See в качестве on Wiktionary
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Предлоги, употребляющиеся с одним падежом/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Предлоги, употребляющиеся с родительным падежом/ru",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Русский язык",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Устойчивые сочетания/ru",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"lang": "Русский",
"lang_code": "ru",
"pos": "phrase",
"senses": [
{
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
16,
26
]
],
"ref": "Н. С. Лесков, «Некуда», 1864 г. [НКРЯ]",
"text": "Первый её выезд в качестве взрослой девицы был на великолепный бал, данный дворянством покойному императору Александру Первому за полгода до его кончины."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
26,
36
]
],
"ref": "А. П. Чехов, «Интеллигентное бревно», 1885–1886 гг.",
"text": "— Он вызывает тебя на суд в качестве обвиняемого…"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
60,
70
]
],
"ref": "И. С. Тургенев, «Степной король Лир», 1870 г. [НКРЯ]",
"text": "Особенно выводил его из терпения приютившийся в нашем доме, в качестве не то шута, не то нахлебника, брат его покойной жены — некто Бычков, с младых ногтей прозванный Сувениром и так уже оставшийся Сувениром для всех, даже для слуг, которые, правда, величали его Сувениром Тимофеичем."
}
],
"glosses": [
"как кто-либо, в роли кого-либо, в манере кого-либо"
],
"id": "ru-в_качестве-ru-phrase-hj6wkkgP",
"raw_tags": [
"c род. п. употребляется при указании на функцию лица по его служебному положению, профессии, роду занятий и т. п. и соответствует по значению словам"
]
},
{
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
10
]
],
"ref": "«Вчерашние собрания», Дети курят, 1907 г. // «Новое время» [НКРЯ]",
"text": "В качестве крайней меры признано допустимым устройство при средней школе особых «курительных комнат», т.к. многочисленные факты убеждают, что интерес к курению среди детей уменьшается, с того момента как курение перестаёт быть «запретным плодом»."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
5,
15
]
],
"ref": "И. Л. Солоневич, «Россия в концлагере», <1936> г. [НКРЯ]",
"text": "Нет, в качестве поддержки профессора́ никуда не годятся."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
10
]
],
"ref": "М. С. Горбачёв, «Как это было», Объединение Германии, 1999 г. [НКРЯ]",
"text": "В качестве жеста доброй воли советское руководство согласилось отправить в Германию осуждённых за военные преступления немецких граждан."
}
],
"glosses": [
"как что-либо, в виде чего-либо"
],
"id": "ru-в_качестве-ru-phrase-N55ErUU6",
"raw_tags": [
"c род. п. употребляется при указании на назначение или на способ использования предмета и соответствует по значению словам"
]
},
{
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
34,
44
]
],
"ref": "И. С. Тургенев, «Мой сосед Радилов», 1847 г.",
"text": "Обед был действительно недурён и, в качестве воскресного, не обошёлся без трепещущего желе и испанских ветро́в (пирожного)."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
45,
55
]
],
"ref": "И. С. Тургенев, «Накануне», 1859 г.",
"text": "Курнатовский, как человек с темпераментом и, в качестве энергического брюнета, охотник до миловидных блондинок, женился на Зое; она у него в большом повиновении и даже перестала думать по-немецки."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
10,
20
]
],
"ref": "Н. А. Добролюбов, «Непостижимая странность», Из неаполитанской истории, 1860 г. [НКРЯ]",
"text": "Глэдстон, в качестве англичанина, думает, что наставления эти ужасны и неимоверны, и потому опасается даже, чтоб его цитации не заподозрили в неверности и преувеличении."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
63,
73
]
],
"ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Сказки», «Медведь на воеводстве», 1869–1886 гг. [НКРЯ]",
"text": "Злодейства крупные и серьёзные нередко именуются блестящими и, в качестве таковых, заносятся на скрижали Истории."
}
],
"glosses": [
"будучи, являясь кем-либо, чем-либо"
],
"id": "ru-в_качестве-ru-phrase-fZqa3TNm",
"raw_tags": [
"c род. п. употребляется при указании на то, что является уточнением"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[ˈf‿kat͡ɕɪstvʲɪ]"
}
],
"synonyms": [
{
"sense_index": 1,
"word": "в роли"
},
{
"sense_index": 1,
"word": "как"
}
],
"translations": [
{
"lang": "Английский",
"lang_code": "en",
"roman": "a",
"word": "as"
},
{
"lang": "Английский",
"lang_code": "en",
"roman": "of",
"word": "in the capacity"
},
{
"lang": "Французский",
"lang_code": "fr",
"word": "en qualité"
},
{
"lang": "Французский",
"lang_code": "fr",
"word": "à titre"
},
{
"lang": "Французский",
"lang_code": "fr",
"word": "en tant que"
}
],
"word": "в качестве"
}
{
"categories": [
"Предлоги, употребляющиеся с одним падежом/ru",
"Предлоги, употребляющиеся с родительным падежом/ru",
"Русский язык",
"Устойчивые сочетания/ru"
],
"lang": "Русский",
"lang_code": "ru",
"pos": "phrase",
"senses": [
{
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
16,
26
]
],
"ref": "Н. С. Лесков, «Некуда», 1864 г. [НКРЯ]",
"text": "Первый её выезд в качестве взрослой девицы был на великолепный бал, данный дворянством покойному императору Александру Первому за полгода до его кончины."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
26,
36
]
],
"ref": "А. П. Чехов, «Интеллигентное бревно», 1885–1886 гг.",
"text": "— Он вызывает тебя на суд в качестве обвиняемого…"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
60,
70
]
],
"ref": "И. С. Тургенев, «Степной король Лир», 1870 г. [НКРЯ]",
"text": "Особенно выводил его из терпения приютившийся в нашем доме, в качестве не то шута, не то нахлебника, брат его покойной жены — некто Бычков, с младых ногтей прозванный Сувениром и так уже оставшийся Сувениром для всех, даже для слуг, которые, правда, величали его Сувениром Тимофеичем."
}
],
"glosses": [
"как кто-либо, в роли кого-либо, в манере кого-либо"
],
"raw_tags": [
"c род. п. употребляется при указании на функцию лица по его служебному положению, профессии, роду занятий и т. п. и соответствует по значению словам"
]
},
{
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
10
]
],
"ref": "«Вчерашние собрания», Дети курят, 1907 г. // «Новое время» [НКРЯ]",
"text": "В качестве крайней меры признано допустимым устройство при средней школе особых «курительных комнат», т.к. многочисленные факты убеждают, что интерес к курению среди детей уменьшается, с того момента как курение перестаёт быть «запретным плодом»."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
5,
15
]
],
"ref": "И. Л. Солоневич, «Россия в концлагере», <1936> г. [НКРЯ]",
"text": "Нет, в качестве поддержки профессора́ никуда не годятся."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
10
]
],
"ref": "М. С. Горбачёв, «Как это было», Объединение Германии, 1999 г. [НКРЯ]",
"text": "В качестве жеста доброй воли советское руководство согласилось отправить в Германию осуждённых за военные преступления немецких граждан."
}
],
"glosses": [
"как что-либо, в виде чего-либо"
],
"raw_tags": [
"c род. п. употребляется при указании на назначение или на способ использования предмета и соответствует по значению словам"
]
},
{
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
34,
44
]
],
"ref": "И. С. Тургенев, «Мой сосед Радилов», 1847 г.",
"text": "Обед был действительно недурён и, в качестве воскресного, не обошёлся без трепещущего желе и испанских ветро́в (пирожного)."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
45,
55
]
],
"ref": "И. С. Тургенев, «Накануне», 1859 г.",
"text": "Курнатовский, как человек с темпераментом и, в качестве энергического брюнета, охотник до миловидных блондинок, женился на Зое; она у него в большом повиновении и даже перестала думать по-немецки."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
10,
20
]
],
"ref": "Н. А. Добролюбов, «Непостижимая странность», Из неаполитанской истории, 1860 г. [НКРЯ]",
"text": "Глэдстон, в качестве англичанина, думает, что наставления эти ужасны и неимоверны, и потому опасается даже, чтоб его цитации не заподозрили в неверности и преувеличении."
},
{
"bold_text_offsets": [
[
63,
73
]
],
"ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Сказки», «Медведь на воеводстве», 1869–1886 гг. [НКРЯ]",
"text": "Злодейства крупные и серьёзные нередко именуются блестящими и, в качестве таковых, заносятся на скрижали Истории."
}
],
"glosses": [
"будучи, являясь кем-либо, чем-либо"
],
"raw_tags": [
"c род. п. употребляется при указании на то, что является уточнением"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "[ˈf‿kat͡ɕɪstvʲɪ]"
}
],
"synonyms": [
{
"sense_index": 1,
"word": "в роли"
},
{
"sense_index": 1,
"word": "как"
}
],
"translations": [
{
"lang": "Английский",
"lang_code": "en",
"roman": "a",
"word": "as"
},
{
"lang": "Английский",
"lang_code": "en",
"roman": "of",
"word": "in the capacity"
},
{
"lang": "Французский",
"lang_code": "fr",
"word": "en qualité"
},
{
"lang": "Французский",
"lang_code": "fr",
"word": "à titre"
},
{
"lang": "Французский",
"lang_code": "fr",
"word": "en tant que"
}
],
"word": "в качестве"
}
Download raw JSONL data for в качестве meaning in All languages combined (6.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-09 from the ruwiktionary dump dated 2025-12-01 using wiktextract (606a11c and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.