See смертный in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские относительные прилагательные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские прилагательные", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские прилагательные, склонение 1*a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -н", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 8 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Смерть/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "на смертном одре" }, { "word": "на смертном ложе" }, { "word": "простой смертный" }, { "word": "семь смертных грехов" }, { "word": "смертная казнь" }, { "word": "смертная скука" }, { "word": "смертная тоска" }, { "word": "смертное ложе" }, { "word": "смертный грех" }, { "word": "смертный приговор" }, { "word": "смертный час" } ], "etymology_text": "Происходит от существительного смерть, далее от праслав. *sъmьrtь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. съмрьть (греч. θάνατος); русск., укр. смерть, белор. смерць, болг. смърт, сербохорв. смр̏т (род. п. смр̏ти), словенск. smrt (род. п. smȓti), чешск. smrt, словацк. smrť, польск. śmierć, в.-луж. smjerć, н.-луж. sḿerś. Праслав. *sъmьrtь наряду с *mьrtь (в чешск. mrt, род. п. mrti ж. «отмершая часть чего-либо, мёртвая ткань на ране, бесплодная земля») родственно лит. mir̃tìs, род. п. mir̃čiо м., лит. mirtìs, род. п. mirtiẽs ж. «смерть», латышск. mir̃tе «смерть», др.-инд. mr̥tiṣ ж. «смерть», лат. mors, род. п. mortis — то же, готск. 𐌼𐌰𐌿𐍂𐌸𐍂 (maúrþr) «убийство»; слав. *sъ-mьrtь следует связывать с др.-инд. su- «хороший, благой», первонач. «благая смерть», т. е. «своя, естественная», далее связано со *svo- (см. свой). Ср. русск.: умере́ть свое́й сме́ртью; лит. sãvо smerčiù mir̃ti.", "forms": [ { "form": "сме́ртный", "tags": [ "singular", "masculine", "nominative" ] }, { "form": "сме́ртное", "tags": [ "singular", "neuter", "nominative" ] }, { "form": "сме́ртная", "tags": [ "singular", "feminine", "nominative" ] }, { "form": "сме́ртные", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "сме́ртного", "tags": [ "singular", "masculine", "genitive" ] }, { "form": "сме́ртного", "tags": [ "singular", "neuter", "genitive" ] }, { "form": "сме́ртной", "tags": [ "singular", "feminine", "genitive" ] }, { "form": "сме́ртных", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "сме́ртному", "tags": [ "singular", "masculine", "dative" ] }, { "form": "сме́ртному", "tags": [ "singular", "neuter", "dative" ] }, { "form": "сме́ртной", "tags": [ "singular", "feminine", "dative" ] }, { "form": "сме́ртным", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "сме́ртного", "tags": [ "singular", "masculine", "accusative", "animate" ] }, { "form": "сме́ртное", "tags": [ "singular", "neuter", "accusative", "animate" ] }, { "form": "сме́ртную", "tags": [ "singular", "feminine", "accusative", "animate" ] }, { "form": "сме́ртных", "tags": [ "plural", "accusative", "animate" ] }, { "form": "сме́ртный", "tags": [ "singular", "masculine", "accusative", "inanimate" ] }, { "form": "сме́ртные", "tags": [ "plural", "accusative", "inanimate" ] }, { "form": "сме́ртным", "tags": [ "singular", "masculine", "instrumental" ] }, { "form": "сме́ртным", "tags": [ "singular", "neuter", "instrumental" ] }, { "form": "сме́ртной", "tags": [ "singular", "feminine", "instrumental" ] }, { "form": "сме́ртною", "tags": [ "singular", "feminine", "instrumental" ] }, { "form": "сме́ртными", "tags": [ "plural", "instrumental" ] }, { "form": "сме́ртном", "tags": [ "singular", "masculine", "prepositional" ] }, { "form": "сме́ртном", "tags": [ "singular", "neuter", "prepositional" ] }, { "form": "сме́ртной", "tags": [ "singular", "feminine", "prepositional" ] }, { "form": "сме́ртных", "tags": [ "plural", "prepositional" ] }, { "form": "1", "tags": [ "comparative" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "adj", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Ф. И. Буслаев", "date": "1856", "ref": "Ф. И. Буслаев, «Повесть о горе и злочастии, как Горе-Злочастие довело молодца во иноческий чин», 1856 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "На стороне, в тёмном месте, сидит, вероятно, душа его, внизу друзья и знакомые оплакивают его смертные останки.", "title": "Повесть о горе и злочастии, как Горе-Злочастие довело молодца во иноческий чин" }, { "author": "П. В. Анненков", "date": "1852–1874", "ref": "П. В. Анненков, «Письма к И. С. Тургеневу», 1852–1874 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "По головам всего нашего поколения несётся смертная волна, проедающая его насквозь.", "title": "Письма к И. С. Тургеневу" }, { "author": "Н. Ф. Гильярди", "date": "1950", "ref": "Н. Ф. Гильярди, «Борис Сафонов», 1950 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "То был последний смертный вопль очередного «Юнкерса-87», сбитого Сафоновым.", "title": "Борис Сафонов" } ], "glosses": [ "относящийся к смерти" ], "id": "ru-смертный-ru-adj-2ajMTcGq" }, { "examples": [ { "author": "Вячеслав Кондратьев", "date": "1979", "ref": "Вячеслав Кондратьев, «Сашка», 1979 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Смертный медальон хоть так и называется, но на медальон не похож.", "title": "Сашка" }, { "author": "И. С. Шмелев", "date": "1930–1931", "ref": "И. С. Шмелев, «Богомолье», 1930–1931 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— А ты собираешься помирать? У тебя есть смертная рубаха?", "title": "Богомолье" } ], "glosses": [ "предназначенный на случай смерти, для умирающего, мёртвого" ], "id": "ru-смертный-ru-adj-z1GzY0cI" }, { "examples": [ { "author": "Н. С. Лесков", "date": "1874", "ref": "Н. С. Лесков, «Детские годы», 1874 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Я, конечно, знал, что все люди смертны, но я… всё-таки думал, что такое солидное дело, как умирание, должно происходить с некоторою подготовкою, вроде того как было с отцом, апоплексическому удару которого предшествовал нравственный удар.", "title": "Детские годы" }, { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1910", "ref": "Л. Н. Толстой, «Путь жизни», 1910 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Не опасаешься ли ты постоянно, что рано или поздно лёд растает рано или поздно придется тебе оставить смертное твое тело.", "title": "Путь жизни" } ], "glosses": [ "подверженный смерти, такой, который не может жить вечно" ], "id": "ru-смертный-ru-adj-KtTvUmdf" }, { "examples": [ { "author": "М. Н. Загоскин", "date": "1829", "ref": "М. Н. Загоскин, «Юрий Милославский, или русские в 1612 году», 1829 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Не изменил ли своей присяге и не заслуживает ли этот предатель смертной казни?", "title": "Юрий Милославский, или русские в 1612 году" }, { "author": "А. И. Герцен", "date": "1841–1846", "ref": "А. И. Герцен, «Кто виноват?», 1841–1846 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Время тащится тихо, всё то́ же; смертный приговор или милость… поскорей бы…", "title": "Кто виноват?" } ], "glosses": [ "такой, который может или должен привести к смерти, вызвать смерть" ], "id": "ru-смертный-ru-adj-brliaebJ" }, { "examples": [ { "author": "А. С. Пушкин", "date": "1833", "ref": "А. С. Пушкин, «Дубровский», 1833 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Маша остолбенела, смертная бледность покрыла её лицо.", "title": "Дубровский" }, { "author": "М. Н. Загоскин", "date": "1838", "ref": "М. Н. Загоскин, «Искуситель», 1838 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Я сейчас из клуба: там всего человек десять — скука смертная!", "title": "Искуситель" } ], "glosses": [ "крайний, предельный в своем проявлении (о чём-либо неприятном, трудно переносимом)" ], "id": "ru-смертный-ru-adj-fEiRopMi", "raw_glosses": [ "перен., разг. крайний, предельный в своем проявлении (о чём-либо неприятном, трудно переносимом)" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "И. А. Крылов", "date": "1793", "ref": "И. А. Крылов, «Примечание на комедию „Смех и горе“», 1793 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Хотя пришлец ты в мир; но в вечность не стремишься. // Мечтою омрачен, величием гордишься. // Не знаешь истинных для смертного утех, // И что ты шаг ступил, то сделал тяжкий грех.", "title": "Примечание на комедию «Смех и горе»" }, { "author": "Н. М. Карамзин", "date": "1823", "ref": "Н. М. Карамзин, «История государства Российского», 1823 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "О счастие! Как ты играешь смертными!", "title": "История государства Российского" } ], "glosses": [ "тот, кто смертен [3]; человек" ], "id": "ru-смертный-ru-adj-7PVmKNth", "raw_glosses": [ "религ., поэт., субстантивир. тот, кто смертен [3]; человек" ], "tags": [ "poetic", "substantive" ], "topics": [ "religion" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-смертный.ogg", "ipa": "ˈsmʲertnɨɪ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/Ru-смертный.ogg/Ru-смертный.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-смертный.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 4, "word": "смертельный" } ], "tags": [ "relative" ], "word": "смертный" }
{ "categories": [ "Русские лексемы", "Русские относительные прилагательные", "Русские прилагательные", "Русские прилагательные, склонение 1*a", "Русские слова с суффиксом -н", "Русские слова, тип морфемного строения R-s-f", "Русский язык", "Слова из 8 букв/ru", "Смерть/ru" ], "derived": [ { "word": "на смертном одре" }, { "word": "на смертном ложе" }, { "word": "простой смертный" }, { "word": "семь смертных грехов" }, { "word": "смертная казнь" }, { "word": "смертная скука" }, { "word": "смертная тоска" }, { "word": "смертное ложе" }, { "word": "смертный грех" }, { "word": "смертный приговор" }, { "word": "смертный час" } ], "etymology_text": "Происходит от существительного смерть, далее от праслав. *sъmьrtь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. съмрьть (греч. θάνατος); русск., укр. смерть, белор. смерць, болг. смърт, сербохорв. смр̏т (род. п. смр̏ти), словенск. smrt (род. п. smȓti), чешск. smrt, словацк. smrť, польск. śmierć, в.-луж. smjerć, н.-луж. sḿerś. Праслав. *sъmьrtь наряду с *mьrtь (в чешск. mrt, род. п. mrti ж. «отмершая часть чего-либо, мёртвая ткань на ране, бесплодная земля») родственно лит. mir̃tìs, род. п. mir̃čiо м., лит. mirtìs, род. п. mirtiẽs ж. «смерть», латышск. mir̃tе «смерть», др.-инд. mr̥tiṣ ж. «смерть», лат. mors, род. п. mortis — то же, готск. 𐌼𐌰𐌿𐍂𐌸𐍂 (maúrþr) «убийство»; слав. *sъ-mьrtь следует связывать с др.-инд. su- «хороший, благой», первонач. «благая смерть», т. е. «своя, естественная», далее связано со *svo- (см. свой). Ср. русск.: умере́ть свое́й сме́ртью; лит. sãvо smerčiù mir̃ti.", "forms": [ { "form": "сме́ртный", "tags": [ "singular", "masculine", "nominative" ] }, { "form": "сме́ртное", "tags": [ "singular", "neuter", "nominative" ] }, { "form": "сме́ртная", "tags": [ "singular", "feminine", "nominative" ] }, { "form": "сме́ртные", "tags": [ "plural", "nominative" ] }, { "form": "сме́ртного", "tags": [ "singular", "masculine", "genitive" ] }, { "form": "сме́ртного", "tags": [ "singular", "neuter", "genitive" ] }, { "form": "сме́ртной", "tags": [ "singular", "feminine", "genitive" ] }, { "form": "сме́ртных", "tags": [ "plural", "genitive" ] }, { "form": "сме́ртному", "tags": [ "singular", "masculine", "dative" ] }, { "form": "сме́ртному", "tags": [ "singular", "neuter", "dative" ] }, { "form": "сме́ртной", "tags": [ "singular", "feminine", "dative" ] }, { "form": "сме́ртным", "tags": [ "plural", "dative" ] }, { "form": "сме́ртного", "tags": [ "singular", "masculine", "accusative", "animate" ] }, { "form": "сме́ртное", "tags": [ "singular", "neuter", "accusative", "animate" ] }, { "form": "сме́ртную", "tags": [ "singular", "feminine", "accusative", "animate" ] }, { "form": "сме́ртных", "tags": [ "plural", "accusative", "animate" ] }, { "form": "сме́ртный", "tags": [ "singular", "masculine", "accusative", "inanimate" ] }, { "form": "сме́ртные", "tags": [ "plural", "accusative", "inanimate" ] }, { "form": "сме́ртным", "tags": [ "singular", "masculine", "instrumental" ] }, { "form": "сме́ртным", "tags": [ "singular", "neuter", "instrumental" ] }, { "form": "сме́ртной", "tags": [ "singular", "feminine", "instrumental" ] }, { "form": "сме́ртною", "tags": [ "singular", "feminine", "instrumental" ] }, { "form": "сме́ртными", "tags": [ "plural", "instrumental" ] }, { "form": "сме́ртном", "tags": [ "singular", "masculine", "prepositional" ] }, { "form": "сме́ртном", "tags": [ "singular", "neuter", "prepositional" ] }, { "form": "сме́ртной", "tags": [ "singular", "feminine", "prepositional" ] }, { "form": "сме́ртных", "tags": [ "plural", "prepositional" ] }, { "form": "1", "tags": [ "comparative" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "adj", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Ф. И. Буслаев", "date": "1856", "ref": "Ф. И. Буслаев, «Повесть о горе и злочастии, как Горе-Злочастие довело молодца во иноческий чин», 1856 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "На стороне, в тёмном месте, сидит, вероятно, душа его, внизу друзья и знакомые оплакивают его смертные останки.", "title": "Повесть о горе и злочастии, как Горе-Злочастие довело молодца во иноческий чин" }, { "author": "П. В. Анненков", "date": "1852–1874", "ref": "П. В. Анненков, «Письма к И. С. Тургеневу», 1852–1874 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "По головам всего нашего поколения несётся смертная волна, проедающая его насквозь.", "title": "Письма к И. С. Тургеневу" }, { "author": "Н. Ф. Гильярди", "date": "1950", "ref": "Н. Ф. Гильярди, «Борис Сафонов», 1950 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "То был последний смертный вопль очередного «Юнкерса-87», сбитого Сафоновым.", "title": "Борис Сафонов" } ], "glosses": [ "относящийся к смерти" ] }, { "examples": [ { "author": "Вячеслав Кондратьев", "date": "1979", "ref": "Вячеслав Кондратьев, «Сашка», 1979 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Смертный медальон хоть так и называется, но на медальон не похож.", "title": "Сашка" }, { "author": "И. С. Шмелев", "date": "1930–1931", "ref": "И. С. Шмелев, «Богомолье», 1930–1931 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "— А ты собираешься помирать? У тебя есть смертная рубаха?", "title": "Богомолье" } ], "glosses": [ "предназначенный на случай смерти, для умирающего, мёртвого" ] }, { "examples": [ { "author": "Н. С. Лесков", "date": "1874", "ref": "Н. С. Лесков, «Детские годы», 1874 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Я, конечно, знал, что все люди смертны, но я… всё-таки думал, что такое солидное дело, как умирание, должно происходить с некоторою подготовкою, вроде того как было с отцом, апоплексическому удару которого предшествовал нравственный удар.", "title": "Детские годы" }, { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1910", "ref": "Л. Н. Толстой, «Путь жизни», 1910 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Не опасаешься ли ты постоянно, что рано или поздно лёд растает рано или поздно придется тебе оставить смертное твое тело.", "title": "Путь жизни" } ], "glosses": [ "подверженный смерти, такой, который не может жить вечно" ] }, { "examples": [ { "author": "М. Н. Загоскин", "date": "1829", "ref": "М. Н. Загоскин, «Юрий Милославский, или русские в 1612 году», 1829 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Не изменил ли своей присяге и не заслуживает ли этот предатель смертной казни?", "title": "Юрий Милославский, или русские в 1612 году" }, { "author": "А. И. Герцен", "date": "1841–1846", "ref": "А. И. Герцен, «Кто виноват?», 1841–1846 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Время тащится тихо, всё то́ же; смертный приговор или милость… поскорей бы…", "title": "Кто виноват?" } ], "glosses": [ "такой, который может или должен привести к смерти, вызвать смерть" ] }, { "examples": [ { "author": "А. С. Пушкин", "date": "1833", "ref": "А. С. Пушкин, «Дубровский», 1833 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Маша остолбенела, смертная бледность покрыла её лицо.", "title": "Дубровский" }, { "author": "М. Н. Загоскин", "date": "1838", "ref": "М. Н. Загоскин, «Искуситель», 1838 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Я сейчас из клуба: там всего человек десять — скука смертная!", "title": "Искуситель" } ], "glosses": [ "крайний, предельный в своем проявлении (о чём-либо неприятном, трудно переносимом)" ], "raw_glosses": [ "перен., разг. крайний, предельный в своем проявлении (о чём-либо неприятном, трудно переносимом)" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "И. А. Крылов", "date": "1793", "ref": "И. А. Крылов, «Примечание на комедию „Смех и горе“», 1793 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Хотя пришлец ты в мир; но в вечность не стремишься. // Мечтою омрачен, величием гордишься. // Не знаешь истинных для смертного утех, // И что ты шаг ступил, то сделал тяжкий грех.", "title": "Примечание на комедию «Смех и горе»" }, { "author": "Н. М. Карамзин", "date": "1823", "ref": "Н. М. Карамзин, «История государства Российского», 1823 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "О счастие! Как ты играешь смертными!", "title": "История государства Российского" } ], "glosses": [ "тот, кто смертен [3]; человек" ], "raw_glosses": [ "религ., поэт., субстантивир. тот, кто смертен [3]; человек" ], "tags": [ "poetic", "substantive" ], "topics": [ "religion" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-смертный.ogg", "ipa": "ˈsmʲertnɨɪ̯", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/Ru-смертный.ogg/Ru-смертный.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-смертный.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 4, "word": "смертельный" } ], "tags": [ "relative" ], "word": "смертный" }
Download raw JSONL data for смертный meaning in Русский (11.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.