See докторша on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Женский род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Женщины/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Одушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -ш", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 4a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 8 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова латинского происхождения/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от существительного доктор, далее от лат. doctor «(религиозный) учитель, преподаватель», от docere «учить»; родств. лат discere «учить, изучать» (восходит к праиндоевр. *deke- «воспринимать»). Русск. доктор, также стар. дохтор (Борис Годунов, 1601 г.), дохтур (Повесть о Скопине-Шуйском, около 1620 г.), — заимств. через нем. Doktor или польск. doktor. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "до́кторша", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "до́кторши", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "до́кторши", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "до́кторш", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "до́кторше", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "до́кторшам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "до́кторшу", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "до́кторш", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "до́кторшей", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "до́кторшею", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "до́кторшами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "до́кторше", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "до́кторшах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "медик" }, { "sense_index": 1, "word": "врач" }, { "sense_index": 1, "word": "женщина" }, { "sense_index": 2, "word": "жена" }, { "sense_index": 2, "word": "женщина" }, { "sense_index": 3, "word": "учёный" }, { "sense_index": 3, "word": "женщина" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "ИП", "date": "1931v", "ref": "Илья Ильф, Евгений Петров, «Золотой телёнок», 1931v г.", "text": "— Это у вас бред, — ласково сказала докторша, — вы в лечебнице, мы вас вылечим.", "title": "Золотой телёнок" }, { "author": "Фазиль Искандер", "date": "1966", "ref": "Ф. А. Искандер, «Тринадцатый подвиг Геракла», 1966 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "А потом пятый «А» был в одном из флигелей при школьном дворе, и докторша в самом деле могла запутаться, потому что она у нас бывала редко, постоянно она работала в первой школе.", "title": "Тринадцатый подвиг Геракла" } ], "glosses": [ "женск. к доктор; специалист с высшим медицинским образованием; врач" ], "id": "ru-докторша-ru-noun-rZKx43q9", "raw_glosses": [ "разг. женск. к доктор; специалист с высшим медицинским образованием; врач" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "Ф. М. Достоевский", "date": "1880", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Братья Карамазовы», 1880 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Эта докторша была одних лет с Анной Федоровной и большая её приятельница, сам же доктор вот уже с год заехал куда-то сперва в Оренбург, а потом в Ташкент, и уже с полгода как от него не было ни слуху ни духу, так что если бы не дружба с госпожою Красоткиной, несколько смягчавшая горе оставленной докторши, то она решительно бы истекла от этого горя слезами.", "title": "Братья Карамазовы" }, { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1867–1869", "ref": "Л. Н. Толстой, «Война и мир», 1867–1869 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Когда доктор ушёл, уведя свою жену, и поместился с нею в кибиточку, офицеры улеглись в корчме, укрывшись мокрыми шинелями; но долго не спали, то переговариваясь, вспоминая испуг доктора и веселье докторши, то выбегая на крыльцо и сообщая о том, что делалось в кибиточке.", "title": "Война и мир" } ], "glosses": [ "жена доктора" ], "id": "ru-докторша-ru-noun-LxK-yghU", "raw_glosses": [ "разг. жена доктора" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "glosses": [ "женск. к доктор; женщина имеющая докторскую учёную степень" ], "id": "ru-докторша-ru-noun-f7VKdHoO", "raw_glosses": [ "разг. женск. к доктор; женщина имеющая докторскую учёную степень" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈdoktərʂə" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "врачиха" }, { "sense_index": 1, "word": "докторица" } ], "tags": [ "animate", "declension-1", "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "женщина-врач", "tags": [ "feminine" ], "word": "Ärztin" } ], "word": "докторша" }
{ "categories": [ "Женский род/ru", "Женщины/ru", "Одушевлённые/ru", "Русские лексемы", "Русские слова с суффиксом -ш", "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 4a", "Русский язык", "Слова из 8 букв/ru", "Слова латинского происхождения/ru" ], "etymology_text": "Происходит от существительного доктор, далее от лат. doctor «(религиозный) учитель, преподаватель», от docere «учить»; родств. лат discere «учить, изучать» (восходит к праиндоевр. *deke- «воспринимать»). Русск. доктор, также стар. дохтор (Борис Годунов, 1601 г.), дохтур (Повесть о Скопине-Шуйском, около 1620 г.), — заимств. через нем. Doktor или польск. doktor. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "до́кторша", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "до́кторши", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "до́кторши", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "до́кторш", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "до́кторше", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "до́кторшам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "до́кторшу", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "до́кторш", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "до́кторшей", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "до́кторшею", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "до́кторшами", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "до́кторше", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "до́кторшах", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "медик" }, { "sense_index": 1, "word": "врач" }, { "sense_index": 1, "word": "женщина" }, { "sense_index": 2, "word": "жена" }, { "sense_index": 2, "word": "женщина" }, { "sense_index": 3, "word": "учёный" }, { "sense_index": 3, "word": "женщина" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "author": "ИП", "date": "1931v", "ref": "Илья Ильф, Евгений Петров, «Золотой телёнок», 1931v г.", "text": "— Это у вас бред, — ласково сказала докторша, — вы в лечебнице, мы вас вылечим.", "title": "Золотой телёнок" }, { "author": "Фазиль Искандер", "date": "1966", "ref": "Ф. А. Искандер, «Тринадцатый подвиг Геракла», 1966 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "А потом пятый «А» был в одном из флигелей при школьном дворе, и докторша в самом деле могла запутаться, потому что она у нас бывала редко, постоянно она работала в первой школе.", "title": "Тринадцатый подвиг Геракла" } ], "glosses": [ "женск. к доктор; специалист с высшим медицинским образованием; врач" ], "raw_glosses": [ "разг. женск. к доктор; специалист с высшим медицинским образованием; врач" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "Ф. М. Достоевский", "date": "1880", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Братья Карамазовы», 1880 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Эта докторша была одних лет с Анной Федоровной и большая её приятельница, сам же доктор вот уже с год заехал куда-то сперва в Оренбург, а потом в Ташкент, и уже с полгода как от него не было ни слуху ни духу, так что если бы не дружба с госпожою Красоткиной, несколько смягчавшая горе оставленной докторши, то она решительно бы истекла от этого горя слезами.", "title": "Братья Карамазовы" }, { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1867–1869", "ref": "Л. Н. Толстой, «Война и мир», 1867–1869 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Когда доктор ушёл, уведя свою жену, и поместился с нею в кибиточку, офицеры улеглись в корчме, укрывшись мокрыми шинелями; но долго не спали, то переговариваясь, вспоминая испуг доктора и веселье докторши, то выбегая на крыльцо и сообщая о том, что делалось в кибиточке.", "title": "Война и мир" } ], "glosses": [ "жена доктора" ], "raw_glosses": [ "разг. жена доктора" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "glosses": [ "женск. к доктор; женщина имеющая докторскую учёную степень" ], "raw_glosses": [ "разг. женск. к доктор; женщина имеющая докторскую учёную степень" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈdoktərʂə" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "врачиха" }, { "sense_index": 1, "word": "докторица" } ], "tags": [ "animate", "declension-1", "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "женщина-врач", "tags": [ "feminine" ], "word": "Ärztin" } ], "word": "докторша" }
Download raw JSONL data for докторша meaning in All languages combined (6.0kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-02 from the ruwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.