title": "Исповедь"
        },
        {
          "author": "К. М. Станюкович",
          "date": "1895",
          "ref": "К. М. Станюкович, «Нянька», 1895 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "По случаю потери двух пальцев он надеялся, что, «бог даст», его назначат в «неспособные» и уволят в бессрочный отпуск.",
          "title": "Нянька"
        },
        {
          "collection": "Домовой",
          "date": "2002",
          "ref": "«Российский фонд помощи», 2002 г. // «Домовой» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Мне двадцать лет, я родилась с потерей слуха и живу в селе.",
          "title": "Российский фонд помощи"
        },
        {
          "author": "Кирилл Карташов",
          "collection": "Семья",
          "date": "2001",
          "ref": "Кирилл Карташов, «Девятое золото „Спартака“», 2001 г. // «Семья» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В этом году бело-голубые и так выглядели неубедительно, а с потерей трёх ведущих игроков в высшей лиге им делать будет нечего…",
          "title": "Девятое золото «Спартака»"
        }
      ],
      "glosses": [
        "исчезновение кого-либо, чего-либо"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Тургенев",
          "date": "1881",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Несчастная», 1881 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Потеря «тёпленького» местечка, которого он лишился «по моей милости», ещё увеличила злобу моего вотчима против меня.",
          "title": "Несчастная"
        }
      ],
      "glosses": [
        "событие, лишившее кого-то собственности или доступа к какому-то объекту"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. А. Крылов",
          "date": "1792",
          "ref": "И. А. Крылов, «Каиб. Восточная повесть», 1792 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он был так счастлив, что в минуту нашел потерю.",
          "title": "Каиб. Восточная повесть"
        }
      ],
      "glosses": [
        "пропавшее, то, что исчезло, потеряно, перестало быть чьей-то собственностью или стало недоступным; пропажа"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. Н. Потапенко",
          "date": "1890—1895",
          "ref": "И. Н. Потапенко, «Шестеро», 1890—1895 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Страшное горе — потерю жены — он должен был переживать вместе с величайшим счастьем — достижением священнического сана.",
          "title": "Шестеро"
        },
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1867—1869",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Война и мир», 1867—1869 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Смерть, раны, потеря семьи, ничто мне не страшно.",
          "title": "Война и мир"
        }
      ],
      "glosses": [
        "утрата, понесённая кем-либо, чем-либо в связи со смертью, гибелью, уходом и т. п. кого-либо"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. М. Бутлеров",
          "date": "1851—1886",
          "ref": "А. М. Бутлеров, «Теоретические и экспериментальные работы по химии», 1851—1886 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Если учесть, как трудно сохранить кристаллы от действия влаги воздуха и собрать алкоголь без потерь, то соответствие этих чисел следует, конечно, признать удовлетворительным.",
          "title": "Теоретические и экспериментальные работы по химии"
        }
      ],
      "glosses": [
        "уменьшение, ослабление количества, степени и т. п. чего-либо; убыль"
      ],
      "raw_glosses": [
        "обычно мн. уменьшение, ослабление количества, степени и т. п. чего-либо; убыль"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. А. Булгаков",
          "date": "1924",
          "ref": "М. А. Булгаков, «Роковые яйца», 1924 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "При этом дивизия понесла незначительные потери.",
          "title": "Роковые яйца"
        }
      ],
      "glosses": [
        "выбывшие из строя во время боя или войны живая сила и техника"
      ],
      "raw_glosses": [
        "обычно мн. выбывшие из строя во время боя или войны живая сила и техника"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "В. М. Бехтерев",
          "date": "1898—1925",
          "ref": "В. М. Бехтерев, «Внушение и его роль в общественной жизни», 1898—1925 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "К счастью всё обошлось без потерь, если не считать нескольких ушибов и царапин.",
          "title": "Внушение и его роль в общественной жизни"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ущерб, урон"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1863—1864",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Наша общественная жизнь», 1863—1864 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Теперь посмотрим, что он приобретает от своего труда, сопряжённого, кроме потери времени, ещё с бесчисленным множеством разных других неприятностей.",
          "title": "Наша общественная жизнь"
        }
      ],
      "glosses": [
        "бесцельная трата, расходование чего-либо"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Юрий Севидов",
          "collection": "Советский спорт",
          "date": "2004",
          "ref": "Юрий Севидов, «Два разных тайма сборной России», 2004 г. // «Советский спорт» [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "К сожалению, при потере мяча отход назад был несвоевременным, что приводило к опасным моментам у наших ворот.",
          "title": "Два разных тайма сборной России"
        }
      ],
      "glosses": [
        "уход предмета под управление соперником, вылет предмета за пределы поля, падение предмета"
      ],
      "raw_glosses": [
        "спорт. уход предмета под управление соперником, вылет предмета за пределы поля, падение предмета"
      ],
      "topics": [
        "sports"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-потеря.ogg",
      "ipa": "pɐˈtʲerʲə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/Ru-потеря.ogg/Ru-потеря.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-потеря.ogg",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "pɐˈtʲerʲɪ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "утрата"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-1",
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "loss"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Verlust"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "perte"
    }
  ],
  "word": "потеря"
}

Download raw JSONL data for потеря meaning in All languages combined (14.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the ruwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.