See складываться in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "раскладываться" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы в видовых парах", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы, спряжение 1a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские возвратные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы несовершенного вида", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские непереходные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с постфиксом -ся", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с приставкой с-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -ыва", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f-pt", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 12 букв/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Требуется категоризация/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Образовано добавлением -ся к гл. складывать, далее из с- + -кладывать (класть), далее от праслав. *klā̀dǭ, *klā́stī; *klādъ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. кладѫ, класти, русск. класть, укр. класти, белор. класць, болг. клада́ о́гън «развожу огонь», сербохорв. кла́де̑м, кла̏сти «класть», словенск. klásti, kládem, чешск. klást, kladu, словацк. klаsť, польск. kłaść, kładę, в.-луж., н.-луж. kłasć; ср. также болг. кла́вам «кладу, класть»; восходит к праиндоевр. *klā- «класть». Родственно лит. klóju, klóti «раскладывать, покрывать», латышск. klât, klâju «покрывать», готск. af-hlaþan, -hlōþ, др.-в.-нем. hladan, нов.-в.-нем. lаdеn «нагружать, накладывать». Клад — ср. с лит. klõdas «слой», лит. paklõdė «простыня, покрывало», др.-англ. hlōþ «добыча», ср.-в.-нем. luot «ноша»; к класть; д.-в.-нем. last из *hlasti-. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "скла́дываюсь", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "скла́дывался", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "скла́дывалась", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "скла́дываешься", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "скла́дывался", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "скла́дывалась", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "скла́дывайся", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "скла́дывается", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "скла́дывался", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "скла́дывалась", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "скла́дывалось", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "скла́дываемся", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "скла́дывались", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "скла́дываетесь", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "скла́дывались", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "скла́дывайтесь", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "скла́дываются", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "скла́дывались", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "скла́дывающийся", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "скла́дывавшийся", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "скла́дываясь", "tags": [ "adverbial", "present" ] }, { "form": "скла́дывавшись", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "буду/будешь… скла́дываться", "tags": [ "future" ] }, { "form": "сложиться", "tags": [ "perfective" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "складывать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "класть" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Александр Волков", "date": "1963", "ref": "Александр Волков, «Урфин Джюс и его деревянные солдаты», 1963 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Элли показалось, что причудливый узор трещин складывается в буквы.", "title": "Урфин Джюс и его деревянные солдаты" }, { "author": "Владимир Ядов", "collection": "Знание — сила", "date": "2003", "ref": "Владимир Ядов, «Семейный ресурс», 2003 г. // «Знание — сила» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Тем не менее все чаще складывается ситуация, когда мужчина, потеряв работу, начинает заниматься хозяйством, а женщина, наоборот, кормит семью.", "title": "Семейный ресурс" } ], "glosses": [ "составляться, образовываться из каких-либо элементов, частей" ], "id": "ru-складываться-ru-verb-uz6UU-dp" }, { "examples": [ { "collection": "Юность", "date": "1958", "ref": "«Улица пахнет ванилью…», 1958 г. // «Юность» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Каждый делал своё, совсем небольшое дело, а уж из всех этих дел складывался корабль.", "title": "Улица пахнет ванилью…" } ], "glosses": [ "соединяясь с чем-либо, образовывать что-либо новое, целое" ], "id": "ru-складываться-ru-verb-Pnj1jDP2" }, { "examples": [ { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1867—1869", "ref": "Л. Н. Толстой, «Война и мир», 1867—1869 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Из всех тех соединений, в которые складываются люди для совершения совокупных действий, одно из самых резких и определённых есть войско.", "title": "Война и мир" } ], "glosses": [ "организовываться, создаваться" ], "id": "ru-складываться-ru-verb-8xYrkZKV", "raw_glosses": [ "о коллективе, группе людей организовываться, создаваться" ] }, { "examples": [ { "author": "Е. И. Чириков", "date": "1849—1852", "ref": "Е. И. Чириков, «Путевой журнал», 1849—1852 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Пир прекрасно расположен на возвышении; кругом Пира кладбище; некоторые надгробные памятники, как обыкновенно у мусульман, стоят столбами вышиною сажени в полторы; они складываются вообще или из плиток или из кирпичей и оштукатурены; наружным видом похожи на верстовые столбы.", "title": "Путевой журнал" } ], "glosses": [ "строиться, возводиться путём кладки" ], "id": "ru-складываться-ru-verb-bnUlFVig" }, { "examples": [ { "author": "Ф. М. Достоевский", "date": "1869", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Идиот», 1869 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Нос его был широк и сплюснут, лицо скулистое; тонкие губы беспрерывно складывались в какую-то наглую, насмешливую и даже злую улыбку; но лоб его был высок и хорошо сформирован и скрашивал неблагородно развитую нижнюю часть лица.", "title": "Идиот" } ], "glosses": [ "принимать определённое положение, вид, форму" ], "id": "ru-складываться-ru-verb-08en3h77" }, { "examples": [ { "author": "Виктор Розов", "date": "1960—2000", "ref": "В. С. Розов, «Удивление перед жизнью», 1960—2000 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Пятилетним мальчиком я никак не мог открыть тайну перочинного ножа: как он складывается и раскрывается.", "title": "Удивление перед жизнью" }, { "author": "Владимир Соловьев", "collection": "За рулём", "date": "2004", "ref": "Владимир Соловьев, «Наслаждаясь открытым небом», 2004 г. // «За рулём» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Крыши у «Пежо» и «Рено» складываются в считанные секунды.", "title": "Наслаждаясь открытым небом" } ], "glosses": [ "сближаясь отдельными подвижными частями, приобретать компактный вид; также иметь, предусматривать такую возможность" ], "id": "ru-складываться-ru-verb-GFkqdoW0", "raw_glosses": [ "о складных предметах сближаясь отдельными подвижными частями, приобретать компактный вид; также иметь, предусматривать такую возможность" ] }, { "examples": [ { "text": "Они очень долго собирались, складывались, упаковывались и, наконец, отправились в путь." } ], "glosses": [ "укладывать, упаковывать свои вещи перед отъездом" ], "id": "ru-складываться-ru-verb-5MjOORiI", "raw_glosses": [ "разг. укладывать, упаковывать свои вещи перед отъездом" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "Н. И. Костомаров", "date": "1862—1875", "ref": "Н. И. Костомаров, «Русская история в жизнеописаниях её главнейших деятелей», 1862—1875 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В декабре 1715 г. объявили обывателям Петербурга, чтоб они строили себе дома, имея в виду жить в них самим, а не отдавать другим, и те, которые не имели настолько состояния, чтобы строиться за собственный счёт, должны были складываться для постройки дома с другими.", "title": "Русская история в жизнеописаниях её главнейших деятелей" }, { "author": "Анатолий Кузнецов", "date": "1965—1970", "ref": "А. В. Кузнецов, «Бабий яр», 1965—1970 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Складывались и сообща варили на плите свой суп, благодаря чему Давыдову и таким, как он, и удавалось тянуть.", "title": "Бабий яр" } ], "glosses": [ "устраивать складчину" ], "id": "ru-складываться-ru-verb-vPk0Wch8", "raw_glosses": [ "разг. устраивать складчину" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "glosses": [ "прибавляться, образуя сумму" ], "id": "ru-складываться-ru-verb-FxqzU2Ow", "raw_glosses": [ "о числах прибавляться, образуя сумму" ] }, { "examples": [ { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1869—1872", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Господа ташкентцы. Картины нравов», 1869—1872 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Хмылов принадлежит к числу тех легендарных юношей, о которых в школах складываются рассказы самого чудесного свойства.", "title": "Господа ташкентцы. Картины нравов" }, { "author": "Р. Я. Райт-Ковалева", "date": "1959", "ref": "Р. Я. Райт-Ковалёва, «Роберт Бернс», 1959 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Стихи складывались из грустной мелодии, из сырого ветра за окном, из преданных девичьих глаз и неизбывного, неугасимого желания защитить, закрыть своей грудью от бурь и бед всё слабое, беспомощное, юное.", "title": "Роберт Бернс" } ], "glosses": [ "сочиняться" ], "id": "ru-складываться-ru-verb-gEUvyqSk", "raw_glosses": [ "о стихах, песнях и т. п. сочиняться" ] }, { "examples": [ { "author": "А. И. Куприн", "date": "1905", "ref": "А. И. Куприн, «Поединок», 1905 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В уме всё складывалось отлично, — картины выходили яркие, фигуры живые, фабула развивалась и укладывалась в прихотливо-правильный узор, и было необычайно весело и занимательно думать об этом.", "title": "Поединок" }, { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1878", "ref": "Л. Н. Толстой, «Анна Каренина», 1878 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Нынче ему особенно ясно представлялось всё значение его дела, и само собою складывались в его уме целые периоды, выражающие сущность его мыслей.", "title": "Анна Каренина" }, { "author": "Ф. М. Достоевский", "date": "1880", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Братья Карамазовы», 1880 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Собственно для него весь вопрос, его мучивший, складывался лишь в два определения: «Или он, Митя, или Федор Павлович».", "title": "Братья Карамазовы" } ], "glosses": [ "вырисовываться в сознании, воображении" ], "id": "ru-складываться-ru-verb-qzLrWqkl" }, { "glosses": [ "возникать в процессе творчества" ], "id": "ru-складываться-ru-verb-vHNG8J12" }, { "examples": [ { "author": "Н. Ф. Дубровин", "date": "1861—1869", "ref": "Н. Ф. Дубровин, «Биография А. П. Ермолова», 1861—1869 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Под впечатлением жизни и обстановки складываются наши привычки, вырабатывается характер и неудивительно, что Ермолов вынес из Москвы неподкупную любовь к родине и уважение к заслугам.", "title": "Биография А. П. Ермолова" }, { "author": "Е. Россинская", "collection": "Химия и жизнь", "date": "1970", "ref": "Е. Россинская, «Сколько весит фунт серебра», 1970 г. // «Химия и жизнь» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Так постепенно складывались современные денежные системы, где драгоценные металлы в обращении не употребляются совсем или употребляются очень мало.", "title": "Сколько весит фунт серебра" } ], "glosses": [ "приобретать законченную форму, вид, структуру; формироваться, устанавливаться" ], "id": "ru-складываться-ru-verb-HA2q~CD3" }, { "examples": [ { "author": "А. Н. Толстой", "date": "1922", "ref": "A. Н. Толстой, «Хождение по мукам. Сестры», 1922 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "За последнее время жизнь Елизаветы Киевны складывалась совсем уныло, — день за днём без дела, без надежды на лучшее, — словом — тоска.", "title": "Хождение по мукам. Сестры" } ], "glosses": [ "принимать тот или иной оборот, течение" ], "id": "ru-складываться-ru-verb-wKKZx4ko" }, { "glosses": [ "мужая, приобретать определённые физические или душевные качества" ], "id": "ru-складываться-ru-verb-8c5CqTM3" }, { "examples": [ { "author": "Анатолий Рыбаков", "date": "1955—1956", "ref": "А. Н. Рыбаков, «Бронзовая птица», 1955—1956 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Учёные говорят, что человеческий характер складывается к восемнадцати годам.", "title": "Бронзовая птица" }, { "author": "М. М. Эгарт", "date": "1948", "ref": "М. М. Эгарт, «Дважды Герой Советского Союза А. Н. Ефимов», 1948 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Безошибочный глазомер Малинкина, его способность мгновенно ориентироваться, точность и уверенность самолётовождения, полное самообладание, — всё, из чего складывается мастерство лётчика, возбуждало в Ефимове стремление к совершенствованию.", "title": "Дважды Герой Советского Союза А. Н. Ефимов" } ], "glosses": [ "определяться во всей совокупности характерных свойств, качеств" ], "id": "ru-складываться-ru-verb-FAN2eAt3" }, { "glosses": [ "достигать опытности, мастерства, совершенства в какой-либо области, в овладении какой-либо профессией" ], "id": "ru-складываться-ru-verb-ojx3ZNGv" }, { "examples": [ { "text": "У него в личной жизни всё складывалось." } ], "glosses": [ "получаться, удаваться" ], "id": "ru-складываться-ru-verb-nLZGN5Uo", "raw_glosses": [ "разг. получаться, удаваться" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1881—1882", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Письма к тетеньке», 1881—1882 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В обыкновенное время сюда складывались старые вонючие одеяла, которыми наделяли воспитанников на ночь, потому что хорошие одеяла постилали только днём, напоказ.", "title": "Письма к тетеньке" }, { "author": "Ф. М. Достоевский", "date": "1871—1872", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Бесы», 1871—1872 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Год отходит, газеты повсеместно складываются в шкапы, или сорятся, рвутся, идут на обёртки и колпаки.", "title": "Бесы" }, { "author": "А. И. Куприн", "date": "1896", "ref": "А. И. Куприн, «Молох», 1896 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Известковые печи устраиваются таким образом: складывается из известкового камня холм величиной с человеческий рост и разжигается дровами или каменным углем.", "title": "Молох" }, { "author": "Юлий Даниэль", "collection": "Родник", "date": "1989", "ref": "Ю. М. Даниэль, «Воспоминания», 1989 г. // «Родник» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Уместней всего было бы вспомнить витраж, где целая картина складывается из стекляшек, разных по форме и цвету.", "title": "Воспоминания" } ], "glosses": [ "страд. к складывать" ], "id": "ru-складываться-ru-verb-Nxlw~fc~" } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-складываться.ogg", "ipa": "ˈskɫadɨvət͡sə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/Ru-складываться.ogg/Ru-складываться.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-складываться.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "составляться" } ], "tags": [ "imperfective", "intransitive", "reflexive" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "roman": "of", "sense": "составляться, образовываться из каких-либо элементов, частей", "word": "be made up" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "roman": "of", "sense": "составляться, образовываться из каких-либо элементов, частей", "word": "be composed" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "составляться, образовываться из каких-либо элементов, частей", "word": "formarse" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "составляться, образовываться из каких-либо элементов, частей", "word": "constituirse" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "организовываться, создаваться", "word": "form" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "организовываться, создаваться", "word": "take shape" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "сближаясь отдельными подвижными частями, приобретать компактный вид", "word": "fold away" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "сближаясь отдельными подвижными частями, приобретать компактный вид", "word": "collapse" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "roman": "up", "sense": "укладывать, упаковывать свои вещи перед отъездом", "word": "pack" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "укладывать, упаковывать свои вещи перед отъездом", "word": "pack one's things" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "укладывать, упаковывать свои вещи перед отъездом", "word": "hacer las maletas" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "укладывать, упаковывать свои вещи перед отъездом", "word": "liar los bártulos" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "устраивать складчину", "word": "club together" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "roman": "with", "sense": "устраивать складчину", "word": "pool one's resources" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "roman": "with", "sense": "устраивать складчину", "word": "pool" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "устраивать складчину", "word": "pagar a escote" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "устраивать складчину", "word": "organizar una colecta" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "сочиняться", "word": "componerse" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "возникать в процессе творчества", "word": "be composed" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "приобретать законченную форму, вид, структуру; формироваться, устанавливаться", "word": "formarse" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "приобретать законченную форму, вид, структуру; формироваться, устанавливаться", "word": "llegar a formarse" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "приобретать законченную форму, вид, структуру; формироваться, устанавливаться", "word": "establecerse" } ], "word": "складываться" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "раскладываться" } ], "categories": [ "Глаголы в видовых парах", "Глаголы, спряжение 1a", "Русские возвратные глаголы", "Русские глаголы", "Русские глаголы несовершенного вида", "Русские лексемы", "Русские непереходные глаголы", "Русские слова с постфиксом -ся", "Русские слова с приставкой с-", "Русские слова с суффиксом -ыва", "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f-pt", "Русский язык", "Слова из 12 букв/ru", "Требуется категоризация/ru" ], "etymology_text": "Образовано добавлением -ся к гл. складывать, далее из с- + -кладывать (класть), далее от праслав. *klā̀dǭ, *klā́stī; *klādъ, от кот. в числе прочего произошли: ст.-слав. кладѫ, класти, русск. класть, укр. класти, белор. класць, болг. клада́ о́гън «развожу огонь», сербохорв. кла́де̑м, кла̏сти «класть», словенск. klásti, kládem, чешск. klást, kladu, словацк. klаsť, польск. kłaść, kładę, в.-луж., н.-луж. kłasć; ср. также болг. кла́вам «кладу, класть»; восходит к праиндоевр. *klā- «класть». Родственно лит. klóju, klóti «раскладывать, покрывать», латышск. klât, klâju «покрывать», готск. af-hlaþan, -hlōþ, др.-в.-нем. hladan, нов.-в.-нем. lаdеn «нагружать, накладывать». Клад — ср. с лит. klõdas «слой», лит. paklõdė «простыня, покрывало», др.-англ. hlōþ «добыча», ср.-в.-нем. luot «ноша»; к класть; д.-в.-нем. last из *hlasti-. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "скла́дываюсь", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "скла́дывался", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "скла́дывалась", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "скла́дываешься", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "скла́дывался", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "скла́дывалась", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "скла́дывайся", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "скла́дывается", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "скла́дывался", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "скла́дывалась", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "скла́дывалось", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "скла́дываемся", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "скла́дывались", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "скла́дываетесь", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "скла́дывались", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "скла́дывайтесь", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "скла́дываются", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "скла́дывались", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "скла́дывающийся", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "скла́дывавшийся", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "скла́дываясь", "tags": [ "adverbial", "present" ] }, { "form": "скла́дывавшись", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "буду/будешь… скла́дываться", "tags": [ "future" ] }, { "form": "сложиться", "tags": [ "perfective" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "складывать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "класть" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Александр Волков", "date": "1963", "ref": "Александр Волков, «Урфин Джюс и его деревянные солдаты», 1963 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Элли показалось, что причудливый узор трещин складывается в буквы.", "title": "Урфин Джюс и его деревянные солдаты" }, { "author": "Владимир Ядов", "collection": "Знание — сила", "date": "2003", "ref": "Владимир Ядов, «Семейный ресурс», 2003 г. // «Знание — сила» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Тем не менее все чаще складывается ситуация, когда мужчина, потеряв работу, начинает заниматься хозяйством, а женщина, наоборот, кормит семью.", "title": "Семейный ресурс" } ], "glosses": [ "составляться, образовываться из каких-либо элементов, частей" ] }, { "examples": [ { "collection": "Юность", "date": "1958", "ref": "«Улица пахнет ванилью…», 1958 г. // «Юность» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Каждый делал своё, совсем небольшое дело, а уж из всех этих дел складывался корабль.", "title": "Улица пахнет ванилью…" } ], "glosses": [ "соединяясь с чем-либо, образовывать что-либо новое, целое" ] }, { "examples": [ { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1867—1869", "ref": "Л. Н. Толстой, «Война и мир», 1867—1869 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Из всех тех соединений, в которые складываются люди для совершения совокупных действий, одно из самых резких и определённых есть войско.", "title": "Война и мир" } ], "glosses": [ "организовываться, создаваться" ], "raw_glosses": [ "о коллективе, группе людей организовываться, создаваться" ] }, { "examples": [ { "author": "Е. И. Чириков", "date": "1849—1852", "ref": "Е. И. Чириков, «Путевой журнал», 1849—1852 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Пир прекрасно расположен на возвышении; кругом Пира кладбище; некоторые надгробные памятники, как обыкновенно у мусульман, стоят столбами вышиною сажени в полторы; они складываются вообще или из плиток или из кирпичей и оштукатурены; наружным видом похожи на верстовые столбы.", "title": "Путевой журнал" } ], "glosses": [ "строиться, возводиться путём кладки" ] }, { "examples": [ { "author": "Ф. М. Достоевский", "date": "1869", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Идиот», 1869 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Нос его был широк и сплюснут, лицо скулистое; тонкие губы беспрерывно складывались в какую-то наглую, насмешливую и даже злую улыбку; но лоб его был высок и хорошо сформирован и скрашивал неблагородно развитую нижнюю часть лица.", "title": "Идиот" } ], "glosses": [ "принимать определённое положение, вид, форму" ] }, { "examples": [ { "author": "Виктор Розов", "date": "1960—2000", "ref": "В. С. Розов, «Удивление перед жизнью», 1960—2000 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Пятилетним мальчиком я никак не мог открыть тайну перочинного ножа: как он складывается и раскрывается.", "title": "Удивление перед жизнью" }, { "author": "Владимир Соловьев", "collection": "За рулём", "date": "2004", "ref": "Владимир Соловьев, «Наслаждаясь открытым небом», 2004 г. // «За рулём» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Крыши у «Пежо» и «Рено» складываются в считанные секунды.", "title": "Наслаждаясь открытым небом" } ], "glosses": [ "сближаясь отдельными подвижными частями, приобретать компактный вид; также иметь, предусматривать такую возможность" ], "raw_glosses": [ "о складных предметах сближаясь отдельными подвижными частями, приобретать компактный вид; также иметь, предусматривать такую возможность" ] }, { "examples": [ { "text": "Они очень долго собирались, складывались, упаковывались и, наконец, отправились в путь." } ], "glosses": [ "укладывать, упаковывать свои вещи перед отъездом" ], "raw_glosses": [ "разг. укладывать, упаковывать свои вещи перед отъездом" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "Н. И. Костомаров", "date": "1862—1875", "ref": "Н. И. Костомаров, «Русская история в жизнеописаниях её главнейших деятелей», 1862—1875 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В декабре 1715 г. объявили обывателям Петербурга, чтоб они строили себе дома, имея в виду жить в них самим, а не отдавать другим, и те, которые не имели настолько состояния, чтобы строиться за собственный счёт, должны были складываться для постройки дома с другими.", "title": "Русская история в жизнеописаниях её главнейших деятелей" }, { "author": "Анатолий Кузнецов", "date": "1965—1970", "ref": "А. В. Кузнецов, «Бабий яр», 1965—1970 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Складывались и сообща варили на плите свой суп, благодаря чему Давыдову и таким, как он, и удавалось тянуть.", "title": "Бабий яр" } ], "glosses": [ "устраивать складчину" ], "raw_glosses": [ "разг. устраивать складчину" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "glosses": [ "прибавляться, образуя сумму" ], "raw_glosses": [ "о числах прибавляться, образуя сумму" ] }, { "examples": [ { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1869—1872", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Господа ташкентцы. Картины нравов», 1869—1872 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Хмылов принадлежит к числу тех легендарных юношей, о которых в школах складываются рассказы самого чудесного свойства.", "title": "Господа ташкентцы. Картины нравов" }, { "author": "Р. Я. Райт-Ковалева", "date": "1959", "ref": "Р. Я. Райт-Ковалёва, «Роберт Бернс», 1959 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Стихи складывались из грустной мелодии, из сырого ветра за окном, из преданных девичьих глаз и неизбывного, неугасимого желания защитить, закрыть своей грудью от бурь и бед всё слабое, беспомощное, юное.", "title": "Роберт Бернс" } ], "glosses": [ "сочиняться" ], "raw_glosses": [ "о стихах, песнях и т. п. сочиняться" ] }, { "examples": [ { "author": "А. И. Куприн", "date": "1905", "ref": "А. И. Куприн, «Поединок», 1905 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В уме всё складывалось отлично, — картины выходили яркие, фигуры живые, фабула развивалась и укладывалась в прихотливо-правильный узор, и было необычайно весело и занимательно думать об этом.", "title": "Поединок" }, { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1878", "ref": "Л. Н. Толстой, «Анна Каренина», 1878 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Нынче ему особенно ясно представлялось всё значение его дела, и само собою складывались в его уме целые периоды, выражающие сущность его мыслей.", "title": "Анна Каренина" }, { "author": "Ф. М. Достоевский", "date": "1880", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Братья Карамазовы», 1880 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Собственно для него весь вопрос, его мучивший, складывался лишь в два определения: «Или он, Митя, или Федор Павлович».", "title": "Братья Карамазовы" } ], "glosses": [ "вырисовываться в сознании, воображении" ] }, { "glosses": [ "возникать в процессе творчества" ] }, { "examples": [ { "author": "Н. Ф. Дубровин", "date": "1861—1869", "ref": "Н. Ф. Дубровин, «Биография А. П. Ермолова», 1861—1869 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Под впечатлением жизни и обстановки складываются наши привычки, вырабатывается характер и неудивительно, что Ермолов вынес из Москвы неподкупную любовь к родине и уважение к заслугам.", "title": "Биография А. П. Ермолова" }, { "author": "Е. Россинская", "collection": "Химия и жизнь", "date": "1970", "ref": "Е. Россинская, «Сколько весит фунт серебра», 1970 г. // «Химия и жизнь» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Так постепенно складывались современные денежные системы, где драгоценные металлы в обращении не употребляются совсем или употребляются очень мало.", "title": "Сколько весит фунт серебра" } ], "glosses": [ "приобретать законченную форму, вид, структуру; формироваться, устанавливаться" ] }, { "examples": [ { "author": "А. Н. Толстой", "date": "1922", "ref": "A. Н. Толстой, «Хождение по мукам. Сестры», 1922 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "За последнее время жизнь Елизаветы Киевны складывалась совсем уныло, — день за днём без дела, без надежды на лучшее, — словом — тоска.", "title": "Хождение по мукам. Сестры" } ], "glosses": [ "принимать тот или иной оборот, течение" ] }, { "glosses": [ "мужая, приобретать определённые физические или душевные качества" ] }, { "examples": [ { "author": "Анатолий Рыбаков", "date": "1955—1956", "ref": "А. Н. Рыбаков, «Бронзовая птица», 1955—1956 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Учёные говорят, что человеческий характер складывается к восемнадцати годам.", "title": "Бронзовая птица" }, { "author": "М. М. Эгарт", "date": "1948", "ref": "М. М. Эгарт, «Дважды Герой Советского Союза А. Н. Ефимов», 1948 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Безошибочный глазомер Малинкина, его способность мгновенно ориентироваться, точность и уверенность самолётовождения, полное самообладание, — всё, из чего складывается мастерство лётчика, возбуждало в Ефимове стремление к совершенствованию.", "title": "Дважды Герой Советского Союза А. Н. Ефимов" } ], "glosses": [ "определяться во всей совокупности характерных свойств, качеств" ] }, { "glosses": [ "достигать опытности, мастерства, совершенства в какой-либо области, в овладении какой-либо профессией" ] }, { "examples": [ { "text": "У него в личной жизни всё складывалось." } ], "glosses": [ "получаться, удаваться" ], "raw_glosses": [ "разг. получаться, удаваться" ], "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "author": "М. Е. Салтыков-Щедрин", "date": "1881—1882", "ref": "М. Е. Салтыков-Щедрин, «Письма к тетеньке», 1881—1882 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "В обыкновенное время сюда складывались старые вонючие одеяла, которыми наделяли воспитанников на ночь, потому что хорошие одеяла постилали только днём, напоказ.", "title": "Письма к тетеньке" }, { "author": "Ф. М. Достоевский", "date": "1871—1872", "ref": "Ф. М. Достоевский, «Бесы», 1871—1872 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Год отходит, газеты повсеместно складываются в шкапы, или сорятся, рвутся, идут на обёртки и колпаки.", "title": "Бесы" }, { "author": "А. И. Куприн", "date": "1896", "ref": "А. И. Куприн, «Молох», 1896 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Известковые печи устраиваются таким образом: складывается из известкового камня холм величиной с человеческий рост и разжигается дровами или каменным углем.", "title": "Молох" }, { "author": "Юлий Даниэль", "collection": "Родник", "date": "1989", "ref": "Ю. М. Даниэль, «Воспоминания», 1989 г. // «Родник» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Уместней всего было бы вспомнить витраж, где целая картина складывается из стекляшек, разных по форме и цвету.", "title": "Воспоминания" } ], "glosses": [ "страд. к складывать" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-складываться.ogg", "ipa": "ˈskɫadɨvət͡sə", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/97/Ru-складываться.ogg/Ru-складываться.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-складываться.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "составляться" } ], "tags": [ "imperfective", "intransitive", "reflexive" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "roman": "of", "sense": "составляться, образовываться из каких-либо элементов, частей", "word": "be made up" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "roman": "of", "sense": "составляться, образовываться из каких-либо элементов, частей", "word": "be composed" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "составляться, образовываться из каких-либо элементов, частей", "word": "formarse" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "составляться, образовываться из каких-либо элементов, частей", "word": "constituirse" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "организовываться, создаваться", "word": "form" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "организовываться, создаваться", "word": "take shape" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "сближаясь отдельными подвижными частями, приобретать компактный вид", "word": "fold away" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "сближаясь отдельными подвижными частями, приобретать компактный вид", "word": "collapse" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "roman": "up", "sense": "укладывать, упаковывать свои вещи перед отъездом", "word": "pack" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "укладывать, упаковывать свои вещи перед отъездом", "word": "pack one's things" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "укладывать, упаковывать свои вещи перед отъездом", "word": "hacer las maletas" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "укладывать, упаковывать свои вещи перед отъездом", "word": "liar los bártulos" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "устраивать складчину", "word": "club together" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "roman": "with", "sense": "устраивать складчину", "word": "pool one's resources" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "roman": "with", "sense": "устраивать складчину", "word": "pool" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "устраивать складчину", "word": "pagar a escote" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "устраивать складчину", "word": "organizar una colecta" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "сочиняться", "word": "componerse" }, { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "возникать в процессе творчества", "word": "be composed" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "приобретать законченную форму, вид, структуру; формироваться, устанавливаться", "word": "formarse" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "приобретать законченную форму, вид, структуру; формироваться, устанавливаться", "word": "llegar a formarse" }, { "lang": "Испанский", "lang_code": "es", "sense": "приобретать законченную форму, вид, структуру; формироваться, устанавливаться", "word": "establecerse" } ], "word": "складываться" }
Download raw JSONL data for складываться meaning in Русский (24.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.