"драть шкуру" meaning in Русский

See драть шкуру in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: ˈdrat͡ɕ ˈʂkurʊ
  1. притеснять, обирать Tags: colloquial, figuratively
    Sense id: ru-драть_шкуру-ru-phrase--iXO2oHQ Categories (other): Выражения с переносным значением/ru, Просторечные выражения/ru
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Выражения с переносным значением/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Просторечные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "И. А. Бунин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              49,
              60
            ]
          ],
          "date": "1909—1910",
          "ref": "И. А. Бунин, «Деревня», 1909—1910 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Буду хозяйствовать исправно, но, прямо говорю, — драть шкуру не буду.",
          "title": "Деревня"
        },
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "bold_text_offsets": [
            [
              204,
              215
            ]
          ],
          "date": "1878",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Анна Каренина», 1878 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Митюхе (так презрительно назвал мужик дворника), Константин Дмитрич, как не выручить! Этот нажмет, да свое выберет. Он хрестьянина не пожалеет. А дядя Фоканыч (так он звал старика Платона) разве станет драть шкуру с человека? Где в долг, где и спустит.",
          "title": "Анна Каренина"
        }
      ],
      "glosses": [
        "притеснять, обирать"
      ],
      "id": "ru-драть_шкуру-ru-phrase--iXO2oHQ",
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈdrat͡ɕ ˈʂkurʊ"
    }
  ],
  "word": "драть шкуру"
}
{
  "categories": [
    "Русский язык",
    "Требуется категоризация/ru",
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Выражения с переносным значением/ru",
        "Просторечные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "И. А. Бунин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              49,
              60
            ]
          ],
          "date": "1909—1910",
          "ref": "И. А. Бунин, «Деревня», 1909—1910 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Буду хозяйствовать исправно, но, прямо говорю, — драть шкуру не буду.",
          "title": "Деревня"
        },
        {
          "author": "Л. Н. Толстой",
          "bold_text_offsets": [
            [
              204,
              215
            ]
          ],
          "date": "1878",
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Анна Каренина», 1878 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Митюхе (так презрительно назвал мужик дворника), Константин Дмитрич, как не выручить! Этот нажмет, да свое выберет. Он хрестьянина не пожалеет. А дядя Фоканыч (так он звал старика Платона) разве станет драть шкуру с человека? Где в долг, где и спустит.",
          "title": "Анна Каренина"
        }
      ],
      "glosses": [
        "притеснять, обирать"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈdrat͡ɕ ˈʂkurʊ"
    }
  ],
  "word": "драть шкуру"
}

Download raw JSONL data for драть шкуру meaning in Русский (1.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-19 from the ruwiktionary dump dated 2025-07-02 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.