See онуча on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Женский род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 4a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от праслав. *onuti̯a, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. оноушта (ὑπόδημα; Супр.), русск., укр., ону́ча, белор. ануча, словенск. оnúčа, чешск. оnúсе, словацк., польск. оnuса. Праслав. *onuti̯a наряду с *obuti̯a в церк.-слав. обуща— то же, болг. обу́ща «обувь», сербохорв. о̀буħа, словенск. оbȗčа. Образование на -ti̯ā от к. изу́ть, обу́ть, о́бувь. Первый слог связан с праиндоевр. *аn-, как и лат. anhēlāre, греч. ἀνά в ἀναβολή «накидка, одежда», дор. ἀν, др.-инд. аnu «туда, в», авест. аnа «через, в», готск. аnа «на». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "ону́ча", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "ону́чи", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "ону́чи", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "ону́ч", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "ону́че", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "ону́чам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "ону́чу", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "ону́чи", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "ону́чей", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "ону́чею", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "ону́чами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "ону́че", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "ону́чах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "одежда" }, { "sense_index": 1, "word": "бельё" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "proverbs": [ { "word": "в воде онучи сушит" }, { "word": "на одном солнышке онучи сушили" }, { "word": "мы с ним одного сукна с онучей" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Н. С. Лесков", "date": "1868", "ref": "Н. С. Лесков, «Божедомы», 1868 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— На мой нос эта… извините… mesdames, — потная онуча очень скверно воняет, и мне неприятно обедать, когда я вижу за столом человека, у которого грязь за ногтями.", "title": "Божедомы" }, { "author": "Горький", "date": "1889", "ref": "Максим Горький, «Каин и Артём», 1889 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Сапог он не любил и ходил всегда в лаптях; белые онучи, красиво перекрещённые оборами, рельефно обрисовывали икры ног.", "title": "Каин и Артём" }, { "author": "И. Е. Вольнов", "date": "1912", "ref": "И. Е. Вольнов, «Повесть о днях моей жизни», 1912 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ворот у Саши расстегнулся, старая запылённая грудь похожа на лубок, по земле треплется сползшая с ног дырявая онуча.", "title": "Повесть о днях моей жизни" }, { "author": "Лев Толстой", "date": "1899", "ref": "Л. Н. Толстой, «Воскресение», 1899 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "С правой стороны — мужики: старики, в домодельных кафтанах и лаптях и чистых белых онучах и молодые в новых суконных кафтанах, подпоясанных яркими кушаками, в сапогах.", "title": "Воскресение" }, { "author": "А. Е. Власов, А. М. Млодик", "date": "1964–1969 гг.", "ref": "А. Е. Власов, А. М. Млодик, «Армия Трясогузки», 1964–1969 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "На ногах — лапти и онучи. Лапти не назовёшь хорошей обувью. Но на ногах этого бородача и лапти, и онучи выглядели вполне уместно.", "title": "Армия Трясогузки" }, { "author": "Бажов", "date": "1938", "ref": "П. П. Бажов, «Каменный цветок», 1938 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Кто пониточек починит, кто холста на онучи отрежет, рубашонку новую сошьёт.", "title": "Каменный цветок" } ], "glosses": [ "кусок плотной ткани, навёртываемый на ногу при ношении лаптей или сапог; портянка" ], "id": "ru-онуча-ru-noun-2Sw-Fyju", "raw_glosses": [ "устар. кусок плотной ткани, навёртываемый на ногу при ношении лаптей или сапог; портянка" ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ɐˈnut͡ɕə" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "портянка" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 1, "word": "чулок" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 1, "word": "носок" } ], "tags": [ "declension-1", "feminine", "inanimate" ], "translations": [ { "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "tags": [ "feminine" ], "word": "ануча" } ], "word": "онуча" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Нет сведений о составе слова", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/uk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/uk", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Украинские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Украинский язык", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "онуча (аналогично русскому слову)" ], "id": "ru-онуча-uk-noun-8AWhE7aY" } ], "word": "онуча" }
{ "categories": [ "Женский род/ru", "Неодушевлённые/ru", "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 4a", "Русский язык", "Слова из 5 букв/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "etymology_text": "Происходит от праслав. *onuti̯a, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. оноушта (ὑπόδημα; Супр.), русск., укр., ону́ча, белор. ануча, словенск. оnúčа, чешск. оnúсе, словацк., польск. оnuса. Праслав. *onuti̯a наряду с *obuti̯a в церк.-слав. обуща— то же, болг. обу́ща «обувь», сербохорв. о̀буħа, словенск. оbȗčа. Образование на -ti̯ā от к. изу́ть, обу́ть, о́бувь. Первый слог связан с праиндоевр. *аn-, как и лат. anhēlāre, греч. ἀνά в ἀναβολή «накидка, одежда», дор. ἀν, др.-инд. аnu «туда, в», авест. аnа «через, в», готск. аnа «на». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "ону́ча", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "ону́чи", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "ону́чи", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "ону́ч", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "ону́че", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "ону́чам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "ону́чу", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "ону́чи", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "ону́чей", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "ону́чею", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "ону́чами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "ону́че", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "ону́чах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "одежда" }, { "sense_index": 1, "word": "бельё" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "proverbs": [ { "word": "в воде онучи сушит" }, { "word": "на одном солнышке онучи сушили" }, { "word": "мы с ним одного сукна с онучей" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Н. С. Лесков", "date": "1868", "ref": "Н. С. Лесков, «Божедомы», 1868 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— На мой нос эта… извините… mesdames, — потная онуча очень скверно воняет, и мне неприятно обедать, когда я вижу за столом человека, у которого грязь за ногтями.", "title": "Божедомы" }, { "author": "Горький", "date": "1889", "ref": "Максим Горький, «Каин и Артём», 1889 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Сапог он не любил и ходил всегда в лаптях; белые онучи, красиво перекрещённые оборами, рельефно обрисовывали икры ног.", "title": "Каин и Артём" }, { "author": "И. Е. Вольнов", "date": "1912", "ref": "И. Е. Вольнов, «Повесть о днях моей жизни», 1912 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ворот у Саши расстегнулся, старая запылённая грудь похожа на лубок, по земле треплется сползшая с ног дырявая онуча.", "title": "Повесть о днях моей жизни" }, { "author": "Лев Толстой", "date": "1899", "ref": "Л. Н. Толстой, «Воскресение», 1899 г. [Викитека]", "source": "source", "text": "С правой стороны — мужики: старики, в домодельных кафтанах и лаптях и чистых белых онучах и молодые в новых суконных кафтанах, подпоясанных яркими кушаками, в сапогах.", "title": "Воскресение" }, { "author": "А. Е. Власов, А. М. Млодик", "date": "1964–1969 гг.", "ref": "А. Е. Власов, А. М. Млодик, «Армия Трясогузки», 1964–1969 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "На ногах — лапти и онучи. Лапти не назовёшь хорошей обувью. Но на ногах этого бородача и лапти, и онучи выглядели вполне уместно.", "title": "Армия Трясогузки" }, { "author": "Бажов", "date": "1938", "ref": "П. П. Бажов, «Каменный цветок», 1938 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Кто пониточек починит, кто холста на онучи отрежет, рубашонку новую сошьёт.", "title": "Каменный цветок" } ], "glosses": [ "кусок плотной ткани, навёртываемый на ногу при ношении лаптей или сапог; портянка" ], "raw_glosses": [ "устар. кусок плотной ткани, навёртываемый на ногу при ношении лаптей или сапог; портянка" ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ɐˈnut͡ɕə" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "портянка" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 1, "word": "чулок" }, { "raw_tags": [ "частичн." ], "sense_index": 1, "word": "носок" } ], "tags": [ "declension-1", "feminine", "inanimate" ], "translations": [ { "lang": "Белорусский", "lang_code": "be", "tags": [ "feminine" ], "word": "ануча" } ], "word": "онуча" } { "categories": [ "Нет сведений о составе слова", "Нужна этимология", "Слова из 5 букв/uk", "Требуется категоризация/uk", "Украинские существительные", "Украинский язык" ], "etymology_text": "Происходит от ??", "lang": "Украинский", "lang_code": "uk", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "онуча (аналогично русскому слову)" ] } ], "word": "онуча" }
Download raw JSONL data for онуча meaning in All languages combined (6.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.