"свести" meaning in Русский

See свести in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: [svʲɪˈsʲtʲi] Audio: Ru-свести.ogg
Forms: сведу́ [future, singular, first-person], сведём [future, plural, first-person], сведёшь [future, singular, second-person], сведёте [future, plural, second-person], сведёт [future, singular, third-person], сведу́т [future, plural, third-person], свёл [past, masculine], свели́ [past, masculine, feminine, neuter], свела́ [past, feminine], свело́ [past, neuter], сведём [imperative, first-person], сведёмте [imperative, first-person], сведи́ [imperative, second-person], сведи́те [imperative, second-person], све́дший [participle, active, past], сведённый [participle, passive, past], сведя́ [adverbial, participle, past]
  1. помочь кому-либо или заставить кого-либо сойти вниз
    Sense id: ru-свести-ru-verb-ZNwF~65l
  2. заставить, вынудить кого-либо перейти на более низкое общественное положение
    Sense id: ru-свести-ru-verb-s9p61mSC
  3. ведя, доставить куда-либо; отвести
    Sense id: ru-свести-ru-verb-7ccRJfVq
  4. разг. то же, что сводить
    Sense id: ru-свести-ru-verb-9iScBIlP Categories (other): Разговорные выражения/ru
  5. дать иное направление, изменить ход (дела, беседы, разговора и т. п.)
    Sense id: ru-свести-ru-verb-tYF9-bX0
  6. увести, удалить с какого-либо места
    Sense id: ru-свести-ru-verb-7uiWgKpC
  7. разг. увести силой или тайком
    Sense id: ru-свести-ru-verb-L4a7Ersv Categories (other): Разговорные выражения/ru
  8. разг. удалить, устранить с поверхности чего-либо (пятно, мозоли, веснушки и т. п.)
    Sense id: ru-свести-ru-verb-xXiho5P8 Categories (other): Разговорные выражения/ru
  9. спец. вырубить (о лесе)
    Sense id: ru-свести-ru-verb-rcTHXimI Categories (other): Специальные термины/ru
  10. привести, собрать из разных мест в одно место
    Sense id: ru-свести-ru-verb-6Jbt2P3C
  11. собрать, объединить в одно целое
    Sense id: ru-свести-ru-verb-8fQH8YZi
  12. сокращая, упрощая, довести до чего-либо небольшого, несложного
    Sense id: ru-свести-ru-verb-mj15dWaX
  13. сблизить, плотно сдвинуть друг с другом
    Sense id: ru-свести-ru-verb-AhN~URlI
  14. разг. помочь кому-либо встретиться, познакомиться, сойтись; установить, завязать (знакомство, дружбу)
    Sense id: ru-свести-ru-verb-koejQDSI Categories (other): Разговорные выражения/ru
  15. стянуть, сжать или согнуть, скорчить
    Sense id: ru-свести-ru-verb-BHievSJF
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: свести в могилу, свести к нулю, свести концы с концами, свести на нет, свести с ума, свести счёты, свести счёты с жизнью Related terms: сведение, сведенец, сводня, сводимость, сводный, сводимый, сводить, свестись, сводиться, вести Translations (заставить, вынудить кого-либо перейти на более низкое общественное положение): reduce (Английский), faire descendre (Французский), abaisser (Французский), réduire (Французский) Translations (помочь кому-либо встретиться, познакомиться): mettre en rapport (Французский) Translations (помочь кому-либо или заставить кого-либо сойти вниз): cramp (Английский), reduce (Английский), faire descendre (Французский) Translations (сблизить, плотно сдвинуть друг с другом): lier (Французский), nouer (Французский) Translations (сокращая, упрощая, довести до чего-либо небольшого): réduire (Французский) Translations (стянуть, сжать): contracter (Французский)
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "возвести"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "возвести"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "увести"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "завести"
    },
    {
      "sense_index": 7,
      "word": "привести"
    },
    {
      "sense_index": 10,
      "word": "развести"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы в видовых парах",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы перемещения/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы удаления/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы упрощения/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы, спряжение 7b/b",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Переходные глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы совершенного вида",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с приставкой с-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 6 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "свести в могилу"
    },
    {
      "word": "свести к нулю"
    },
    {
      "word": "свести концы с концами"
    },
    {
      "word": "свести на нет"
    },
    {
      "word": "свести с ума"
    },
    {
      "word": "свести счёты"
    },
    {
      "word": "свести счёты с жизнью"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Из с- + вести, далее от праслав. *vesti, от которого в числе прочего произошли: ст.-слав. ведѫ, вести (греч. ἄγω, ὑπάγω), aop. привѣсъ (из *вѣдсъ), русск., укр. веду́, вести́, болг. веда́, словенск. vesti, чешск. vedu, vést, словацк. vediem, viesť, польск. wieść, в.-луж. wjesć. Родственно лит. vedù, vedžiau, vèsti, латышск. vedu, vest «вести, жениться» (ср. др.-русск. вести жену «жениться»), др.-прусск. weddē (ср. основу прош. вр. ст.-слав. ведѣаше), лит. vẽdė, латышск. диалект. vede, др.-инд. vadhū́ṣ ж. «невеста, (молодая) жена», авест. vađu- — то же, ирл. fedim «веду, несу», авест. vāđayeiti «ведёт, приводит», возм., также алб. vjeth «краду, ворую» (аор. vodha). Отсюда же водить, обод, а также др.-русск. водимая «жена, супруга», русск. повод, воевода; ср.: лит. vadà «повод, причина», jaut-vadá «повод, за который ведут вола». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "сведу́",
      "tags": [
        "future",
        "singular",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "сведём",
      "tags": [
        "future",
        "plural",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "сведёшь",
      "tags": [
        "future",
        "singular",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "сведёте",
      "tags": [
        "future",
        "plural",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "сведёт",
      "tags": [
        "future",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "сведу́т",
      "tags": [
        "future",
        "plural",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "свёл",
      "tags": [
        "past",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "свели́",
      "tags": [
        "past",
        "masculine",
        "feminine",
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "form": "свела́",
      "tags": [
        "past",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "свело́",
      "tags": [
        "past",
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "form": "сведём",
      "tags": [
        "imperative",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "сведёмте",
      "tags": [
        "imperative",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "сведи́",
      "tags": [
        "imperative",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "сведи́те",
      "tags": [
        "imperative",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "све́дший",
      "tags": [
        "participle",
        "active",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сведённый",
      "tags": [
        "participle",
        "passive",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сведя́",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "свес",
        "ти́"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "сведение"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "сведенец"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "сводня"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "сводимость"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "сводный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "сводимый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "сводить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "свестись"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "сводиться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "вести"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              142,
              146
            ]
          ],
          "ref": "Д. И. Фонвизин, «К родным», 1784–1785 гг. [НКРЯ]",
          "text": "Он сам рассказывал, что, когда, уже не видя следа к спасению, пришёл он в отчаяние, должен будучи умереть с голоду, вдруг явился ему пастух и свёл его с горы."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              26,
              30
            ]
          ],
          "ref": "Максим Горький, «Жизнь Клима Самгина», Часть 3, 1928 г. [НКРЯ]",
          "text": "Он взял Самгина за рукав, свёл по лестнице на шесть ступенек вниз〈…〉"
        }
      ],
      "glosses": [
        "помочь кому-либо или заставить кого-либо сойти вниз"
      ],
      "id": "ru-свести-ru-verb-ZNwF~65l"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              43,
              48
            ]
          ],
          "ref": "В. О. Ключевский, «Русская история. Полный курс лекций», Лекции 41-53, 1904 г. [НКРЯ]",
          "text": "Тогда дворяне с Захаром Ляпуновым во главе свели царя Василия с престола и постригли."
        }
      ],
      "glosses": [
        "заставить, вынудить кого-либо перейти на более низкое общественное положение"
      ],
      "id": "ru-свести-ru-verb-s9p61mSC"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              37,
              42
            ]
          ],
          "ref": "М. Н. Загоскин, «Брынский лес», 1846 г. [НКРЯ]",
          "text": "А ты, Дарьюшка, пойдём-ка со мной; я сведу тебя на село к знакомому мужичку; ты у него отдохнёшь и щей похлебаешь."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              28,
              33
            ]
          ],
          "ref": "И. С. Тургенев, «Конец Чертопханова», 1872 г. [НКРЯ]",
          "text": "Эй! кто там? Возьми лошадь, сведи на конюшню. Да овса ему засыпь."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              34,
              39
            ]
          ],
          "ref": "А. С. Грин, «Блистающий мир», 1923 г. [НКРЯ]",
          "text": "Оставшиеся с ней, подталкивая её, свели девушку на озарённый окнами дома двор〈…〉"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ведя, доставить куда-либо; отвести"
      ],
      "id": "ru-свести-ru-verb-7ccRJfVq"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              28,
              34
            ]
          ],
          "ref": "К. И. Деревянко, «На трудных дорогах войны», 1985 г. [Google Книги]",
          "text": "Красноармейцы попросили нас свести лошадей на водопой на Кубань."
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. то же, что сводить"
      ],
      "id": "ru-свести-ru-verb-9iScBIlP"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              37,
              41
            ]
          ],
          "ref": "П. И. Мельников-Печерский, «На горах», Книга первая, 1875–1881 гг. [НКРЯ]",
          "text": "Как ни старался Пётр Степаныч свести речь на семейство Чапурина, не удалось ему."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              27,
              33
            ]
          ],
          "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Золото», 1892 г. [НКРЯ]",
          "text": "Стоило Карачунскому только свести разговор на шахту, как старый штейгер весь преобразился."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              72,
              78
            ]
          ],
          "ref": "Б. Л. Васильев, «Были и небыли», Книга 1, 1988 г. [НКРЯ]",
          "text": "Он не любил столкновений и ссор, терялся в них и потому всегда старался свести дело к мирному концу."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              20
            ]
          ],
          "ref": "Б. Л. Васильев, «Были и небыли», Книга 1, 1988 г. [НКРЯ]",
          "text": "― Я готов был свести всё к недоразумению, но теперь, когда мне швырнули деньги…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "дать иное направление, изменить ход (дела, беседы, разговора и т. п.)"
      ],
      "id": "ru-свести-ru-verb-tYF9-bX0"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              142,
              148
            ]
          ],
          "ref": "А. В. Иличевский, «Курбан-Байрам» (2005) // «Новая Юность», 2004 г. [НКРЯ]",
          "text": "Снежинки вертятся и нарастают до огромных хлопьев ― будто чей-то мозаичный снежный лик, прижимаясь к стеклу, заглядывает мне в глаза, пытаясь свести с дороги…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "увести, удалить с какого-либо места"
      ],
      "id": "ru-свести-ru-verb-7uiWgKpC"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              85,
              90
            ]
          ],
          "ref": "И. С. Тургенев, «Муму», 1851 г. [НКРЯ]",
          "text": "Герасим уже прежде догадался, что собака пропала не сама собой, что её, должно быть, свели по приказанию барыни〈…〉"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              79,
              84
            ]
          ],
          "ref": "Н. В. Успенский, «Деревенский театр», 1868 г. [НКРЯ]",
          "text": "Третьего дня у меня украли пудов пять сена; у помещика Заплетаева двух лошадей свели; у Стеляева из погреба утащили горшок масла и ковригу хлеба…"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              24
            ]
          ],
          "ref": "А. П. Чудаков, «Ложится мгла на старые ступени» (1987–2000) // «Знамя», 2000 г. [НКРЯ]",
          "text": "Но вот в Котуркуле свели корову, потом в Валентиновке ― ещё одну."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              39,
              44
            ]
          ],
          "ref": "Евгений Попов, «Насчёт двойников», 1970–2000 гг. [НКРЯ]",
          "text": "Троллейбус остановили, и многих из нас свели в милицию, в том числе первого меня."
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. увести силой или тайком"
      ],
      "id": "ru-свести-ru-verb-L4a7Ersv"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              44,
              50
            ]
          ],
          "ref": "Н. А. Дурова, «Кавалерист-девица», 1835 г. [НКРЯ]",
          "text": "Тётка одевала меня очень хорошо и старалась свесть загар с лица моего〈…〉"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              30,
              36
            ]
          ],
          "ref": "«Знакомьтесь: „Тип-топ“» // «Химия и жизнь», 1967 г. [НКРЯ]",
          "text": "Совсем недавно меня попросили свести пятно от подсолнечного масла на новом, буквально накануне сшитом ситцевом фартуке."
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. удалить, устранить с поверхности чего-либо (пятно, мозоли, веснушки и т. п.)"
      ],
      "id": "ru-свести-ru-verb-xXiho5P8"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Специальные термины/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              110,
              116
            ]
          ],
          "ref": "И. С. Тургенев, «Новь», 1877 г. [НКРЯ]",
          "text": "Так как май уже близился к концу и спешных работ никаких не было, то Маркелов вздумал собственными средствами свести небольшую берёзовую рощу ― и отправился туда с утра."
        }
      ],
      "glosses": [
        "спец. вырубить (о лесе)"
      ],
      "id": "ru-свести-ru-verb-rcTHXimI"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              20,
              26
            ]
          ],
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Соединение и перевод четырех Евангелий» (1902) // «Толстовский Листок — Запрещённый Толстой», № 6, 1995 г. [НКРЯ]",
          "text": "Сколько раз я хотел свести воедино всех детей твоих так же, как наседка собирает цыплят под крылья, но вы не хотите."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              105,
              110
            ]
          ],
          "ref": "С. И. Гусев-Оренбургский, «Багровая книга. Погромы 1919―20 гг. на Украине», 1922 г. [НКРЯ]",
          "text": "Они забрали всех нас, вместе с детьми, и повели к командиру на ту сторону реки. Туда же из других дворов свели ещё евреев, всего человек 18."
        }
      ],
      "glosses": [
        "привести, собрать из разных мест в одно место"
      ],
      "id": "ru-свести-ru-verb-6Jbt2P3C"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              73,
              79
            ]
          ],
          "ref": "П. Н. Врангель, «Последнее письмо Врангеля Деникину», 1920 г. [НКРЯ]",
          "text": "Остающиеся части Кавказской армии, ввиду их малочисленности, я предлагал свести в отдельный корпус, оставив во главе его генерала Покровского."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              24
            ]
          ],
          "ref": "Валерий Кашин, «Колосс Чандрагупты — ещё одно чудо света» // «Наука и жизнь», 2009 г. [НКРЯ]",
          "text": "Результаты позднее свели в таблицу, которая здесь приведена."
        }
      ],
      "glosses": [
        "собрать, объединить в одно целое"
      ],
      "id": "ru-свести-ru-verb-8fQH8YZi"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              41,
              47
            ]
          ],
          "ref": "А. С. Макаренко, «Книга для родителей», 1937 г. [НКРЯ]",
          "text": "Может быть, все провалы воспитания можно свести к одной формуле: «воспитание жадности»."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              34,
              40
            ]
          ],
          "ref": "«Гидростат „Спрут“ ― подводный дом пневматической конструкции» // «Спортсмен-подводник», 1969 г. [НКРЯ]",
          "text": "Трапецеидальный раскрой позволяет свести до минимума расход ткани."
        }
      ],
      "glosses": [
        "сокращая, упрощая, довести до чего-либо небольшого, несложного"
      ],
      "id": "ru-свести-ru-verb-mj15dWaX"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              7
            ]
          ],
          "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Зеленые горы», 1902 г. [НКРЯ]",
          "text": "Он свёл концы мережки вместе и потащил мережку на берег."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              32,
              36
            ]
          ],
          "ref": "Б. А. Лавренёв, «Комендант Пушкин», 1936 г. [НКРЯ]",
          "text": "Александр Семёнович насупился и свёл брови."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              31,
              35
            ]
          ],
          "ref": "В. О. Пелевин, «Generation „П“», 1999 г. [НКРЯ]",
          "text": "― Децул, ― ответил Татарский и свёл два пальца, оставив между ними миллиметровый зазор."
        }
      ],
      "glosses": [
        "сблизить, плотно сдвинуть друг с другом"
      ],
      "id": "ru-свести-ru-verb-AhN~URlI"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              44,
              50
            ]
          ],
          "ref": "И. И. Лажечников, «Басурман», 1838 г. [НКРЯ]",
          "text": "― Хоть бы ты, почтеннейший друг, постарался свести меня с ним."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "ref": "К. П. Масальский, «Черный ящик», 1833 г. [НКРЯ]",
          "text": "Свёл я с ним дружбу и сослужил ему службу."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              50,
              55
            ]
          ],
          "ref": "А. А. Фадеев, «Молодая гвардия», 1943–1951 гг. [НКРЯ]",
          "text": "Но ещё более того потрясали Катю люди, с которыми свела её теперь судьба."
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. помочь кому-либо встретиться, познакомиться, сойтись; установить, завязать (знакомство, дружбу)"
      ],
      "id": "ru-свести-ru-verb-koejQDSI"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              20
            ]
          ],
          "ref": "А. И. Куприн, «Изумруд», 1907 г. [НКРЯ]",
          "text": "Судороги вдруг свели его ноги и шею и выгнули спину."
        }
      ],
      "glosses": [
        "стянуть, сжать или согнуть, скорчить"
      ],
      "id": "ru-свести-ru-verb-BHievSJF"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-свести.ogg",
      "homophones": [
        "свезти",
        "свисти"
      ],
      "ipa": "[svʲɪˈsʲtʲi]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/Ru-свести.ogg/Ru-свести.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-свести.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "perfect",
    "transitive"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "помочь кому-либо или заставить кого-либо сойти вниз",
      "word": "cramp"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "помочь кому-либо или заставить кого-либо сойти вниз",
      "word": "reduce"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "помочь кому-либо или заставить кого-либо сойти вниз",
      "word": "faire descendre"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "заставить, вынудить кого-либо перейти на более низкое общественное положение",
      "word": "reduce"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "заставить, вынудить кого-либо перейти на более низкое общественное положение",
      "word": "faire descendre"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "заставить, вынудить кого-либо перейти на более низкое общественное положение",
      "word": "abaisser"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "заставить, вынудить кого-либо перейти на более низкое общественное положение",
      "word": "réduire"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "сокращая, упрощая, довести до чего-либо небольшого",
      "word": "réduire"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "сблизить, плотно сдвинуть друг с другом",
      "word": "lier"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "сблизить, плотно сдвинуть друг с другом",
      "word": "nouer"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "помочь кому-либо встретиться, познакомиться",
      "word": "mettre en rapport"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "стянуть, сжать",
      "word": "contracter"
    }
  ],
  "word": "свести"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "возвести"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "возвести"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "увести"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "завести"
    },
    {
      "sense_index": 7,
      "word": "привести"
    },
    {
      "sense_index": 10,
      "word": "развести"
    }
  ],
  "categories": [
    "Глаголы в видовых парах",
    "Глаголы перемещения/ru",
    "Глаголы удаления/ru",
    "Глаголы упрощения/ru",
    "Глаголы, спряжение 7b/b",
    "Переходные глаголы",
    "Русские глаголы",
    "Русские глаголы совершенного вида",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова с приставкой с-",
    "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-f",
    "Русский язык",
    "Слова из 6 букв/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "свести в могилу"
    },
    {
      "word": "свести к нулю"
    },
    {
      "word": "свести концы с концами"
    },
    {
      "word": "свести на нет"
    },
    {
      "word": "свести с ума"
    },
    {
      "word": "свести счёты"
    },
    {
      "word": "свести счёты с жизнью"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Из с- + вести, далее от праслав. *vesti, от которого в числе прочего произошли: ст.-слав. ведѫ, вести (греч. ἄγω, ὑπάγω), aop. привѣсъ (из *вѣдсъ), русск., укр. веду́, вести́, болг. веда́, словенск. vesti, чешск. vedu, vést, словацк. vediem, viesť, польск. wieść, в.-луж. wjesć. Родственно лит. vedù, vedžiau, vèsti, латышск. vedu, vest «вести, жениться» (ср. др.-русск. вести жену «жениться»), др.-прусск. weddē (ср. основу прош. вр. ст.-слав. ведѣаше), лит. vẽdė, латышск. диалект. vede, др.-инд. vadhū́ṣ ж. «невеста, (молодая) жена», авест. vađu- — то же, ирл. fedim «веду, несу», авест. vāđayeiti «ведёт, приводит», возм., также алб. vjeth «краду, ворую» (аор. vodha). Отсюда же водить, обод, а также др.-русск. водимая «жена, супруга», русск. повод, воевода; ср.: лит. vadà «повод, причина», jaut-vadá «повод, за который ведут вола». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "сведу́",
      "tags": [
        "future",
        "singular",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "сведём",
      "tags": [
        "future",
        "plural",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "сведёшь",
      "tags": [
        "future",
        "singular",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "сведёте",
      "tags": [
        "future",
        "plural",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "сведёт",
      "tags": [
        "future",
        "singular",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "сведу́т",
      "tags": [
        "future",
        "plural",
        "third-person"
      ]
    },
    {
      "form": "свёл",
      "tags": [
        "past",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "form": "свели́",
      "tags": [
        "past",
        "masculine",
        "feminine",
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "form": "свела́",
      "tags": [
        "past",
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "form": "свело́",
      "tags": [
        "past",
        "neuter"
      ]
    },
    {
      "form": "сведём",
      "tags": [
        "imperative",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "сведёмте",
      "tags": [
        "imperative",
        "first-person"
      ]
    },
    {
      "form": "сведи́",
      "tags": [
        "imperative",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "сведи́те",
      "tags": [
        "imperative",
        "second-person"
      ]
    },
    {
      "form": "све́дший",
      "tags": [
        "participle",
        "active",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сведённый",
      "tags": [
        "participle",
        "passive",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "сведя́",
      "tags": [
        "adverbial",
        "participle",
        "past"
      ]
    }
  ],
  "hyphenations": [
    {
      "parts": [
        "свес",
        "ти́"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "сведение"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "сведенец"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "сводня"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "сводимость"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "сводный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "сводимый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "сводить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "свестись"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "сводиться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "вести"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              142,
              146
            ]
          ],
          "ref": "Д. И. Фонвизин, «К родным», 1784–1785 гг. [НКРЯ]",
          "text": "Он сам рассказывал, что, когда, уже не видя следа к спасению, пришёл он в отчаяние, должен будучи умереть с голоду, вдруг явился ему пастух и свёл его с горы."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              26,
              30
            ]
          ],
          "ref": "Максим Горький, «Жизнь Клима Самгина», Часть 3, 1928 г. [НКРЯ]",
          "text": "Он взял Самгина за рукав, свёл по лестнице на шесть ступенек вниз〈…〉"
        }
      ],
      "glosses": [
        "помочь кому-либо или заставить кого-либо сойти вниз"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              43,
              48
            ]
          ],
          "ref": "В. О. Ключевский, «Русская история. Полный курс лекций», Лекции 41-53, 1904 г. [НКРЯ]",
          "text": "Тогда дворяне с Захаром Ляпуновым во главе свели царя Василия с престола и постригли."
        }
      ],
      "glosses": [
        "заставить, вынудить кого-либо перейти на более низкое общественное положение"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              37,
              42
            ]
          ],
          "ref": "М. Н. Загоскин, «Брынский лес», 1846 г. [НКРЯ]",
          "text": "А ты, Дарьюшка, пойдём-ка со мной; я сведу тебя на село к знакомому мужичку; ты у него отдохнёшь и щей похлебаешь."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              28,
              33
            ]
          ],
          "ref": "И. С. Тургенев, «Конец Чертопханова», 1872 г. [НКРЯ]",
          "text": "Эй! кто там? Возьми лошадь, сведи на конюшню. Да овса ему засыпь."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              34,
              39
            ]
          ],
          "ref": "А. С. Грин, «Блистающий мир», 1923 г. [НКРЯ]",
          "text": "Оставшиеся с ней, подталкивая её, свели девушку на озарённый окнами дома двор〈…〉"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ведя, доставить куда-либо; отвести"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              28,
              34
            ]
          ],
          "ref": "К. И. Деревянко, «На трудных дорогах войны», 1985 г. [Google Книги]",
          "text": "Красноармейцы попросили нас свести лошадей на водопой на Кубань."
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. то же, что сводить"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              37,
              41
            ]
          ],
          "ref": "П. И. Мельников-Печерский, «На горах», Книга первая, 1875–1881 гг. [НКРЯ]",
          "text": "Как ни старался Пётр Степаныч свести речь на семейство Чапурина, не удалось ему."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              27,
              33
            ]
          ],
          "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Золото», 1892 г. [НКРЯ]",
          "text": "Стоило Карачунскому только свести разговор на шахту, как старый штейгер весь преобразился."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              72,
              78
            ]
          ],
          "ref": "Б. Л. Васильев, «Были и небыли», Книга 1, 1988 г. [НКРЯ]",
          "text": "Он не любил столкновений и ссор, терялся в них и потому всегда старался свести дело к мирному концу."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              14,
              20
            ]
          ],
          "ref": "Б. Л. Васильев, «Были и небыли», Книга 1, 1988 г. [НКРЯ]",
          "text": "― Я готов был свести всё к недоразумению, но теперь, когда мне швырнули деньги…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "дать иное направление, изменить ход (дела, беседы, разговора и т. п.)"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              142,
              148
            ]
          ],
          "ref": "А. В. Иличевский, «Курбан-Байрам» (2005) // «Новая Юность», 2004 г. [НКРЯ]",
          "text": "Снежинки вертятся и нарастают до огромных хлопьев ― будто чей-то мозаичный снежный лик, прижимаясь к стеклу, заглядывает мне в глаза, пытаясь свести с дороги…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "увести, удалить с какого-либо места"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              85,
              90
            ]
          ],
          "ref": "И. С. Тургенев, «Муму», 1851 г. [НКРЯ]",
          "text": "Герасим уже прежде догадался, что собака пропала не сама собой, что её, должно быть, свели по приказанию барыни〈…〉"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              79,
              84
            ]
          ],
          "ref": "Н. В. Успенский, «Деревенский театр», 1868 г. [НКРЯ]",
          "text": "Третьего дня у меня украли пудов пять сена; у помещика Заплетаева двух лошадей свели; у Стеляева из погреба утащили горшок масла и ковригу хлеба…"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              24
            ]
          ],
          "ref": "А. П. Чудаков, «Ложится мгла на старые ступени» (1987–2000) // «Знамя», 2000 г. [НКРЯ]",
          "text": "Но вот в Котуркуле свели корову, потом в Валентиновке ― ещё одну."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              39,
              44
            ]
          ],
          "ref": "Евгений Попов, «Насчёт двойников», 1970–2000 гг. [НКРЯ]",
          "text": "Троллейбус остановили, и многих из нас свели в милицию, в том числе первого меня."
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. увести силой или тайком"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              44,
              50
            ]
          ],
          "ref": "Н. А. Дурова, «Кавалерист-девица», 1835 г. [НКРЯ]",
          "text": "Тётка одевала меня очень хорошо и старалась свесть загар с лица моего〈…〉"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              30,
              36
            ]
          ],
          "ref": "«Знакомьтесь: „Тип-топ“» // «Химия и жизнь», 1967 г. [НКРЯ]",
          "text": "Совсем недавно меня попросили свести пятно от подсолнечного масла на новом, буквально накануне сшитом ситцевом фартуке."
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. удалить, устранить с поверхности чего-либо (пятно, мозоли, веснушки и т. п.)"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Специальные термины/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              110,
              116
            ]
          ],
          "ref": "И. С. Тургенев, «Новь», 1877 г. [НКРЯ]",
          "text": "Так как май уже близился к концу и спешных работ никаких не было, то Маркелов вздумал собственными средствами свести небольшую берёзовую рощу ― и отправился туда с утра."
        }
      ],
      "glosses": [
        "спец. вырубить (о лесе)"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              20,
              26
            ]
          ],
          "ref": "Л. Н. Толстой, «Соединение и перевод четырех Евангелий» (1902) // «Толстовский Листок — Запрещённый Толстой», № 6, 1995 г. [НКРЯ]",
          "text": "Сколько раз я хотел свести воедино всех детей твоих так же, как наседка собирает цыплят под крылья, но вы не хотите."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              105,
              110
            ]
          ],
          "ref": "С. И. Гусев-Оренбургский, «Багровая книга. Погромы 1919―20 гг. на Украине», 1922 г. [НКРЯ]",
          "text": "Они забрали всех нас, вместе с детьми, и повели к командиру на ту сторону реки. Туда же из других дворов свели ещё евреев, всего человек 18."
        }
      ],
      "glosses": [
        "привести, собрать из разных мест в одно место"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              73,
              79
            ]
          ],
          "ref": "П. Н. Врангель, «Последнее письмо Врангеля Деникину», 1920 г. [НКРЯ]",
          "text": "Остающиеся части Кавказской армии, ввиду их малочисленности, я предлагал свести в отдельный корпус, оставив во главе его генерала Покровского."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              19,
              24
            ]
          ],
          "ref": "Валерий Кашин, «Колосс Чандрагупты — ещё одно чудо света» // «Наука и жизнь», 2009 г. [НКРЯ]",
          "text": "Результаты позднее свели в таблицу, которая здесь приведена."
        }
      ],
      "glosses": [
        "собрать, объединить в одно целое"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              41,
              47
            ]
          ],
          "ref": "А. С. Макаренко, «Книга для родителей», 1937 г. [НКРЯ]",
          "text": "Может быть, все провалы воспитания можно свести к одной формуле: «воспитание жадности»."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              34,
              40
            ]
          ],
          "ref": "«Гидростат „Спрут“ ― подводный дом пневматической конструкции» // «Спортсмен-подводник», 1969 г. [НКРЯ]",
          "text": "Трапецеидальный раскрой позволяет свести до минимума расход ткани."
        }
      ],
      "glosses": [
        "сокращая, упрощая, довести до чего-либо небольшого, несложного"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              7
            ]
          ],
          "ref": "Д. Н. Мамин-Сибиряк, «Зеленые горы», 1902 г. [НКРЯ]",
          "text": "Он свёл концы мережки вместе и потащил мережку на берег."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              32,
              36
            ]
          ],
          "ref": "Б. А. Лавренёв, «Комендант Пушкин», 1936 г. [НКРЯ]",
          "text": "Александр Семёнович насупился и свёл брови."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              31,
              35
            ]
          ],
          "ref": "В. О. Пелевин, «Generation „П“», 1999 г. [НКРЯ]",
          "text": "― Децул, ― ответил Татарский и свёл два пальца, оставив между ними миллиметровый зазор."
        }
      ],
      "glosses": [
        "сблизить, плотно сдвинуть друг с другом"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Разговорные выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              44,
              50
            ]
          ],
          "ref": "И. И. Лажечников, «Басурман», 1838 г. [НКРЯ]",
          "text": "― Хоть бы ты, почтеннейший друг, постарался свести меня с ним."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              0,
              4
            ]
          ],
          "ref": "К. П. Масальский, «Черный ящик», 1833 г. [НКРЯ]",
          "text": "Свёл я с ним дружбу и сослужил ему службу."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              50,
              55
            ]
          ],
          "ref": "А. А. Фадеев, «Молодая гвардия», 1943–1951 гг. [НКРЯ]",
          "text": "Но ещё более того потрясали Катю люди, с которыми свела её теперь судьба."
        }
      ],
      "glosses": [
        "разг. помочь кому-либо встретиться, познакомиться, сойтись; установить, завязать (знакомство, дружбу)"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              15,
              20
            ]
          ],
          "ref": "А. И. Куприн, «Изумруд», 1907 г. [НКРЯ]",
          "text": "Судороги вдруг свели его ноги и шею и выгнули спину."
        }
      ],
      "glosses": [
        "стянуть, сжать или согнуть, скорчить"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-свести.ogg",
      "homophones": [
        "свезти",
        "свисти"
      ],
      "ipa": "[svʲɪˈsʲtʲi]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7c/Ru-свести.ogg/Ru-свести.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-свести.ogg"
    }
  ],
  "tags": [
    "perfect",
    "transitive"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "помочь кому-либо или заставить кого-либо сойти вниз",
      "word": "cramp"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "помочь кому-либо или заставить кого-либо сойти вниз",
      "word": "reduce"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "помочь кому-либо или заставить кого-либо сойти вниз",
      "word": "faire descendre"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "заставить, вынудить кого-либо перейти на более низкое общественное положение",
      "word": "reduce"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "заставить, вынудить кого-либо перейти на более низкое общественное положение",
      "word": "faire descendre"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "заставить, вынудить кого-либо перейти на более низкое общественное положение",
      "word": "abaisser"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "заставить, вынудить кого-либо перейти на более низкое общественное положение",
      "word": "réduire"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "сокращая, упрощая, довести до чего-либо небольшого",
      "word": "réduire"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "сблизить, плотно сдвинуть друг с другом",
      "word": "lier"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "сблизить, плотно сдвинуть друг с другом",
      "word": "nouer"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "помочь кому-либо встретиться, познакомиться",
      "word": "mettre en rapport"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "стянуть, сжать",
      "word": "contracter"
    }
  ],
  "word": "свести"
}

Download raw JSONL data for свести meaning in Русский (19.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-12-14 from the ruwiktionary dump dated 2025-12-01 using wiktextract (e2469cc and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.