"шкура" meaning in Русский

See шкура in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ˈʂkurə [singular], ˈʂkurɨ [plural] Audio: Ru-шкура.ogg [singular]
Etymology: Из skóra «кожа, шкура», далее из праслав. *skora, *korā «кора, кожа»; восходит к праиндоевр. *(s)kerǝ- Forms: шку́ра [nominative, singular], шку́ры [nominative, plural], шку́ры [genitive, singular], шку́р [genitive, plural], шку́ре [dative, singular], шку́рам [dative, plural], шку́ру [accusative, singular], шку́ры [accusative, plural], шку́рой [instrumental, singular], шку́рою [instrumental, singular], шку́рами [instrumental, plural], шку́ре [prepositional, singular], шку́рах [prepositional, plural]
  1. наружный покров тела животного, его кожа с наружным волосяным или чешуйчатым покровом на ней
    Sense id: ru-шкура-ru-noun-m~6occ9M
  2. шкура [1], снятая с животного и используемая в качестве утепления, пошивочного материала и т. п.
    Sense id: ru-шкура-ru-noun-rDjg4V~Y
  3. кожный покров у человека, кожа Tags: colloquial
    Sense id: ru-шкура-ru-noun--rX6k4G9 Categories (other): Разговорные выражения/ru
  4. оболочка, кожица, кожура, скорлупа Tags: colloquial
    Sense id: ru-шкура-ru-noun-sc4qqwqx Categories (other): Разговорные выражения/ru
  5. жизнь, существование, положение, благополучие Tags: colloquial, figuratively
  6. дрянной своекорыстный человек, мерзавец, подлец Tags: colloquial, offensive
    Sense id: ru-шкура-ru-noun-dlgJV3HN Categories (other): Бранные выражения/ru, Разговорные выражения/ru
  7. то же, что шкура барабанная о старом военном служаке, бездушном и суровом с подчинёнными Tags: colloquial, familiar, figuratively
  8. об истощённом, изнурённом человеке Tags: colloquial, figuratively
  9. верхняя одежда Tags: colloquial
    Sense id: ru-шкура-ru-noun-Ae8hkhM4 Categories (other): Разговорные выражения/ru
  10. сленг, девушка, женщина Tags: derogatory
    Sense id: ru-шкура-ru-noun-b9fqYKW9 Categories (other): Пренебрежительные выражения/ru, Сленговые выражения/ru
  11. ненадёжная женщина; женщина лёгкого поведения, проститутка
    Sense id: ru-шкура-ru-noun-QVwE7vEx Categories (other): Криминальный жаргон/ru
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: орган, покров Translations (кожа): pelt (Английский), coat (Английский), pellejo [masculine] (Испанский), tergum [neuter] (Латинский), Balg [masculine] (Немецкий), Fell [neuter] (Немецкий), Haut [feminine] (Немецкий), Pelz [masculine] (Немецкий), Haarkleid [neuter] (Немецкий), Speckschwarte [feminine] (Немецкий), vacht (Нидерландский), pels (Нидерландский), тире (Татарский), күн (Татарский), hud (Шведский), skinn (Шведский), (kawa) (Японский) Translations (кожа человека): перен. (Немецкий), Schwarte [feminine] (Немецкий), Pelz [masculine] (Немецкий), тире (Татарский), hud (Шведский), skinn (Шведский), hy (Шведский), 皮膚 (hifu) (Японский), (hada) (Японский) Translations (оболочка, кожица, кожура, скорлупа): Schale [feminine] (Немецкий), Häutchen [neuter] (Немецкий), кабык (Татарский), яры (Татарский), skal (Шведский), hinna (Шведский), hölje (Шведский), mantel (Шведский), 外皮 (gaihi) (Японский), 果皮 (kahi) (Японский), 外殻 (gaikaku) (Японский), 殻 (kara) (Японский) Translations (подлец): bastard (Английский), scum (Английский), råskinn (Шведский), 利己主義者 (rikoshugisha) (Японский), 悪党 (akutō) (Японский)
Categories (other): Женский род/ru, Кожа/ru, Неодушевлённые/ru, Русские лексемы, Русские слова, тип морфемного строения R-f, Русские существительные, Русские существительные, склонение 1a, Русский язык, Слова из 5 букв/ru Derived forms: барабанная шкура, шкура барабанная, в шкуре, в шкуру попасть, влезть в шкуру, делить шкуру неубитого медведя, драть шкуру, драть две шкуры, драть по две шкуры, драть три шкуры, драть семь шкур, содрать шкуру, дрожать за свою шкуру, за свою шкуру дрожать, заботиться о своей шкуре, испытать на собственной шкуре, испытать на своей шкуре, почувствовать на собственной шкуре, почувствовать на своей шкуре, спасать свою шкуру, свою шкуру спасать, спустить шкуру, спустить три шкуры, спустить семь шкур Related terms: шкурка, Шкурат [proper-noun], Шкуратов [proper-noun], Шкурник [proper-noun], Шкурников [proper-noun], Шкурный [proper-noun], Шкиря [proper-noun], Шкиряк [proper-noun], шкурка, шкурник, шкурничество, шкурат, ошкуривание, шкурный, шкурнический, шкурить, ошкуривать, зашкуривать, зашкурить, вышкурить, прошкурить, шкурнически [adverb]
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "кураш"
    },
    {
      "word": "Кураш"
    },
    {
      "word": "Курша"
    },
    {
      "word": "Рашку"
    },
    {
      "word": "Рукша"
    },
    {
      "word": "рушка"
    },
    {
      "word": "Уршак"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Женский род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Кожа/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 1a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 5 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "барабанная шкура"
    },
    {
      "word": "шкура барабанная"
    },
    {
      "word": "в шкуре"
    },
    {
      "word": "в шкуру попасть"
    },
    {
      "word": "влезть в шкуру"
    },
    {
      "word": "делить шкуру неубитого медведя"
    },
    {
      "word": "драть шкуру"
    },
    {
      "word": "драть две шкуры"
    },
    {
      "word": "драть по две шкуры"
    },
    {
      "word": "драть три шкуры"
    },
    {
      "word": "драть семь шкур"
    },
    {
      "word": "содрать шкуру"
    },
    {
      "word": "дрожать за свою шкуру"
    },
    {
      "word": "за свою шкуру дрожать"
    },
    {
      "word": "заботиться о своей шкуре"
    },
    {
      "word": "испытать на собственной шкуре"
    },
    {
      "word": "испытать на своей шкуре"
    },
    {
      "word": "почувствовать на собственной шкуре"
    },
    {
      "word": "почувствовать на своей шкуре"
    },
    {
      "word": "спасать свою шкуру"
    },
    {
      "word": "свою шкуру спасать"
    },
    {
      "word": "спустить шкуру"
    },
    {
      "word": "спустить три шкуры"
    },
    {
      "word": "спустить семь шкур"
    }
  ],
  "etymology_text": "Из skóra «кожа, шкура», далее из праслав. *skora, *korā «кора, кожа»; восходит к праиндоевр. *(s)kerǝ-",
  "forms": [
    {
      "form": "шку́ра",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "шку́ры",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "шку́ры",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "шку́р",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "шку́ре",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "шку́рам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "шку́ру",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "шку́ры",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "шку́рой",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "шку́рою",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "шку́рами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "шку́ре",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "шку́рах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "орган"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "покров"
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "шку́",
        "ра"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "волк в овечьей шкуре"
    },
    {
      "word": "с одного вола двух шкур не дерут"
    },
    {
      "word": "шкуру на сапожки, язык на подошву"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "шкурка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Шкурат"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Шкуратов"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Шкурник"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Шкурников"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Шкурный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Шкиря"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Шкиряк"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "шкурка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "шкурник"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "шкурничество"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "шкурат"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "ошкуривание"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "шкурный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "шкурнический"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "шкурить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "ошкуривать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "зашкуривать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "зашкурить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "вышкурить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "прошкурить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "шкурнически"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Чернышевский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              35,
              37
            ],
            [
              108,
              113
            ]
          ],
          "date": "1863",
          "ref": "Н. Г. Чернышевский, «Повести в повести», 1863 г. [МАС]",
          "source": "МАС",
          "text": "Лет шесть отец охотился за волками .. Он уже превосходно стрелял, — без промаха, в голову, чтобы не портить шкуры.",
          "title": "Повести в повести"
        },
        {
          "author": "Аверченко",
          "bold_text_offsets": [
            [
              128,
              133
            ]
          ],
          "date": "1925",
          "ref": "А. Т. Аверченко, «Белая ворона», 1925 г.",
          "text": "Его можно было расспрашивать о чём угодно — он не имел ни тайн, ни тёмных пятен в своей жизни — пятен, которые, как леопардовая шкура, украшают всё грешное человечество.",
          "title": "Белая ворона"
        }
      ],
      "glosses": [
        "наружный покров тела животного, его кожа с наружным волосяным или чешуйчатым покровом на ней"
      ],
      "id": "ru-шкура-ru-noun-m~6occ9M"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. П. Боголюбов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              67,
              72
            ]
          ],
          "date": "1888",
          "ref": "А. П. Боголюбов, «Записки моряка-художника», 1888 г. [НКРЯ]",
          "text": "Около него [полковника графа Нирода] я поставил матроса, одетого в шкуру медведя.",
          "title": "Записки моряка-художника"
        },
        {
          "author": "Н. М. Карамзин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              132,
              137
            ],
            [
              251,
              256
            ]
          ],
          "date": "1809–1820",
          "ref": "Н. М. Карамзин, «История государства Российского», Том 5, 1809–1820 гг. [НКРЯ]",
          "text": "― Под именем белок, упоминаемых здесь в означении цен, должно разуметь не древние векши, или кожаную монету, а действительные бельи шкуры, так же, как в другом месте сей грамоты сказано, что наместник за драку берет куницу шерстью: следственно, кунью шкуру.",
          "title": "История государства Российского"
        },
        {
          "author": "Серафимович",
          "bold_text_offsets": [
            [
              33,
              38
            ]
          ],
          "date": "1889",
          "ref": "А. С. Серафимович, «На льдине», 1889 г. [МАС]",
          "text": "Быстро снимал он с убитых зверей шкуры и толстый слой сала.",
          "title": "На льдине"
        },
        {
          "author": "В. Н. Ажаев",
          "bold_text_offsets": [
            [
              82,
              89
            ]
          ],
          "date": "1949",
          "ref": "В. Н. Ажаев, «Далеко от Москвы», 1949 г. [МАС]",
          "text": "В их небольшой палатке было тепло и светло. Пол был застлан оленьими и медвежьими шкурами.",
          "title": "Далеко от Москвы"
        },
        {
          "author": "Гладков",
          "bold_text_offsets": [
            [
              109,
              114
            ]
          ],
          "date": "1954",
          "ref": "Ф. В. Гладков, «Лихая година», 1954 г. [МАС]",
          "text": "— Ты, вот, Васянька, с Сергеем Ивагиным связался: — по округе ездишь на своей кляче — скупаешь на его деньги шкуры, холсты да щетину.",
          "title": "Лихая година"
        },
        {
          "author": "Михаил Шишкин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              28,
              33
            ]
          ],
          "collection": "Знамя",
          "date": "2005",
          "ref": "М. П. Шишкин, «Венерин волос (2004)», 2005 г. // «Знамя» [НКРЯ]",
          "text": "И главное, нужна не кожа, а шкура, как у носорога!",
          "title": "Венерин волос (2004)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "шкура [1], снятая с животного и используемая в качестве утепления, пошивочного материала и т. п."
      ],
      "id": "ru-шкура-ru-noun-rDjg4V~Y"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "bold_text_offsets": [
            [
              42,
              47
            ]
          ],
          "date": "1855",
          "ref": "И. А. Гончаров, «Фрегат „Паллада“», 1855 г. [НКРЯ]",
          "text": "— А где же Фаддеев? — спросил я. — У него шкура со спины сошла, — отвечал матрос.",
          "title": "Фрегат «Паллада»"
        },
        {
          "author": "Некрасов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              126,
              131
            ]
          ],
          "date": "1873",
          "ref": "Н. А. Некрасов, «Кому на Руси жить хорошо», 1873 г.",
          "text": "Да нас дира́л Шалашников // Больней — я не поморщился // С заво́дского дранья. // Тот мастер был — умел пороть! // Он так мне шкуру выделал, // Что носится сто лет.",
          "title": "Кому на Руси жить хорошо"
        },
        {
          "author": "М. Горький",
          "bold_text_offsets": [
            [
              61,
              63
            ],
            [
              136,
              141
            ]
          ],
          "date": "1910",
          "ref": "Максим Горький, «Жизнь Матвея Кожемякина», 1910 г. [НКРЯ]",
          "text": "Четверо мужиков, взяв Савку за руки и за ноги, поволокли его .. — А вы приподнимите его! — серьёзно сказал Михайло. — Этак-то, волоком, шкуру сдерёте!",
          "title": "Жизнь Матвея Кожемякина"
        },
        {
          "author": "В. Т. Шаламов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              60,
              66
            ]
          ],
          "date": "1961",
          "date_published": "1989 г.",
          "ref": "В. Т. Шаламов, «Вишера», Антироман (1961), 1989 г.",
          "text": "Здесь была возможность понять навсегда и почувствовать всей шкурой, всей душой, что одиночество – это оптимальное состояние человека.",
          "title": "Вишера"
        }
      ],
      "glosses": [
        "кожный покров у человека, кожа"
      ],
      "id": "ru-шкура-ru-noun--rX6k4G9",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "оболочка, кожица, кожура, скорлупа"
      ],
      "id": "ru-шкура-ru-noun-sc4qqwqx",
      "raw_tags": [
        "только ед. ч."
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Выражения с переносным значением/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Куприн",
          "bold_text_offsets": [
            [
              66,
              71
            ]
          ],
          "date": "1905",
          "ref": "А. И. Куприн, «Поединок», 1905 г.",
          "text": "Они служат только богатству. Над всеми ими тяготеет страх за свою шкуру.",
          "title": "Поединок"
        }
      ],
      "glosses": [
        "жизнь, существование, положение, благополучие"
      ],
      "id": "ru-шкура-ru-noun-I9oPZfIH",
      "raw_tags": [
        "только ед. ч., в сочетании со словом «своя», обычно в составе некоторых устойчивых сочетаний"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Бранные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Писемский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              63,
              68
            ]
          ],
          "date": "1859",
          "ref": "А. Ф. Писемский, «Горькая судьбина», 1859 г. [МАС]",
          "source": "МАС",
          "text": "[Ананий Яковлев:] Что ж ты сидишь тут? Ну! Ещё привередничает, шкура ободранная!",
          "title": "Горькая судьбина"
        },
        {
          "author": "Чехов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              58,
              63
            ]
          ],
          "date": "1883",
          "ref": "А. П. Чехов, «Осенью», 1883 г.",
          "text": "В город к аблакату бежала, к полюбовнику. После венца-то, шкура!",
          "title": "Осенью"
        },
        {
          "author": "А. С. Новиков-Прибой",
          "bold_text_offsets": [
            [
              79,
              84
            ]
          ],
          "date": "1917",
          "ref": "А. С. Новиков-Прибой, «Шалый», 1917 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Матросы, работая, отзывались о нём промеж себя: ― На кондуктора выслуживается, шкура проклятая…",
          "title": "Шалый"
        },
        {
          "author": "Дмитрий Фурманов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              203,
              208
            ]
          ],
          "date": "1923",
          "ref": "Д. А. Фурманов, «Чапаев», 1923 г.",
          "text": "Сюда бежали со всех концов, а главным образом — со стороны Бугуруслана, одиночные советские и партийные работники, которых не успели захватить колчаковские разъезды, не успела выдать своя сельская белая шкура.",
          "title": "Чапаев"
        },
        {
          "author": "Пантелеев",
          "bold_text_offsets": [
            [
              28,
              33
            ]
          ],
          "date": "1931",
          "ref": "А. Пантелеев, «Пакет», 1931 г. (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)",
          "source": "Lib",
          "text": "— Продажная ты, — говорю, — шкура! Белобандит!",
          "title": "Пакет"
        },
        {
          "author": "Пётр Проскурин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              77,
              82
            ]
          ],
          "date": "1966",
          "ref": "П. Л. Проскурин, «Исход», 1966 г. [МАС]",
          "source": "МАС",
          "text": "— Ты лучше подожди вот, сала тебе достану. Его [старосту] и без нас с тобой, шкуру, повесят. Вернутся мужики и за милую душу повесят.",
          "title": "Исход"
        }
      ],
      "glosses": [
        "дрянной своекорыстный человек, мерзавец, подлец"
      ],
      "id": "ru-шкура-ru-noun-dlgJV3HN",
      "raw_tags": [
        "часто с определением"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "offensive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Выражения с переносным значением/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Фамильярные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Паустовский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              52,
              57
            ]
          ],
          "date": "1935–1936",
          "ref": "К. Г. Паустовский, «Чёрное море», 1935–1936 гг.",
          "text": "— Адмиралу Чухнину надо сказать спасибо, барабанной шкуре, — через него я оглох.",
          "title": "Чёрное море"
        }
      ],
      "glosses": [
        "то же, что шкура барабанная о старом военном служаке, бездушном и суровом с подчинёнными"
      ],
      "id": "ru-шкура-ru-noun-WG~DScoS",
      "tags": [
        "colloquial",
        "familiar",
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Выражения с переносным значением/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              23,
              28
            ],
            [
              29,
              35
            ]
          ],
          "text": "После лагерей он вышел шкура шкурой."
        }
      ],
      "glosses": [
        "об истощённом, изнурённом человеке"
      ],
      "id": "ru-шкура-ru-noun-5pcR-~X3",
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "верхняя одежда"
      ],
      "id": "ru-шкура-ru-noun-Ae8hkhM4",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Пренебрежительные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Сленговые выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "сленг, девушка, женщина"
      ],
      "id": "ru-шкура-ru-noun-b9fqYKW9",
      "tags": [
        "derogatory"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Криминальный жаргон/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ненадёжная женщина; женщина лёгкого поведения, проститутка"
      ],
      "id": "ru-шкура-ru-noun-QVwE7vEx",
      "raw_tags": [
        "крим. жарг."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-шкура.ogg",
      "ipa": "ˈʂkurə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4f/Ru-шкура.ogg/Ru-шкура.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-шкура.ogg",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ˈʂkurɨ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-1",
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "кожа",
      "word": "pelt"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "кожа",
      "word": "coat"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "кожа",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "pellejo"
    },
    {
      "lang": "Латинский",
      "lang_code": "la",
      "sense": "кожа",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "tergum"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "кожа",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Balg"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "raw_tags": [
        "мелкого животного"
      ],
      "sense": "кожа",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Fell"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "raw_tags": [
        "животного"
      ],
      "sense": "кожа",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Haut"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "кожа",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Pelz"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "raw_tags": [
        "животного"
      ],
      "sense": "кожа",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Haarkleid"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "raw_tags": [
        "окорока"
      ],
      "sense": "кожа",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Speckschwarte"
    },
    {
      "lang": "Нидерландский",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "кожа",
      "word": "vacht"
    },
    {
      "lang": "Нидерландский",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "кожа",
      "word": "pels"
    },
    {
      "lang": "Татарский",
      "lang_code": "tt",
      "sense": "кожа",
      "word": "тире"
    },
    {
      "lang": "Татарский",
      "lang_code": "tt",
      "sense": "кожа",
      "word": "күн"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "кожа",
      "word": "hud"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "кожа",
      "word": "skinn"
    },
    {
      "lang": "Японский",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "kawa",
      "sense": "кожа",
      "word": "皮"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "кожа человека",
      "word": "перен."
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "кожа человека",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Schwarte"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "кожа человека",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Pelz"
    },
    {
      "lang": "Татарский",
      "lang_code": "tt",
      "sense": "кожа человека",
      "word": "тире"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "кожа человека",
      "word": "hud"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "кожа человека",
      "word": "skinn"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "кожа человека",
      "word": "hy"
    },
    {
      "lang": "Японский",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "hifu",
      "sense": "кожа человека",
      "word": "皮膚"
    },
    {
      "lang": "Японский",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "hada",
      "sense": "кожа человека",
      "word": "肌"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "оболочка, кожица, кожура, скорлупа",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Schale"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "оболочка, кожица, кожура, скорлупа",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Häutchen"
    },
    {
      "lang": "Татарский",
      "lang_code": "tt",
      "sense": "оболочка, кожица, кожура, скорлупа",
      "word": "кабык"
    },
    {
      "lang": "Татарский",
      "lang_code": "tt",
      "sense": "оболочка, кожица, кожура, скорлупа",
      "word": "яры"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "оболочка, кожица, кожура, скорлупа",
      "word": "skal"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "оболочка, кожица, кожура, скорлупа",
      "word": "hinna"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "оболочка, кожица, кожура, скорлупа",
      "word": "hölje"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "оболочка, кожица, кожура, скорлупа",
      "word": "mantel"
    },
    {
      "lang": "Японский",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "gaihi",
      "sense": "оболочка, кожица, кожура, скорлупа",
      "word": "外皮"
    },
    {
      "lang": "Японский",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "kahi",
      "sense": "оболочка, кожица, кожура, скорлупа",
      "word": "果皮"
    },
    {
      "lang": "Японский",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "gaikaku",
      "sense": "оболочка, кожица, кожура, скорлупа",
      "word": "外殻"
    },
    {
      "lang": "Японский",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "kara",
      "sense": "оболочка, кожица, кожура, скорлупа",
      "word": "殻"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "подлец",
      "word": "bastard"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "подлец",
      "word": "scum"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "подлец",
      "word": "råskinn"
    },
    {
      "lang": "Японский",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "rikoshugisha",
      "sense": "подлец",
      "word": "利己主義者"
    },
    {
      "lang": "Японский",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "akutō",
      "sense": "подлец",
      "word": "悪党"
    }
  ],
  "word": "шкура"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "кураш"
    },
    {
      "word": "Кураш"
    },
    {
      "word": "Курша"
    },
    {
      "word": "Рашку"
    },
    {
      "word": "Рукша"
    },
    {
      "word": "рушка"
    },
    {
      "word": "Уршак"
    }
  ],
  "categories": [
    "Женский род/ru",
    "Кожа/ru",
    "Неодушевлённые/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова, тип морфемного строения R-f",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 1a",
    "Русский язык",
    "Слова из 5 букв/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "барабанная шкура"
    },
    {
      "word": "шкура барабанная"
    },
    {
      "word": "в шкуре"
    },
    {
      "word": "в шкуру попасть"
    },
    {
      "word": "влезть в шкуру"
    },
    {
      "word": "делить шкуру неубитого медведя"
    },
    {
      "word": "драть шкуру"
    },
    {
      "word": "драть две шкуры"
    },
    {
      "word": "драть по две шкуры"
    },
    {
      "word": "драть три шкуры"
    },
    {
      "word": "драть семь шкур"
    },
    {
      "word": "содрать шкуру"
    },
    {
      "word": "дрожать за свою шкуру"
    },
    {
      "word": "за свою шкуру дрожать"
    },
    {
      "word": "заботиться о своей шкуре"
    },
    {
      "word": "испытать на собственной шкуре"
    },
    {
      "word": "испытать на своей шкуре"
    },
    {
      "word": "почувствовать на собственной шкуре"
    },
    {
      "word": "почувствовать на своей шкуре"
    },
    {
      "word": "спасать свою шкуру"
    },
    {
      "word": "свою шкуру спасать"
    },
    {
      "word": "спустить шкуру"
    },
    {
      "word": "спустить три шкуры"
    },
    {
      "word": "спустить семь шкур"
    }
  ],
  "etymology_text": "Из skóra «кожа, шкура», далее из праслав. *skora, *korā «кора, кожа»; восходит к праиндоевр. *(s)kerǝ-",
  "forms": [
    {
      "form": "шку́ра",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "шку́ры",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "шку́ры",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "шку́р",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "шку́ре",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "шку́рам",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "шку́ру",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "шку́ры",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "шку́рой",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "шку́рою",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "шку́рами",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "шку́ре",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "шку́рах",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "орган"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "покров"
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "шку́",
        "ра"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "proverbs": [
    {
      "word": "волк в овечьей шкуре"
    },
    {
      "word": "с одного вола двух шкур не дерут"
    },
    {
      "word": "шкуру на сапожки, язык на подошву"
    }
  ],
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "шкурка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Шкурат"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Шкуратов"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Шкурник"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Шкурников"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Шкурный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Шкиря"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "proper-noun"
      ],
      "word": "Шкиряк"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "шкурка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "шкурник"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "шкурничество"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "шкурат"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "ошкуривание"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "шкурный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "шкурнический"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "шкурить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "ошкуривать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "зашкуривать"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "зашкурить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "вышкурить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "прошкурить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "шкурнически"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Чернышевский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              35,
              37
            ],
            [
              108,
              113
            ]
          ],
          "date": "1863",
          "ref": "Н. Г. Чернышевский, «Повести в повести», 1863 г. [МАС]",
          "source": "МАС",
          "text": "Лет шесть отец охотился за волками .. Он уже превосходно стрелял, — без промаха, в голову, чтобы не портить шкуры.",
          "title": "Повести в повести"
        },
        {
          "author": "Аверченко",
          "bold_text_offsets": [
            [
              128,
              133
            ]
          ],
          "date": "1925",
          "ref": "А. Т. Аверченко, «Белая ворона», 1925 г.",
          "text": "Его можно было расспрашивать о чём угодно — он не имел ни тайн, ни тёмных пятен в своей жизни — пятен, которые, как леопардовая шкура, украшают всё грешное человечество.",
          "title": "Белая ворона"
        }
      ],
      "glosses": [
        "наружный покров тела животного, его кожа с наружным волосяным или чешуйчатым покровом на ней"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. П. Боголюбов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              67,
              72
            ]
          ],
          "date": "1888",
          "ref": "А. П. Боголюбов, «Записки моряка-художника», 1888 г. [НКРЯ]",
          "text": "Около него [полковника графа Нирода] я поставил матроса, одетого в шкуру медведя.",
          "title": "Записки моряка-художника"
        },
        {
          "author": "Н. М. Карамзин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              132,
              137
            ],
            [
              251,
              256
            ]
          ],
          "date": "1809–1820",
          "ref": "Н. М. Карамзин, «История государства Российского», Том 5, 1809–1820 гг. [НКРЯ]",
          "text": "― Под именем белок, упоминаемых здесь в означении цен, должно разуметь не древние векши, или кожаную монету, а действительные бельи шкуры, так же, как в другом месте сей грамоты сказано, что наместник за драку берет куницу шерстью: следственно, кунью шкуру.",
          "title": "История государства Российского"
        },
        {
          "author": "Серафимович",
          "bold_text_offsets": [
            [
              33,
              38
            ]
          ],
          "date": "1889",
          "ref": "А. С. Серафимович, «На льдине», 1889 г. [МАС]",
          "text": "Быстро снимал он с убитых зверей шкуры и толстый слой сала.",
          "title": "На льдине"
        },
        {
          "author": "В. Н. Ажаев",
          "bold_text_offsets": [
            [
              82,
              89
            ]
          ],
          "date": "1949",
          "ref": "В. Н. Ажаев, «Далеко от Москвы», 1949 г. [МАС]",
          "text": "В их небольшой палатке было тепло и светло. Пол был застлан оленьими и медвежьими шкурами.",
          "title": "Далеко от Москвы"
        },
        {
          "author": "Гладков",
          "bold_text_offsets": [
            [
              109,
              114
            ]
          ],
          "date": "1954",
          "ref": "Ф. В. Гладков, «Лихая година», 1954 г. [МАС]",
          "text": "— Ты, вот, Васянька, с Сергеем Ивагиным связался: — по округе ездишь на своей кляче — скупаешь на его деньги шкуры, холсты да щетину.",
          "title": "Лихая година"
        },
        {
          "author": "Михаил Шишкин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              28,
              33
            ]
          ],
          "collection": "Знамя",
          "date": "2005",
          "ref": "М. П. Шишкин, «Венерин волос (2004)», 2005 г. // «Знамя» [НКРЯ]",
          "text": "И главное, нужна не кожа, а шкура, как у носорога!",
          "title": "Венерин волос (2004)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "шкура [1], снятая с животного и используемая в качестве утепления, пошивочного материала и т. п."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "bold_text_offsets": [
            [
              42,
              47
            ]
          ],
          "date": "1855",
          "ref": "И. А. Гончаров, «Фрегат „Паллада“», 1855 г. [НКРЯ]",
          "text": "— А где же Фаддеев? — спросил я. — У него шкура со спины сошла, — отвечал матрос.",
          "title": "Фрегат «Паллада»"
        },
        {
          "author": "Некрасов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              126,
              131
            ]
          ],
          "date": "1873",
          "ref": "Н. А. Некрасов, «Кому на Руси жить хорошо», 1873 г.",
          "text": "Да нас дира́л Шалашников // Больней — я не поморщился // С заво́дского дранья. // Тот мастер был — умел пороть! // Он так мне шкуру выделал, // Что носится сто лет.",
          "title": "Кому на Руси жить хорошо"
        },
        {
          "author": "М. Горький",
          "bold_text_offsets": [
            [
              61,
              63
            ],
            [
              136,
              141
            ]
          ],
          "date": "1910",
          "ref": "Максим Горький, «Жизнь Матвея Кожемякина», 1910 г. [НКРЯ]",
          "text": "Четверо мужиков, взяв Савку за руки и за ноги, поволокли его .. — А вы приподнимите его! — серьёзно сказал Михайло. — Этак-то, волоком, шкуру сдерёте!",
          "title": "Жизнь Матвея Кожемякина"
        },
        {
          "author": "В. Т. Шаламов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              60,
              66
            ]
          ],
          "date": "1961",
          "date_published": "1989 г.",
          "ref": "В. Т. Шаламов, «Вишера», Антироман (1961), 1989 г.",
          "text": "Здесь была возможность понять навсегда и почувствовать всей шкурой, всей душой, что одиночество – это оптимальное состояние человека.",
          "title": "Вишера"
        }
      ],
      "glosses": [
        "кожный покров у человека, кожа"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "glosses": [
        "оболочка, кожица, кожура, скорлупа"
      ],
      "raw_tags": [
        "только ед. ч."
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Выражения с переносным значением/ru",
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Куприн",
          "bold_text_offsets": [
            [
              66,
              71
            ]
          ],
          "date": "1905",
          "ref": "А. И. Куприн, «Поединок», 1905 г.",
          "text": "Они служат только богатству. Над всеми ими тяготеет страх за свою шкуру.",
          "title": "Поединок"
        }
      ],
      "glosses": [
        "жизнь, существование, положение, благополучие"
      ],
      "raw_tags": [
        "только ед. ч., в сочетании со словом «своя», обычно в составе некоторых устойчивых сочетаний"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Бранные выражения/ru",
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Писемский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              63,
              68
            ]
          ],
          "date": "1859",
          "ref": "А. Ф. Писемский, «Горькая судьбина», 1859 г. [МАС]",
          "source": "МАС",
          "text": "[Ананий Яковлев:] Что ж ты сидишь тут? Ну! Ещё привередничает, шкура ободранная!",
          "title": "Горькая судьбина"
        },
        {
          "author": "Чехов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              58,
              63
            ]
          ],
          "date": "1883",
          "ref": "А. П. Чехов, «Осенью», 1883 г.",
          "text": "В город к аблакату бежала, к полюбовнику. После венца-то, шкура!",
          "title": "Осенью"
        },
        {
          "author": "А. С. Новиков-Прибой",
          "bold_text_offsets": [
            [
              79,
              84
            ]
          ],
          "date": "1917",
          "ref": "А. С. Новиков-Прибой, «Шалый», 1917 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Матросы, работая, отзывались о нём промеж себя: ― На кондуктора выслуживается, шкура проклятая…",
          "title": "Шалый"
        },
        {
          "author": "Дмитрий Фурманов",
          "bold_text_offsets": [
            [
              203,
              208
            ]
          ],
          "date": "1923",
          "ref": "Д. А. Фурманов, «Чапаев», 1923 г.",
          "text": "Сюда бежали со всех концов, а главным образом — со стороны Бугуруслана, одиночные советские и партийные работники, которых не успели захватить колчаковские разъезды, не успела выдать своя сельская белая шкура.",
          "title": "Чапаев"
        },
        {
          "author": "Пантелеев",
          "bold_text_offsets": [
            [
              28,
              33
            ]
          ],
          "date": "1931",
          "ref": "А. Пантелеев, «Пакет», 1931 г. (цитата из Библиотеки Максима Мошкова, см. Список литературы)",
          "source": "Lib",
          "text": "— Продажная ты, — говорю, — шкура! Белобандит!",
          "title": "Пакет"
        },
        {
          "author": "Пётр Проскурин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              77,
              82
            ]
          ],
          "date": "1966",
          "ref": "П. Л. Проскурин, «Исход», 1966 г. [МАС]",
          "source": "МАС",
          "text": "— Ты лучше подожди вот, сала тебе достану. Его [старосту] и без нас с тобой, шкуру, повесят. Вернутся мужики и за милую душу повесят.",
          "title": "Исход"
        }
      ],
      "glosses": [
        "дрянной своекорыстный человек, мерзавец, подлец"
      ],
      "raw_tags": [
        "часто с определением"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "offensive"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Выражения с переносным значением/ru",
        "Разговорные выражения/ru",
        "Фамильярные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Паустовский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              52,
              57
            ]
          ],
          "date": "1935–1936",
          "ref": "К. Г. Паустовский, «Чёрное море», 1935–1936 гг.",
          "text": "— Адмиралу Чухнину надо сказать спасибо, барабанной шкуре, — через него я оглох.",
          "title": "Чёрное море"
        }
      ],
      "glosses": [
        "то же, что шкура барабанная о старом военном служаке, бездушном и суровом с подчинёнными"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "familiar",
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Выражения с переносным значением/ru",
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              23,
              28
            ],
            [
              29,
              35
            ]
          ],
          "text": "После лагерей он вышел шкура шкурой."
        }
      ],
      "glosses": [
        "об истощённом, изнурённом человеке"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "glosses": [
        "верхняя одежда"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Пренебрежительные выражения/ru",
        "Сленговые выражения/ru"
      ],
      "glosses": [
        "сленг, девушка, женщина"
      ],
      "tags": [
        "derogatory"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Криминальный жаргон/ru"
      ],
      "glosses": [
        "ненадёжная женщина; женщина лёгкого поведения, проститутка"
      ],
      "raw_tags": [
        "крим. жарг."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-шкура.ogg",
      "ipa": "ˈʂkurə",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4f/Ru-шкура.ogg/Ru-шкура.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-шкура.ogg",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ˈʂkurɨ",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-1",
    "feminine",
    "inanimate"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "кожа",
      "word": "pelt"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "кожа",
      "word": "coat"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "кожа",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "pellejo"
    },
    {
      "lang": "Латинский",
      "lang_code": "la",
      "sense": "кожа",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "tergum"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "кожа",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Balg"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "raw_tags": [
        "мелкого животного"
      ],
      "sense": "кожа",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Fell"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "raw_tags": [
        "животного"
      ],
      "sense": "кожа",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Haut"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "кожа",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Pelz"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "raw_tags": [
        "животного"
      ],
      "sense": "кожа",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Haarkleid"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "raw_tags": [
        "окорока"
      ],
      "sense": "кожа",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Speckschwarte"
    },
    {
      "lang": "Нидерландский",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "кожа",
      "word": "vacht"
    },
    {
      "lang": "Нидерландский",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "кожа",
      "word": "pels"
    },
    {
      "lang": "Татарский",
      "lang_code": "tt",
      "sense": "кожа",
      "word": "тире"
    },
    {
      "lang": "Татарский",
      "lang_code": "tt",
      "sense": "кожа",
      "word": "күн"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "кожа",
      "word": "hud"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "кожа",
      "word": "skinn"
    },
    {
      "lang": "Японский",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "kawa",
      "sense": "кожа",
      "word": "皮"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "кожа человека",
      "word": "перен."
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "кожа человека",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Schwarte"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "кожа человека",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Pelz"
    },
    {
      "lang": "Татарский",
      "lang_code": "tt",
      "sense": "кожа человека",
      "word": "тире"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "кожа человека",
      "word": "hud"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "кожа человека",
      "word": "skinn"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "кожа человека",
      "word": "hy"
    },
    {
      "lang": "Японский",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "hifu",
      "sense": "кожа человека",
      "word": "皮膚"
    },
    {
      "lang": "Японский",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "hada",
      "sense": "кожа человека",
      "word": "肌"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "оболочка, кожица, кожура, скорлупа",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Schale"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "оболочка, кожица, кожура, скорлупа",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "Häutchen"
    },
    {
      "lang": "Татарский",
      "lang_code": "tt",
      "sense": "оболочка, кожица, кожура, скорлупа",
      "word": "кабык"
    },
    {
      "lang": "Татарский",
      "lang_code": "tt",
      "sense": "оболочка, кожица, кожура, скорлупа",
      "word": "яры"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "оболочка, кожица, кожура, скорлупа",
      "word": "skal"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "оболочка, кожица, кожура, скорлупа",
      "word": "hinna"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "оболочка, кожица, кожура, скорлупа",
      "word": "hölje"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "оболочка, кожица, кожура, скорлупа",
      "word": "mantel"
    },
    {
      "lang": "Японский",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "gaihi",
      "sense": "оболочка, кожица, кожура, скорлупа",
      "word": "外皮"
    },
    {
      "lang": "Японский",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "kahi",
      "sense": "оболочка, кожица, кожура, скорлупа",
      "word": "果皮"
    },
    {
      "lang": "Японский",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "gaikaku",
      "sense": "оболочка, кожица, кожура, скорлупа",
      "word": "外殻"
    },
    {
      "lang": "Японский",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "kara",
      "sense": "оболочка, кожица, кожура, скорлупа",
      "word": "殻"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "подлец",
      "word": "bastard"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "подлец",
      "word": "scum"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "подлец",
      "word": "råskinn"
    },
    {
      "lang": "Японский",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "rikoshugisha",
      "sense": "подлец",
      "word": "利己主義者"
    },
    {
      "lang": "Японский",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "akutō",
      "sense": "подлец",
      "word": "悪党"
    }
  ],
  "word": "шкура"
}

Download raw JSONL data for шкура meaning in Русский (22.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the ruwiktionary dump dated 2025-07-02 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.