"околеть" meaning in All languages combined

See околеть on Wiktionary

Verb [Русский]

IPA: ɐkɐˈlʲetʲ
Etymology: Искон. преф. производное от колеть "подыхать", суф. образования от кол. Исходное значение — "коченеть, застывать" > "становиться твердым, как кол" (ср. в говорах: Надо покойника обмыть, пока не околел). Forms: околе́ю [first-person, singular, future], околе́л [first-person, singular, past], околе́ла [first-person, singular, past], околе́ешь [second-person, singular, future], околе́л [second-person, singular, past], околе́ла [second-person, singular, past], околе́й [second-person, singular, imperative], околе́ет [third-person, singular, future], околе́л [third-person, singular, past], околе́ла [third-person, singular, past], околе́ло [third-person, singular, past], околе́ем [first-person, plural, future], околе́ли [first-person, plural, past], околе́ем [first-person, plural, imperative], околе́емте [first-person, plural, imperative], околе́ете [second-person, plural, future], околе́ли [second-person, plural, past], околе́йте [second-person, plural, imperative], околе́ют [third-person, plural, future], околе́ли [third-person, plural, past], околе́вший [active, past], околе́в [adverbial, past], околе́вши [adverbial, past], околевать [perfective]
  1. о животных умереть, издохнуть
    Sense id: ru-околеть-ru-verb-8Bzy0b06
  2. груб. прост. о человеке умереть, помереть Tags: colloquial, vulgar
    Sense id: ru-околеть-ru-verb-nR0MIKWj
  3. рег. погибнуть от холода Tags: regional
    Sense id: ru-околеть-ru-verb-6UAwQg75
  4. разг. замёрзнуть, озябнуть Tags: colloquial
    Sense id: ru-околеть-ru-verb-lIJSFH7Z
  5. перен. застыть, стать безжизненным, омертветь, остекленеть Tags: figuratively
    Sense id: ru-околеть-ru-verb-N1AMxfZn
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: умереть, издохнуть, сдохнуть, замёрзнуть, замёрзнуть, озябнуть, застыть Hypernyms: кончиться, кончиться, погибнуть Hyponyms: погибнуть, погибнуть Related terms: колеть Translations: die (Английский), palmar (Испанский), espichar (Испанский), crepare (Итальянский), krepieren (Немецкий), verrecken (Немецкий), здохнути (Украинский), (Шведский), krepera (Шведский), kola av (Шведский)
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "колотье"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "родиться"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "жить"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "воскреснуть"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "родиться"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "жить"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "воскреснуть"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы в видовых парах",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы замерзания/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы смерти/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы, спряжение 1a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы совершенного вида",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские непереходные глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с приставкой о-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -е",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 7 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Искон. преф. производное от колеть \"подыхать\", суф. образования от кол. Исходное значение — \"коченеть, застывать\" > \"становиться твердым, как кол\" (ср. в говорах: Надо покойника обмыть, пока не околел).",
  "forms": [
    {
      "form": "околе́ю",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́л",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́ла",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́ешь",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́л",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́ла",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́й",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́ет",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́л",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́ла",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́ло",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́ем",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́ли",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́ем",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́емте",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́ете",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́ли",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́йте",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́ют",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́ли",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́вший",
      "tags": [
        "active",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́в",
      "tags": [
        "adverbial",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́вши",
      "tags": [
        "adverbial",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "околевать",
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "кончиться"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "кончиться"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "погибнуть"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "погибнуть"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "погибнуть"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "колеть"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1857—1863",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Невинные рассказы \\ Запутанное дело», 1857—1863 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И сжимается детское сердце страхом великим, и сочувствует Илье Муромцу, следит за борьбой его с страшным Соловьем-разбойником, и робко вглядываются зоркие глазки в темный угол комнаты, высматривая, нет ли там Бабы-яги, не затаился ли где-нибудь ехидный Змей Горыныч, и весело смеются и хлопают дети в ладоши, когда няня неопровержимыми доводами доказывает им, что Змей Горыныч давно околел и издох, гадина, стараниями разных добродетельных витязей…",
          "title": "Невинные рассказы \\ Запутанное дело"
        },
        {
          "author": "Л. Н. Андреев",
          "date": "1899",
          "ref": "Л. Н. Андреев, «Друг», 1899 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Подъезжая к дому, Владимир Михайлович вспомнил о собаке, и грудь его заныла от темного предчувствия. Когда тетка отворила дверь, он спросил: — Ну, что Васюк? — Околел. Через час после твоего ухода. Околевшую собаку уже вынесли и выбросили куда-то, и подстилка была убрана.",
          "title": "Друг"
        },
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "1893—1895",
          "ref": "А. П. Чехов, «Остров Сахалин», 1893—1895 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Быков прислали осенью 1869 г. в Кусуннай, но изнуренных, полуживых, и в Кусуннае вовсе не было заготовлено сена, и из 41 околело за зиму 25 быков.",
          "title": "Остров Сахалин"
        }
      ],
      "glosses": [
        "умереть, издохнуть"
      ],
      "id": "ru-околеть-ru-verb-8Bzy0b06",
      "raw_glosses": [
        "о животных умереть, издохнуть"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Тургенев",
          "date": "1862",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Отцы и дети», 1862 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "За что он меня так благодарит? — подумал Павел Петрович, оставшись один. — Как будто это не от него зависело! А я, как только он женится, уеду куда-нибудь подальше, в Дрезден или во Флоренцию, и буду там жить, пока околею.",
          "title": "Отцы и дети"
        },
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1880",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Братья Карамазовы», 1880 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он отворил ключом «шкапик», налил рюмочку, выпил, потом шкапик запер и ключ опять в карман положил. — И довольно, с рюмки не околею.",
          "title": "Братья Карамазовы"
        },
        {
          "author": "В. Я. Шишков",
          "date": "1913—1932",
          "ref": "В. Я. Шишков, «Угрюм-река», 1913—1932 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Это мой дочка… — сказал старик. — Мужик сдох, околел маленько. Одна осталась.",
          "title": "Угрюм-река"
        },
        {
          "author": "К. И. Чуковский",
          "date": "1968",
          "ref": "К. И. Чуковский, «Высокое искусство», 1968 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Одно дело — умер, другое — отошел в вечность, скончался, еще иное — опочил, или заснул навеки, или заснул непробудным сном, или отправился к праотцам, преставился, а совсем иное дело — издох, околел, скапутился, загнулся, отдал концы, окочурился, дал дуба, сыграл в ящик и т. д.",
          "title": "Высокое искусство"
        }
      ],
      "glosses": [
        "умереть, помереть"
      ],
      "id": "ru-околеть-ru-verb-nR0MIKWj",
      "raw_glosses": [
        "груб. прост. о человеке умереть, помереть"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. В. Гладков",
          "date": "1948",
          "ref": "Ф. В. Гладков, «Повесть о детстве», 1948 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Бабушка скорбно причитает: — Околеет бабенка-то… Мороз-то ведь крещенский.",
          "title": "Повесть о детстве"
        }
      ],
      "glosses": [
        "погибнуть от холода"
      ],
      "id": "ru-околеть-ru-verb-6UAwQg75",
      "raw_glosses": [
        "рег. погибнуть от холода"
      ],
      "tags": [
        "regional"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Виктор Астафьев",
          "date": "1967—1989",
          "ref": "В. П. Астафьев, «Пастух и пастушка. Современная пастораль», 1967—1989 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я околел до смерти… — продолжая лаяться, связист отключал аппарат и всё повторял: — Ну, я ему дам! Ну, я ему дам! — вынул из-под зада котелок, на котором он сидел, охнул, поковылял по снегу отсиженными ногами.",
          "title": "Пастух и пастушка. Современная пастораль"
        }
      ],
      "glosses": [
        "замёрзнуть, озябнуть"
      ],
      "id": "ru-околеть-ru-verb-lIJSFH7Z",
      "raw_glosses": [
        "разг. замёрзнуть, озябнуть"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. А. Бунин",
          "date": "1913",
          "ref": "И. А. Бунин, «Я все молчу», 1913 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он стал страшен. Сивая борода его побелела. Лицо уподобилось грязно-серому выдоенному вымени. Глаза околели. Брюхо обвисло, издрябло.",
          "title": "Я все молчу"
        }
      ],
      "glosses": [
        "застыть, стать безжизненным, омертветь, остекленеть"
      ],
      "id": "ru-околеть-ru-verb-N1AMxfZn",
      "raw_glosses": [
        "перен. застыть, стать безжизненным, омертветь, остекленеть"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɐkɐˈlʲetʲ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "умереть"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "издохнуть"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "сдохнуть"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "замёрзнуть"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "замёрзнуть"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "озябнуть"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "застыть"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive",
    "perfect"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "die"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "palmar"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "espichar"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "word": "crepare"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "krepieren"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "verrecken"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "здохнути"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "word": "dö"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "word": "krepera"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "word": "kola av"
    }
  ],
  "word": "околеть"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "колотье"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "родиться"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "жить"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "воскреснуть"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "родиться"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "жить"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "воскреснуть"
    }
  ],
  "categories": [
    "Глаголы в видовых парах",
    "Глаголы замерзания/ru",
    "Глаголы смерти/ru",
    "Глаголы, спряжение 1a",
    "Русские глаголы",
    "Русские глаголы совершенного вида",
    "Русские лексемы",
    "Русские непереходные глаголы",
    "Русские слова с приставкой о-",
    "Русские слова с суффиксом -е",
    "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f",
    "Русский язык",
    "Слова из 7 букв/ru"
  ],
  "etymology_text": "Искон. преф. производное от колеть \"подыхать\", суф. образования от кол. Исходное значение — \"коченеть, застывать\" > \"становиться твердым, как кол\" (ср. в говорах: Надо покойника обмыть, пока не околел).",
  "forms": [
    {
      "form": "околе́ю",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́л",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́ла",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́ешь",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́л",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́ла",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́й",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́ет",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́л",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́ла",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́ло",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́ем",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́ли",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́ем",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́емте",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́ете",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́ли",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́йте",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́ют",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural",
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́ли",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́вший",
      "tags": [
        "active",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́в",
      "tags": [
        "adverbial",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "околе́вши",
      "tags": [
        "adverbial",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "околевать",
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "кончиться"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "кончиться"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "погибнуть"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "погибнуть"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "погибнуть"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "колеть"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1857—1863",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Невинные рассказы \\ Запутанное дело», 1857—1863 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И сжимается детское сердце страхом великим, и сочувствует Илье Муромцу, следит за борьбой его с страшным Соловьем-разбойником, и робко вглядываются зоркие глазки в темный угол комнаты, высматривая, нет ли там Бабы-яги, не затаился ли где-нибудь ехидный Змей Горыныч, и весело смеются и хлопают дети в ладоши, когда няня неопровержимыми доводами доказывает им, что Змей Горыныч давно околел и издох, гадина, стараниями разных добродетельных витязей…",
          "title": "Невинные рассказы \\ Запутанное дело"
        },
        {
          "author": "Л. Н. Андреев",
          "date": "1899",
          "ref": "Л. Н. Андреев, «Друг», 1899 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Подъезжая к дому, Владимир Михайлович вспомнил о собаке, и грудь его заныла от темного предчувствия. Когда тетка отворила дверь, он спросил: — Ну, что Васюк? — Околел. Через час после твоего ухода. Околевшую собаку уже вынесли и выбросили куда-то, и подстилка была убрана.",
          "title": "Друг"
        },
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "1893—1895",
          "ref": "А. П. Чехов, «Остров Сахалин», 1893—1895 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Быков прислали осенью 1869 г. в Кусуннай, но изнуренных, полуживых, и в Кусуннае вовсе не было заготовлено сена, и из 41 околело за зиму 25 быков.",
          "title": "Остров Сахалин"
        }
      ],
      "glosses": [
        "умереть, издохнуть"
      ],
      "raw_glosses": [
        "о животных умереть, издохнуть"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Тургенев",
          "date": "1862",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Отцы и дети», 1862 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "За что он меня так благодарит? — подумал Павел Петрович, оставшись один. — Как будто это не от него зависело! А я, как только он женится, уеду куда-нибудь подальше, в Дрезден или во Флоренцию, и буду там жить, пока околею.",
          "title": "Отцы и дети"
        },
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1880",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Братья Карамазовы», 1880 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он отворил ключом «шкапик», налил рюмочку, выпил, потом шкапик запер и ключ опять в карман положил. — И довольно, с рюмки не околею.",
          "title": "Братья Карамазовы"
        },
        {
          "author": "В. Я. Шишков",
          "date": "1913—1932",
          "ref": "В. Я. Шишков, «Угрюм-река», 1913—1932 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Это мой дочка… — сказал старик. — Мужик сдох, околел маленько. Одна осталась.",
          "title": "Угрюм-река"
        },
        {
          "author": "К. И. Чуковский",
          "date": "1968",
          "ref": "К. И. Чуковский, «Высокое искусство», 1968 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Одно дело — умер, другое — отошел в вечность, скончался, еще иное — опочил, или заснул навеки, или заснул непробудным сном, или отправился к праотцам, преставился, а совсем иное дело — издох, околел, скапутился, загнулся, отдал концы, окочурился, дал дуба, сыграл в ящик и т. д.",
          "title": "Высокое искусство"
        }
      ],
      "glosses": [
        "умереть, помереть"
      ],
      "raw_glosses": [
        "груб. прост. о человеке умереть, помереть"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "vulgar"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. В. Гладков",
          "date": "1948",
          "ref": "Ф. В. Гладков, «Повесть о детстве», 1948 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Бабушка скорбно причитает: — Околеет бабенка-то… Мороз-то ведь крещенский.",
          "title": "Повесть о детстве"
        }
      ],
      "glosses": [
        "погибнуть от холода"
      ],
      "raw_glosses": [
        "рег. погибнуть от холода"
      ],
      "tags": [
        "regional"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Виктор Астафьев",
          "date": "1967—1989",
          "ref": "В. П. Астафьев, «Пастух и пастушка. Современная пастораль», 1967—1989 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Я околел до смерти… — продолжая лаяться, связист отключал аппарат и всё повторял: — Ну, я ему дам! Ну, я ему дам! — вынул из-под зада котелок, на котором он сидел, охнул, поковылял по снегу отсиженными ногами.",
          "title": "Пастух и пастушка. Современная пастораль"
        }
      ],
      "glosses": [
        "замёрзнуть, озябнуть"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. замёрзнуть, озябнуть"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. А. Бунин",
          "date": "1913",
          "ref": "И. А. Бунин, «Я все молчу», 1913 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он стал страшен. Сивая борода его побелела. Лицо уподобилось грязно-серому выдоенному вымени. Глаза околели. Брюхо обвисло, издрябло.",
          "title": "Я все молчу"
        }
      ],
      "glosses": [
        "застыть, стать безжизненным, омертветь, остекленеть"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен. застыть, стать безжизненным, омертветь, остекленеть"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ɐkɐˈlʲetʲ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "умереть"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "издохнуть"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "сдохнуть"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "замёрзнуть"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "замёрзнуть"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "озябнуть"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "застыть"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive",
    "perfect"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "die"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "palmar"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "word": "espichar"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "word": "crepare"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "krepieren"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "word": "verrecken"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "здохнути"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "word": "dö"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "word": "krepera"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "word": "kola av"
    }
  ],
  "word": "околеть"
}

Download raw JSONL data for околеть meaning in All languages combined (11.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.