See ковырять on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы в видовых парах", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы физического воздействия/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы, спряжение 1a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Нужна этимология", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Переходные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы несовершенного вида", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -я", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 8 букв/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "ковырять в носу" }, { "word": "ковырять лапти" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "forms": [ { "form": "ковыря́ю", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "ковыря́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ковыря́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ковыря́ешь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "ковыря́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ковыря́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ковыря́й", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "ковыря́ет", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "ковыря́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ковыря́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ковыря́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ковыря́ем", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "ковыря́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "ковыря́ете", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "ковыря́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "ковыря́йте", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "ковыря́ют", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "ковыря́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "ковыря́ющий", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "ковыря́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "ковыря́я", "tags": [ "adverbial", "present" ] }, { "form": "ковыря́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "ковыря́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "ковыря́емый", "tags": [ "passive", "present" ] }, { "form": "буду/будешь… ковыря́ть", "tags": [ "future" ] }, { "form": "выковырять", "tags": [ "perfective" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "углубляться" }, { "sense_index": 2, "word": "проникать" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "proverbs": [ { "word": "умирать, не лапти ковырять: лёг под образа, да выпучил глаза" }, { "word": "три дня не евши, да в зубах ковыряет" } ], "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "ковыряние" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "ковырялка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "ковыряться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "ковырнуть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "сковырнуть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "ковыривать" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "А. Н. Толстой", "date": "1922", "ref": "A. Н. Толстой, «Хождение по мукам», 1922 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Шляпкин отошёл подальше и, нагнув голову, стал тросточкой ковырять землю.", "title": "Хождение по мукам" }, { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1852", "ref": "Л. Н. Толстой, «Детство», 1852 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Бывало, стоишь, стоишь в углу, так что колени и спина заболят, и думаешь: «Забыл про меня Карл Иваныч: ему, должно быть, покойно сидеть на мягком кресле и читать свою гидростатику, — а каково мне?» — и начнёшь, чтобы напомнить о себе, потихоньку отворять и затворять заслонку или ковырять штукатурку со стены; но если вдруг упадёт с шумом слишком большой кусок на землю — право, один страх хуже всякого наказания.", "title": "Детство" }, { "author": "Валентин Постников", "date": "1996", "ref": "В. Ю. Постников, «Карандаш и Самоделкин на Северном полюсе», 1996 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ничего не подозревающие животные ковыряли снег копытами и ели мох.", "title": "Карандаш и Самоделкин на Северном полюсе" }, { "author": "Л. М. Леонов", "date": "1930—1932", "ref": "Л. М. Леонов, «Скутаревский», 1930—1932 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Общей перестройки не миновали и переулки; их ковыряли ломами, дырявили автоматическими сверлами, их покрыли траншеями для бетонных труб новых коммунальных сооружений.", "title": "Скутаревский" } ], "glosses": [ "делать в чём-либо небольшие ямки, углубления, борозды; раскапывать что-либо" ], "id": "ru-ковырять-ru-verb-ip9piOhS" }, { "examples": [ { "author": "Н. В. Гоголь", "date": "1836", "ref": "Н. В. Гоголь, «Ревизор», 1836 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "И челюсти заболят, если съешь один такой кусок. (Ковыряет пальцем в зубах.) Подлецы!", "title": "Ревизор" }, { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1856—1857", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Губернские очерки», 1856—1857 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Земский суд в такой порядок привёл, что сам губернатор на ревизии, как ни ковырял в книгах, никакой провинности заметить не мог; с тем и уехал.", "title": "Губернские очерки" }, { "author": "П. Д. Боборыкин", "date": "1892", "ref": "П. Д. Боборыкин, «Василий Теркин», 1892 г.", "text": "Не было уже охоты «ковырять» в душе и расстраивать свой созерцательный «стих».", "title": "Василий Теркин" }, { "author": "Максим Горький", "date": "1901", "ref": "Максим Горький, «Трое», 1901 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— В суде иногда очень любопытно, — кислым голосом заметила Фелицата Грызлова и, взяв коробку с мармеладом, стала ковырять в ней щипчиками.", "title": "Трое" } ], "glosses": [ "копаться, рыться в чём-либо, проникать внутрь чего-либо с целью извлечения чего-либо" ], "id": "ru-ковырять-ru-verb-MbRfkcgv", "raw_glosses": [ "разг. копаться, рыться в чём-либо, проникать внутрь чего-либо с целью извлечения чего-либо" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "text": "Это настолько сложный и важный вопрос, что здесь нельзя ничего ковырять до тех пор, пока не появится общая картина." }, { "author": "Евгений Прошкин", "date": "2001", "ref": "Е. А. Прошкин, «Механика вечности», 2001 г.", "text": "Занимались в основном мелкими диверсиями и попутно синхронизатор ковыряли, пытались скопировать.", "title": "Механика вечности" }, { "author": "Андрей Лазарчук", "date": "1995", "ref": "А. Г. Лазарчук, «Все, способные держать оружие…», 1995 г.", "text": "Дети сначала вяло ковыряли угощение, но потом я догадался принести свой раухер, поставить игровую программу ― и теперь из угла доносились ничем не сдерживаемые вопли восторга.", "title": "Все, способные держать оружие…" }, { "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк", "date": "1890", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Три конца», 1890 г.", "text": "Свои-то девки едва ковыряли одну псалтырь, да на псалтыри и посели, а Аглаида ещё у Таисьи всю церковную грамоту прошла.", "title": "Три конца" } ], "glosses": [ "делать что-либо неумело, неловко, медленно, вяло, без энтузиазма" ], "id": "ru-ковырять-ru-verb-0l6IIYNR", "raw_glosses": [ "перен., разг. делать что-либо неумело, неловко, медленно, вяло, без энтузиазма" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "kəvɨˈrʲætʲ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "копать" }, { "sense_index": 1, "word": "колупать" }, { "sense_index": 2, "word": "ковыряться" }, { "sense_index": 2, "word": "копаться" } ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "in" ], "sense": "прямое значение", "word": "poke" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "прямое значение", "word": "at" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "прямое значение", "word": "at" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "прямое значение", "word": "herumstochern" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "переносное значение", "word": "up" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "переносное значение", "word": "herumstochern" } ], "word": "ковырять" }
{ "categories": [ "Глаголы в видовых парах", "Глаголы физического воздействия/ru", "Глаголы, спряжение 1a", "Нужна этимология", "Переходные глаголы", "Русские глаголы", "Русские глаголы несовершенного вида", "Русские лексемы", "Русские слова с суффиксом -я", "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "Русский язык", "Слова из 8 букв/ru" ], "derived": [ { "word": "ковырять в носу" }, { "word": "ковырять лапти" } ], "etymology_text": "Происходит от ??", "forms": [ { "form": "ковыря́ю", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "ковыря́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ковыря́ла", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ковыря́ешь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "ковыря́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ковыря́ла", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ковыря́й", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "ковыря́ет", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "ковыря́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ковыря́ла", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ковыря́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "ковыря́ем", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "ковыря́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "ковыря́ете", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "ковыря́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "ковыря́йте", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "ковыря́ют", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "ковыря́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "ковыря́ющий", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "ковыря́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "ковыря́я", "tags": [ "adverbial", "present" ] }, { "form": "ковыря́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "ковыря́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "ковыря́емый", "tags": [ "passive", "present" ] }, { "form": "буду/будешь… ковыря́ть", "tags": [ "future" ] }, { "form": "выковырять", "tags": [ "perfective" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "углубляться" }, { "sense_index": 2, "word": "проникать" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "proverbs": [ { "word": "умирать, не лапти ковырять: лёг под образа, да выпучил глаза" }, { "word": "три дня не евши, да в зубах ковыряет" } ], "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "ковыряние" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "ковырялка" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "ковыряться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "ковырнуть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "сковырнуть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "ковыривать" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "А. Н. Толстой", "date": "1922", "ref": "A. Н. Толстой, «Хождение по мукам», 1922 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Шляпкин отошёл подальше и, нагнув голову, стал тросточкой ковырять землю.", "title": "Хождение по мукам" }, { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1852", "ref": "Л. Н. Толстой, «Детство», 1852 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Бывало, стоишь, стоишь в углу, так что колени и спина заболят, и думаешь: «Забыл про меня Карл Иваныч: ему, должно быть, покойно сидеть на мягком кресле и читать свою гидростатику, — а каково мне?» — и начнёшь, чтобы напомнить о себе, потихоньку отворять и затворять заслонку или ковырять штукатурку со стены; но если вдруг упадёт с шумом слишком большой кусок на землю — право, один страх хуже всякого наказания.", "title": "Детство" }, { "author": "Валентин Постников", "date": "1996", "ref": "В. Ю. Постников, «Карандаш и Самоделкин на Северном полюсе», 1996 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Ничего не подозревающие животные ковыряли снег копытами и ели мох.", "title": "Карандаш и Самоделкин на Северном полюсе" }, { "author": "Л. М. Леонов", "date": "1930—1932", "ref": "Л. М. Леонов, «Скутаревский», 1930—1932 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Общей перестройки не миновали и переулки; их ковыряли ломами, дырявили автоматическими сверлами, их покрыли траншеями для бетонных труб новых коммунальных сооружений.", "title": "Скутаревский" } ], "glosses": [ "делать в чём-либо небольшие ямки, углубления, борозды; раскапывать что-либо" ] }, { "examples": [ { "author": "Н. В. Гоголь", "date": "1836", "ref": "Н. В. Гоголь, «Ревизор», 1836 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "И челюсти заболят, если съешь один такой кусок. (Ковыряет пальцем в зубах.) Подлецы!", "title": "Ревизор" }, { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1856—1857", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Губернские очерки», 1856—1857 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Земский суд в такой порядок привёл, что сам губернатор на ревизии, как ни ковырял в книгах, никакой провинности заметить не мог; с тем и уехал.", "title": "Губернские очерки" }, { "author": "П. Д. Боборыкин", "date": "1892", "ref": "П. Д. Боборыкин, «Василий Теркин», 1892 г.", "text": "Не было уже охоты «ковырять» в душе и расстраивать свой созерцательный «стих».", "title": "Василий Теркин" }, { "author": "Максим Горький", "date": "1901", "ref": "Максим Горький, «Трое», 1901 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— В суде иногда очень любопытно, — кислым голосом заметила Фелицата Грызлова и, взяв коробку с мармеладом, стала ковырять в ней щипчиками.", "title": "Трое" } ], "glosses": [ "копаться, рыться в чём-либо, проникать внутрь чего-либо с целью извлечения чего-либо" ], "raw_glosses": [ "разг. копаться, рыться в чём-либо, проникать внутрь чего-либо с целью извлечения чего-либо" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "text": "Это настолько сложный и важный вопрос, что здесь нельзя ничего ковырять до тех пор, пока не появится общая картина." }, { "author": "Евгений Прошкин", "date": "2001", "ref": "Е. А. Прошкин, «Механика вечности», 2001 г.", "text": "Занимались в основном мелкими диверсиями и попутно синхронизатор ковыряли, пытались скопировать.", "title": "Механика вечности" }, { "author": "Андрей Лазарчук", "date": "1995", "ref": "А. Г. Лазарчук, «Все, способные держать оружие…», 1995 г.", "text": "Дети сначала вяло ковыряли угощение, но потом я догадался принести свой раухер, поставить игровую программу ― и теперь из угла доносились ничем не сдерживаемые вопли восторга.", "title": "Все, способные держать оружие…" }, { "author": "Д. Н. Мамин-Сибиряк", "date": "1890", "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Три конца», 1890 г.", "text": "Свои-то девки едва ковыряли одну псалтырь, да на псалтыри и посели, а Аглаида ещё у Таисьи всю церковную грамоту прошла.", "title": "Три конца" } ], "glosses": [ "делать что-либо неумело, неловко, медленно, вяло, без энтузиазма" ], "raw_glosses": [ "перен., разг. делать что-либо неумело, неловко, медленно, вяло, без энтузиазма" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "kəvɨˈrʲætʲ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "копать" }, { "sense_index": 1, "word": "колупать" }, { "sense_index": 2, "word": "ковыряться" }, { "sense_index": 2, "word": "копаться" } ], "tags": [ "imperfective", "transitive" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "raw_tags": [ "in" ], "sense": "прямое значение", "word": "poke" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "прямое значение", "word": "at" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "прямое значение", "word": "at" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "прямое значение", "word": "herumstochern" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "переносное значение", "word": "up" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "переносное значение", "word": "herumstochern" } ], "word": "ковырять" }
Download raw JSONL data for ковырять meaning in All languages combined (10.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.