"взор" meaning in All languages combined

See взор on Wiktionary

Noun [Русский]

IPA: vzor [singular], ˈvzorɨ [plural] Audio: Ru-взор.ogg [singular]
Etymology: Происходит из русск.-церк.-слав. възоръ от *въз зьрѣти, далее от праслав. *zorъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. зьрѣти, зьрю, ст.-слав. зьрѣти, зьрѭ (др.-греч. βλέπειν, θεωρεῖν, ὁρᾶν), ст.-слав. зрі́ти зрю, зриш, сербск. за̀зрети, за̏зре̑м «увидеть», словенск. zréti, zrèm «взглянуть», чешск. zřít, zřím, словенск. zrеť, zrem «видеть», польск. źrzeć, źrzę, в.-луж. zrjeć «смотреть». Далее сюда же заря́, зо́рок. Ср. лит. žėrė́ti, žė̃riu «сиять; светить», žėrúoti «пылать; сверкать». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Forms: взо́р [nominative, singular], взо́ры [nominative, plural], взо́ра [genitive, singular], взо́ров [genitive, plural], взо́ру [dative, singular], взо́рам [dative, plural], взо́р [accusative, singular], взо́ры [accusative, plural], взо́ром [instrumental, singular], взо́рами [instrumental, plural], взо́ре [prepositional, singular], взо́рах [prepositional, plural]
  1. книжн. направленность, устремленность глаз в сторону кого-либо или чего-либо Tags: literary
    Sense id: ru-взор-ru-noun-2LJK~5ix
  2. устар. выражение глаз Tags: obsolete
    Sense id: ru-взор-ru-noun-INlT7mbT
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: взгляд, глаза, очи Derived forms: осклабить взор Translations (взгляд): eye (Английский), gaze (Английский), look (Английский), regard (Английский), 시각 (Корейский), күз (Татарский), зір (Украинский), зору (Украинский), refard (Французский), rigardo (Эсперанто)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Зрение/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Мужской род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 1a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 4 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "осклабить взор"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит из русск.-церк.-слав. възоръ от *въз зьрѣти, далее от праслав. *zorъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. зьрѣти, зьрю, ст.-слав. зьрѣти, зьрѭ (др.-греч. βλέπειν, θεωρεῖν, ὁρᾶν), ст.-слав. зрі́ти зрю, зриш, сербск. за̀зрети, за̏зре̑м «увидеть», словенск. zréti, zrèm «взглянуть», чешск. zřít, zřím, словенск. zrеť, zrem «видеть», польск. źrzeć, źrzę, в.-луж. zrjeć «смотреть». Далее сюда же заря́, зо́рок. Ср. лит. žėrė́ti, žė̃riu «сиять; светить», žėrúoti «пылать; сверкать». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "взо́р",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "взо́ры",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "взо́ра",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "взо́ров",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "взо́ру",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "взо́рам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "взо́р",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "взо́ры",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "взо́ром",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "взо́рами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "взо́ре",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "взо́рах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Н. Радищев",
          "date": "1779-1790",
          "ref": "А. Н. Радищев, «Путешествие из Петербурга в Москву», 1779-1790 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Обратил взоры мои во внутренность мою — и узрел, что бедствия человека происходят от человека, и часто от того только, что он взирает непрямо на окружающие его предметы.",
          "title": "Путешествие из Петербурга в Москву"
        },
        {
          "author": "Писемский",
          "date": "1863",
          "ref": "А. Ф. Писемский, «Взбаламученное море», 1863 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Соня невольно затрепетала всем телом и затем, устремив взор на символическое изображение Святого Духа, делаемое обыкновенно над церковными вратами, не спускала с него глаз.",
          "title": "Взбаламученное море"
        }
      ],
      "glosses": [
        "направленность, устремленность глаз в сторону кого-либо или чего-либо"
      ],
      "id": "ru-взор-ru-noun-2LJK~5ix",
      "raw_glosses": [
        "книжн. направленность, устремленность глаз в сторону кого-либо или чего-либо"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Лермонтов",
          "date": "1837—1839",
          "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Беглец», 1837—1839 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Подняв слабеющие вежды, // И взор блеснул огнем надежды!",
          "title": "Беглец"
        },
        {
          "author": "Бестужев-Марлинский",
          "date": "1833",
          "ref": "А. А. Бестужев-Марлинский, «Фрегат „Надежда“», 1833 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Взор княгини блеснул необычайною ясностию; прелестное лицо одушевилось зарею самоотвержения.",
          "title": "Фрегат „Надежда“"
        },
        {
          "author": "Тургенев",
          "date": "1882",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Клара Милич», 1882 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Взоры его блуждали.",
          "title": "Клара Милич"
        }
      ],
      "glosses": [
        "выражение глаз"
      ],
      "id": "ru-взор-ru-noun-INlT7mbT",
      "raw_glosses": [
        "устар. выражение глаз"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-взор.ogg",
      "ipa": "vzor",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/Ru-взор.ogg/Ru-взор.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-взор.ogg",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ˈvzorɨ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "взгляд"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "глаза"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "очи"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "взгляд",
      "word": "eye"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "взгляд",
      "word": "gaze"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "взгляд",
      "word": "look"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "взгляд",
      "word": "regard"
    },
    {
      "lang": "Корейский",
      "lang_code": "ko",
      "sense": "взгляд",
      "word": "시각"
    },
    {
      "lang": "Татарский",
      "lang_code": "tt",
      "sense": "взгляд",
      "word": "күз"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "взгляд",
      "word": "зір"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "взгляд",
      "word": "зору"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "взгляд",
      "word": "refard"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "взгляд",
      "word": "rigardo"
    }
  ],
  "word": "взор"
}
{
  "categories": [
    "Зрение/ru",
    "Мужской род/ru",
    "Неодушевлённые/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова, тип морфемного строения R",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 1a",
    "Русский язык",
    "Слова из 4 букв/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "осклабить взор"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит из русск.-церк.-слав. възоръ от *въз зьрѣти, далее от праслав. *zorъ, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. зьрѣти, зьрю, ст.-слав. зьрѣти, зьрѭ (др.-греч. βλέπειν, θεωρεῖν, ὁρᾶν), ст.-слав. зрі́ти зрю, зриш, сербск. за̀зрети, за̏зре̑м «увидеть», словенск. zréti, zrèm «взглянуть», чешск. zřít, zřím, словенск. zrеť, zrem «видеть», польск. źrzeć, źrzę, в.-луж. zrjeć «смотреть». Далее сюда же заря́, зо́рок. Ср. лит. žėrė́ti, žė̃riu «сиять; светить», žėrúoti «пылать; сверкать». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "взо́р",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "взо́ры",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "взо́ра",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "взо́ров",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "взо́ру",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "взо́рам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "взо́р",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "взо́ры",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "взо́ром",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "взо́рами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "взо́ре",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "взо́рах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Н. Радищев",
          "date": "1779-1790",
          "ref": "А. Н. Радищев, «Путешествие из Петербурга в Москву», 1779-1790 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Обратил взоры мои во внутренность мою — и узрел, что бедствия человека происходят от человека, и часто от того только, что он взирает непрямо на окружающие его предметы.",
          "title": "Путешествие из Петербурга в Москву"
        },
        {
          "author": "Писемский",
          "date": "1863",
          "ref": "А. Ф. Писемский, «Взбаламученное море», 1863 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Соня невольно затрепетала всем телом и затем, устремив взор на символическое изображение Святого Духа, делаемое обыкновенно над церковными вратами, не спускала с него глаз.",
          "title": "Взбаламученное море"
        }
      ],
      "glosses": [
        "направленность, устремленность глаз в сторону кого-либо или чего-либо"
      ],
      "raw_glosses": [
        "книжн. направленность, устремленность глаз в сторону кого-либо или чего-либо"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Лермонтов",
          "date": "1837—1839",
          "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Беглец», 1837—1839 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Подняв слабеющие вежды, // И взор блеснул огнем надежды!",
          "title": "Беглец"
        },
        {
          "author": "Бестужев-Марлинский",
          "date": "1833",
          "ref": "А. А. Бестужев-Марлинский, «Фрегат „Надежда“», 1833 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Взор княгини блеснул необычайною ясностию; прелестное лицо одушевилось зарею самоотвержения.",
          "title": "Фрегат „Надежда“"
        },
        {
          "author": "Тургенев",
          "date": "1882",
          "ref": "И. С. Тургенев, «Клара Милич», 1882 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Взоры его блуждали.",
          "title": "Клара Милич"
        }
      ],
      "glosses": [
        "выражение глаз"
      ],
      "raw_glosses": [
        "устар. выражение глаз"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-взор.ogg",
      "ipa": "vzor",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/ff/Ru-взор.ogg/Ru-взор.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-взор.ogg",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ˈvzorɨ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "взгляд"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "глаза"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "очи"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "взгляд",
      "word": "eye"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "взгляд",
      "word": "gaze"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "взгляд",
      "word": "look"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "взгляд",
      "word": "regard"
    },
    {
      "lang": "Корейский",
      "lang_code": "ko",
      "sense": "взгляд",
      "word": "시각"
    },
    {
      "lang": "Татарский",
      "lang_code": "tt",
      "sense": "взгляд",
      "word": "күз"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "взгляд",
      "word": "зір"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "взгляд",
      "word": "зору"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "взгляд",
      "word": "refard"
    },
    {
      "lang": "Эсперанто",
      "lang_code": "eo",
      "raw_tags": [
        "искусственный язык"
      ],
      "sense": "взгляд",
      "word": "rigardo"
    }
  ],
  "word": "взор"
}

Download raw JSONL data for взор meaning in All languages combined (6.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.