"изнутри" meaning in All languages combined

See изнутри on Wiktionary

Adverb [Русский]

IPA: ɪznʊˈtrʲi Audio: Ru-изнутри.ogg
Etymology: Образовано из из- + нутро, далее от праслав. *ǫtrь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. нутрь ж. «внутренность», укр., белор. нутро́, словенск. nȏtǝr «вовнутрь»; связано с утро́ба, внутрь, ятро; восходит к праиндоевр. *ent-er-. Ср.: греч. ἔντερα мн. «внутренности», др.-инд. ántaras «внутренний», antrám «внутренности», авест. аntаrа- «внутренний», лат. interus — то же. Отсюда нутре́ц «плохо кастрированный жеребец». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
  1. из внутренней части, из середины, из глубины чего-либо
    Sense id: ru-изнутри-ru-adv-qptOx7Gu
  2. с внутренней стороны, внутри чего-либо
    Sense id: ru-изнутри-ru-adv-QPkh1Up4
  3. в знач. предлога указывает на направление действия от внутренней стороны, части к наружной
    Sense id: ru-изнутри-ru-adv-BrIOs7Wy
  4. нареч. со скрытой, познаваемой лишь при непосредственном соприкосновении стороны
    Sense id: ru-изнутри-ru-adv-~UxMc2-v
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: наружу, внутри, наружу, вовне, с изнанки Related terms: нутро, внутренность, внутренний, внутри, внутрь, вовнутрь, внутри, внутрь, вовнутрь Translations (из внутренней части наружу): from within (Английский), de dentro (Испанский), del interior (Испанский), von innen (Немецкий), zevnitř (Чешский) Translations (предлог): from within (Английский), out of (Английский), de dentro (de) (Испанский) Translations (с внутренней стороны, на внутренней стороне, внутри): on the inside (Английский), en el interior (Испанский), por dentro (Испанский), innen (Немецкий), zevnitř (Чешский)
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "снаружи"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "извне"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "снаружи"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "снаружи"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Внутренность/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Предлоги, употребляющиеся с одним падежом/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Предлоги, употребляющиеся с родительным падежом/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские наречия",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские наречия направления",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские предлоги",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с приставкой из-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -и",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 7 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Образовано из из- + нутро, далее от праслав. *ǫtrь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. нутрь ж. «внутренность», укр., белор. нутро́, словенск. nȏtǝr «вовнутрь»; связано с утро́ба, внутрь, ятро; восходит к праиндоевр. *ent-er-. Ср.: греч. ἔντερα мн. «внутренности», др.-инд. ántaras «внутренний», antrám «внутренности», авест. аntаrа- «внутренний», лат. interus — то же. Отсюда нутре́ц «плохо кастрированный жеребец». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "нутро"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "внутренность"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "внутренний"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "внутри"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "внутрь"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "вовнутрь"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "предлоги"
      ],
      "word": "внутри"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "предлоги"
      ],
      "word": "внутрь"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "предлоги"
      ],
      "word": "вовнутрь"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1846",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Двойник», 1846 г.",
          "text": "Не успел господин Голядкин опомниться, как отворились изнутри дверцы кареты и сидевший в ней господин выпрыгнул на крыльцо.",
          "title": "Двойник"
        },
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1847",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Хозяйка», 1847 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Тут она взглянула на него; но столько грусти отразилось вдруг на лице её, такая безвыходная печаль поразила разом все черты её, так неожиданно закипело изнутри, из сердца её отчаяние, что непонятное, болезненное чувство сострадания к горю неведомому захватило дух Ордынова, и он с невыразимым мучением глядел на неё.",
          "title": "Хозяйка"
        },
        {
          "author": "Н. А. Добролюбов",
          "date": "1860",
          "ref": "Н. А. Добролюбов, «Луч света в тёмном царстве», 1860 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ничего нет в нём внешнего, чужого, а все выходит как-то изнутри его; всякое впечатление перерабатывается в нём и затем срастается с ним органически.",
          "title": "Луч света в тёмном царстве"
        },
        {
          "author": "Н. Я. Данилевский",
          "date": "1869",
          "ref": "Н. Я. Данилевский, «Россия и Европа», 1869 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Просвещение к тому же не насаждается по произволу, как меняется форма одежды или вводится то или другое административное устройство. Его следовало не насаждать извне, а развивать изнутри.",
          "title": "Россия и Европа"
        },
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1870",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Наши бури и непогоды», 1870 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Сейчас видно, что их что-то прёт изнутри и требует немедленного опорожнения.",
          "title": "Наши бури и непогоды"
        }
      ],
      "glosses": [
        "из внутренней части, из середины, из глубины чего-либо"
      ],
      "id": "ru-изнутри-ru-adv-qptOx7Gu"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Н. Загоскин",
          "date": "1829",
          "ref": "М. Н. Загоскин, «Юрий Милославский, или русские в 1612 году», 1829 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Дверь припёрта изнутри: там кто-нибудь да есть.",
          "title": "Юрий Милославский, или русские в 1612 году"
        },
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1849",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Неточка Незванова», 1849 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И в один миг она бросилась к дверям, заперла их изнутри и взяла ключ к себе.",
          "title": "Неточка Незванова"
        },
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1867–1869",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Война и мир», 1867–1869 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В комнате с закрытыми изнутри ставнями было жарко.",
          "title": "Война и мир"
        },
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1871–1872",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Бесы», 1871–1872 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Зуб только шатался, но теперь снова окреп; была тоже рассечена изнутри верхняя губа, но и это зажило.",
          "title": "Бесы"
        },
        {
          "author": "Александр Солженицын",
          "date": "1961",
          "ref": "А. И. Солженицын, «Один день Ивана Денисовича», 1961 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "А Шухов тем временем телогрейку расстегнул и нащупал изнутри в подкладочной вате ему одному ощутимую бумажку.",
          "title": "Один день Ивана Денисовича"
        }
      ],
      "glosses": [
        "с внутренней стороны, внутри чего-либо"
      ],
      "id": "ru-изнутри-ru-adv-QPkh1Up4"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Анна Берсенева",
          "date": "2005",
          "ref": "Анна Берсенева, «Возраст третьей любви», 2005 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Его глаза были совершенно чёрными, без капли знакомого, изнутри идущего света.",
          "title": "Возраст третьей любви"
        }
      ],
      "glosses": [
        "указывает на направление действия от внутренней стороны, части к наружной"
      ],
      "id": "ru-изнутри-ru-adv-BrIOs7Wy",
      "raw_glosses": [
        "в знач. предлога указывает на направление действия от внутренней стороны, части к наружной"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1878",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Анна Каренина», 1878 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Но она видела его не извне, а изнутри; она видела, что он здесь не настоящий; иначе она не могла определить себе его состояние.",
          "title": "Анна Каренина"
        },
        {
          "author": "Е. С. Гинзбург",
          "date": "1975–1977",
          "ref": "Е. С. Гинзбург, «Крутой маршрут», 1975–1977 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Как легко, наверное, втирать им очки, если даже нам, всё знающим изнутри, порой застит глаза помпезными фасадами этих новостроек…",
          "title": "Крутой маршрут"
        }
      ],
      "glosses": [
        "со скрытой, познаваемой лишь при непосредственном соприкосновении стороны"
      ],
      "id": "ru-изнутри-ru-adv-~UxMc2-v",
      "raw_glosses": [
        "нареч. со скрытой, познаваемой лишь при непосредственном соприкосновении стороны"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-изнутри.ogg",
      "ipa": "ɪznʊˈtrʲi",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a4/Ru-изнутри.ogg/Ru-изнутри.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-изнутри.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "наружу"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "внутри"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "наружу"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "вовне"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "с изнанки"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "из внутренней части наружу",
      "word": "from within"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "из внутренней части наружу",
      "word": "de dentro"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "из внутренней части наружу",
      "word": "del interior"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "из внутренней части наружу",
      "word": "von innen"
    },
    {
      "lang": "Чешский",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "из внутренней части наружу",
      "word": "zevnitř"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "с внутренней стороны, на внутренней стороне, внутри",
      "word": "on the inside"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "с внутренней стороны, на внутренней стороне, внутри",
      "word": "en el interior"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "с внутренней стороны, на внутренней стороне, внутри",
      "word": "por dentro"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "с внутренней стороны, на внутренней стороне, внутри",
      "word": "innen"
    },
    {
      "lang": "Чешский",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "с внутренней стороны, на внутренней стороне, внутри",
      "word": "zevnitř"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "предлог",
      "word": "from within"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "предлог",
      "word": "out of"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "roman": "de",
      "sense": "предлог",
      "word": "de dentro"
    }
  ],
  "word": "изнутри"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "снаружи"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "извне"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "снаружи"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "снаружи"
    }
  ],
  "categories": [
    "Внутренность/ru",
    "Предлоги, употребляющиеся с одним падежом/ru",
    "Предлоги, употребляющиеся с родительным падежом/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские наречия",
    "Русские наречия направления",
    "Русские предлоги",
    "Русские слова с приставкой из-",
    "Русские слова с суффиксом -и",
    "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s",
    "Русский язык",
    "Слова из 7 букв/ru"
  ],
  "etymology_text": "Образовано из из- + нутро, далее от праслав. *ǫtrь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. нутрь ж. «внутренность», укр., белор. нутро́, словенск. nȏtǝr «вовнутрь»; связано с утро́ба, внутрь, ятро; восходит к праиндоевр. *ent-er-. Ср.: греч. ἔντερα мн. «внутренности», др.-инд. ántaras «внутренний», antrám «внутренности», авест. аntаrа- «внутренний», лат. interus — то же. Отсюда нутре́ц «плохо кастрированный жеребец». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "нутро"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "внутренность"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "внутренний"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "внутри"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "внутрь"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "вовнутрь"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "предлоги"
      ],
      "word": "внутри"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "предлоги"
      ],
      "word": "внутрь"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "предлоги"
      ],
      "word": "вовнутрь"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1846",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Двойник», 1846 г.",
          "text": "Не успел господин Голядкин опомниться, как отворились изнутри дверцы кареты и сидевший в ней господин выпрыгнул на крыльцо.",
          "title": "Двойник"
        },
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1847",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Хозяйка», 1847 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Тут она взглянула на него; но столько грусти отразилось вдруг на лице её, такая безвыходная печаль поразила разом все черты её, так неожиданно закипело изнутри, из сердца её отчаяние, что непонятное, болезненное чувство сострадания к горю неведомому захватило дух Ордынова, и он с невыразимым мучением глядел на неё.",
          "title": "Хозяйка"
        },
        {
          "author": "Н. А. Добролюбов",
          "date": "1860",
          "ref": "Н. А. Добролюбов, «Луч света в тёмном царстве», 1860 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Ничего нет в нём внешнего, чужого, а все выходит как-то изнутри его; всякое впечатление перерабатывается в нём и затем срастается с ним органически.",
          "title": "Луч света в тёмном царстве"
        },
        {
          "author": "Н. Я. Данилевский",
          "date": "1869",
          "ref": "Н. Я. Данилевский, «Россия и Европа», 1869 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Просвещение к тому же не насаждается по произволу, как меняется форма одежды или вводится то или другое административное устройство. Его следовало не насаждать извне, а развивать изнутри.",
          "title": "Россия и Европа"
        },
        {
          "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин",
          "date": "1870",
          "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Наши бури и непогоды», 1870 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Сейчас видно, что их что-то прёт изнутри и требует немедленного опорожнения.",
          "title": "Наши бури и непогоды"
        }
      ],
      "glosses": [
        "из внутренней части, из середины, из глубины чего-либо"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Н. Загоскин",
          "date": "1829",
          "ref": "М. Н. Загоскин, «Юрий Милославский, или русские в 1612 году», 1829 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Дверь припёрта изнутри: там кто-нибудь да есть.",
          "title": "Юрий Милославский, или русские в 1612 году"
        },
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1849",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Неточка Незванова», 1849 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "И в один миг она бросилась к дверям, заперла их изнутри и взяла ключ к себе.",
          "title": "Неточка Незванова"
        },
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1867–1869",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Война и мир», 1867–1869 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "В комнате с закрытыми изнутри ставнями было жарко.",
          "title": "Война и мир"
        },
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1871–1872",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Бесы», 1871–1872 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Зуб только шатался, но теперь снова окреп; была тоже рассечена изнутри верхняя губа, но и это зажило.",
          "title": "Бесы"
        },
        {
          "author": "Александр Солженицын",
          "date": "1961",
          "ref": "А. И. Солженицын, «Один день Ивана Денисовича», 1961 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "А Шухов тем временем телогрейку расстегнул и нащупал изнутри в подкладочной вате ему одному ощутимую бумажку.",
          "title": "Один день Ивана Денисовича"
        }
      ],
      "glosses": [
        "с внутренней стороны, внутри чего-либо"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Анна Берсенева",
          "date": "2005",
          "ref": "Анна Берсенева, «Возраст третьей любви», 2005 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Его глаза были совершенно чёрными, без капли знакомого, изнутри идущего света.",
          "title": "Возраст третьей любви"
        }
      ],
      "glosses": [
        "указывает на направление действия от внутренней стороны, части к наружной"
      ],
      "raw_glosses": [
        "в знач. предлога указывает на направление действия от внутренней стороны, части к наружной"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "date": "1878",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Анна Каренина», 1878 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Но она видела его не извне, а изнутри; она видела, что он здесь не настоящий; иначе она не могла определить себе его состояние.",
          "title": "Анна Каренина"
        },
        {
          "author": "Е. С. Гинзбург",
          "date": "1975–1977",
          "ref": "Е. С. Гинзбург, «Крутой маршрут», 1975–1977 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Как легко, наверное, втирать им очки, если даже нам, всё знающим изнутри, порой застит глаза помпезными фасадами этих новостроек…",
          "title": "Крутой маршрут"
        }
      ],
      "glosses": [
        "со скрытой, познаваемой лишь при непосредственном соприкосновении стороны"
      ],
      "raw_glosses": [
        "нареч. со скрытой, познаваемой лишь при непосредственном соприкосновении стороны"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-изнутри.ogg",
      "ipa": "ɪznʊˈtrʲi",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a4/Ru-изнутри.ogg/Ru-изнутри.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-изнутри.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "наружу"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "внутри"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "наружу"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "вовне"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "с изнанки"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "из внутренней части наружу",
      "word": "from within"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "из внутренней части наружу",
      "word": "de dentro"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "из внутренней части наружу",
      "word": "del interior"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "из внутренней части наружу",
      "word": "von innen"
    },
    {
      "lang": "Чешский",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "из внутренней части наружу",
      "word": "zevnitř"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "с внутренней стороны, на внутренней стороне, внутри",
      "word": "on the inside"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "с внутренней стороны, на внутренней стороне, внутри",
      "word": "en el interior"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "с внутренней стороны, на внутренней стороне, внутри",
      "word": "por dentro"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "с внутренней стороны, на внутренней стороне, внутри",
      "word": "innen"
    },
    {
      "lang": "Чешский",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "с внутренней стороны, на внутренней стороне, внутри",
      "word": "zevnitř"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "предлог",
      "word": "from within"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "предлог",
      "word": "out of"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "roman": "de",
      "sense": "предлог",
      "word": "de dentro"
    }
  ],
  "word": "изнутри"
}

Download raw JSONL data for изнутри meaning in All languages combined (11.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.