See сутолока in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Женский род/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Неодушевлённые/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские существительные, склонение 3a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 8 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова, датированные 2-й половиной XVIII века/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Образовано при помощи приставки су- либо через бессуфиксное сущ. толока 'совместная сельхозработа; вытаптывание скотом' (с XVII в.), либо напрямую от толкать (с XVI в.), по всей видимости, с отражением второго полногласия (в южных диалектах, менее к нему склонных, зафиксировано также синонимичное сутолка).\nФиксируется не позднее 1782 г.", "forms": [ { "form": "су́толока", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "су́толоки", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "су́толоки", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "су́толок", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "су́толоке", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "су́толокам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "су́толоку", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "су́толоки", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "су́толокой", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "су́толокою", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "су́толоками", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "су́толоке", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "су́толоках", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "движение" }, { "sense_index": 1, "word": "хождение" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "толокно" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "сутолочный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "толочь" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "толкать" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Прево, Ла-Гарп", "collection": "История о странствиях вообще по всем краям земного круга", "date": "1770", "date_published": "1786", "ref": "Прево, Ла-Гарп, «Гренланд», кн. V (1770) // «История о странствиях вообще по всем краям земного круга», ч. XVIII, 1786 г. [Google Книги]", "source": "GB", "text": "Далее принимаются все без разбору, то есть и женщины и ребята, всякой режет для себя куски, инако же неможно получить части в добыче. В такой сутолоке не проходит никогда, что кто бы не вышел на берег не порезавшись, или не быв от другого ранен. personne ne revient de la pêche sans quelque playe.", "title": "Гренланд", "translation": "…puis ils tranchent & taillent la baleine tous à la fois, hommes, femmes, enfans, pêle-mêle & l'un fur l'autre, pour avoir part au burin; car ne fût-on que spectateur, on a des droits à partager la dépouille. Malgré tout cedésordre, ils ont grande attention à ne pas se blesler ou se couper les uns les autres, & cependant personne ne revient de la pêche sans quelque playe." }, { "author": "Н. В. Гоголь", "date": "1842", "ref": "Н. В. Гоголь, «Мертвые души», 1842 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Все у них было как-то черство, неотёсанно, неладно, негоже, нестройно, нехорошо, в голове кутерьма, сутолока, сбивчивость, неопрятность в мыслях, — одним словом, так и вызначилась во всем пустая природа мужчины, природа грубая, тяжелая, не способная ни к домостроительству, ни к сердечным убеждениям, маловерная, ленивая, исполненная беспрерывных сомнений и вечной боязни.", "title": "Мертвые души" }, { "author": "Ильф и Петров", "date": "1933", "ref": "Илья Ильф, Евгений Петров, «Муравей», 1933 г. [Викитека]", "source": "Викитека", "text": "Ужасно устаешь от всей этой сутолоки, беготни и криков.", "title": "Муравей" } ], "glosses": [ "толкотня, толчея; суматоха, беспорядочное движение, хождение большого количества людей в ограниченном пространстве" ], "id": "ru-сутолока-ru-noun-R3ik~UHF" }, { "examples": [ { "date": "1972", "ref": ", 1972 [СРНГ]", "source": "СРНГ", "text": "Соберу сутолоку, чтоб быстрей картошку посадить." } ], "glosses": [ "совместная работа крестьян в помощь кому-либо (обычно за угощение); группа людей, участвующих в такой работе" ], "id": "ru-сутолока-ru-noun-04NDIOdM", "raw_glosses": [ "рег. (твер., новг.) совместная работа крестьян в помощь кому-либо (обычно за угощение); группа людей, участвующих в такой работе" ] }, { "examples": [ { "date": "1980", "ref": ", 1980 [СРНГ]", "source": "СРНГ", "text": "Сутолоку из ржи да овса делали, а то одна овсяная-то не на всё шла." } ], "glosses": [ "мучная смесь из различных хлебных злаков" ], "id": "ru-сутолока-ru-noun-tkVMwWhw", "raw_glosses": [ "рег. (сев.-русск.) мучная смесь из различных хлебных злаков" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈsutəɫəkə" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "толкотня" }, { "sense_index": 1, "word": "толчея" }, { "sense_index": 1, "word": "толока" }, { "sense_index": 1, "word": "сутолка" }, { "sense_index": 2, "word": "толока" } ], "tags": [ "declension-1", "feminine", "inanimate" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "hustle" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "cram" } ], "word": "сутолока" }
{ "categories": [ "Женский род/ru", "Неодушевлённые/ru", "Русские лексемы", "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "Русские существительные", "Русские существительные, склонение 3a", "Русский язык", "Слова из 8 букв/ru", "Слова, датированные 2-й половиной XVIII века/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "etymology_text": "Образовано при помощи приставки су- либо через бессуфиксное сущ. толока 'совместная сельхозработа; вытаптывание скотом' (с XVII в.), либо напрямую от толкать (с XVI в.), по всей видимости, с отражением второго полногласия (в южных диалектах, менее к нему склонных, зафиксировано также синонимичное сутолка).\nФиксируется не позднее 1782 г.", "forms": [ { "form": "су́толока", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "су́толоки", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "су́толоки", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "су́толок", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "су́толоке", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "су́толокам", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "су́толоку", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "су́толоки", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "су́толокой", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "су́толокою", "tags": [ "instrumental", "singular" ] }, { "form": "су́толоками", "tags": [ "instrumental", "plural" ] }, { "form": "су́толоке", "tags": [ "prepositional", "singular" ] }, { "form": "су́толоках", "tags": [ "prepositional", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": 1, "word": "движение" }, { "sense_index": 1, "word": "хождение" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "noun", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "толокно" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "сутолочный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "толочь" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "толкать" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Прево, Ла-Гарп", "collection": "История о странствиях вообще по всем краям земного круга", "date": "1770", "date_published": "1786", "ref": "Прево, Ла-Гарп, «Гренланд», кн. V (1770) // «История о странствиях вообще по всем краям земного круга», ч. XVIII, 1786 г. [Google Книги]", "source": "GB", "text": "Далее принимаются все без разбору, то есть и женщины и ребята, всякой режет для себя куски, инако же неможно получить части в добыче. В такой сутолоке не проходит никогда, что кто бы не вышел на берег не порезавшись, или не быв от другого ранен. personne ne revient de la pêche sans quelque playe.", "title": "Гренланд", "translation": "…puis ils tranchent & taillent la baleine tous à la fois, hommes, femmes, enfans, pêle-mêle & l'un fur l'autre, pour avoir part au burin; car ne fût-on que spectateur, on a des droits à partager la dépouille. Malgré tout cedésordre, ils ont grande attention à ne pas se blesler ou se couper les uns les autres, & cependant personne ne revient de la pêche sans quelque playe." }, { "author": "Н. В. Гоголь", "date": "1842", "ref": "Н. В. Гоголь, «Мертвые души», 1842 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Все у них было как-то черство, неотёсанно, неладно, негоже, нестройно, нехорошо, в голове кутерьма, сутолока, сбивчивость, неопрятность в мыслях, — одним словом, так и вызначилась во всем пустая природа мужчины, природа грубая, тяжелая, не способная ни к домостроительству, ни к сердечным убеждениям, маловерная, ленивая, исполненная беспрерывных сомнений и вечной боязни.", "title": "Мертвые души" }, { "author": "Ильф и Петров", "date": "1933", "ref": "Илья Ильф, Евгений Петров, «Муравей», 1933 г. [Викитека]", "source": "Викитека", "text": "Ужасно устаешь от всей этой сутолоки, беготни и криков.", "title": "Муравей" } ], "glosses": [ "толкотня, толчея; суматоха, беспорядочное движение, хождение большого количества людей в ограниченном пространстве" ] }, { "examples": [ { "date": "1972", "ref": ", 1972 [СРНГ]", "source": "СРНГ", "text": "Соберу сутолоку, чтоб быстрей картошку посадить." } ], "glosses": [ "совместная работа крестьян в помощь кому-либо (обычно за угощение); группа людей, участвующих в такой работе" ], "raw_glosses": [ "рег. (твер., новг.) совместная работа крестьян в помощь кому-либо (обычно за угощение); группа людей, участвующих в такой работе" ] }, { "examples": [ { "date": "1980", "ref": ", 1980 [СРНГ]", "source": "СРНГ", "text": "Сутолоку из ржи да овса делали, а то одна овсяная-то не на всё шла." } ], "glosses": [ "мучная смесь из различных хлебных злаков" ], "raw_glosses": [ "рег. (сев.-русск.) мучная смесь из различных хлебных злаков" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈsutəɫəkə" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "толкотня" }, { "sense_index": 1, "word": "толчея" }, { "sense_index": 1, "word": "толока" }, { "sense_index": 1, "word": "сутолка" }, { "sense_index": 2, "word": "толока" } ], "tags": [ "declension-1", "feminine", "inanimate" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "hustle" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "cram" } ], "word": "сутолока" }
Download raw JSONL data for сутолока meaning in Русский (6.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.