See проспать in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "пропасть" }, { "word": "Пропасть" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы в видовых парах", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы сна/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы, спряжение 5b/c", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Переходные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы совершенного вида", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с приставкой про-", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова с суффиксом -а", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 8 букв/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Происходит от про- + спать, далее из праслав. *sъpati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. съпати, ст.-слав. съпати, съплѭ (др.-греч. ὑπνοῦν, καθεύδειν), укр. спа́ти, белор. спаць, болг. спя «сплю», сербохорв. спа̏ти, спи̑м, спа́вати, словенск. spáti, spím, чешск. spáti, spím, словацк. sраt᾽, spím, польск. sраć, śpię, в.-луж. sраć, н.-луж. sраś; связано с *sъ(р)nъ (см. сон), восходит к праиндоевр. *swepǝ- «спать». Родственно др.-инд. svápiti, svápati «спит», страд. suруаtē (=др.-русск. съпить), прич. suptás, авест. ẋvafsaiti «спит», англос. svefan «спать», др.-исл. sofa — то же, др.- инд. svāpáyati, кауз., лат. sōpiō, -īrе «усыплять», др.-исл. sǿfа «умерщвлять». Сюда же засну́ть, усну́ть, ст.-слав. оуснѫти из *u-sъpnǫti. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "просплю́", "tags": [ "first-person", "singular", "future" ] }, { "form": "проспа́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "проспа́ла / проспала́", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "проспи́шь", "tags": [ "second-person", "singular", "future" ] }, { "form": "проспа́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "проспа́ла / проспала́", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "проспи́", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "проспи́т", "tags": [ "third-person", "singular", "future" ] }, { "form": "проспа́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "проспа́ла / проспала́", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "проспа́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "проспи́м", "tags": [ "first-person", "plural", "future" ] }, { "form": "проспа́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "проспи́м", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "проспи́мте", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "проспи́те", "tags": [ "second-person", "plural", "future" ] }, { "form": "проспа́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "проспи́те", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "проспя́т", "tags": [ "third-person", "plural", "future" ] }, { "form": "проспа́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "проспа́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "проспа́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "проспа́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "про́спанный", "tags": [ "passive", "past" ] }, { "form": "просыпать", "tags": [ "perfective" ] }, { "form": "спать", "tags": [ "perfective" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "проспаться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "спать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "спаться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "выспаться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "высыпаться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "засыпать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "отсыпаться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "просыпа́ть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "переспать" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Анатолий Рыбаков", "date": "1975―1977", "ref": "А. Н. Рыбаков, «Тяжёлый песок», 1975―1977 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Потом встала, прошла в спальню, легла в чём была, заснула и проспала весь день до вечера.", "title": "Тяжёлый песок" }, { "author": "Р. М. Зотов", "date": "1836", "ref": "Р. М. Зотов, «Рассказы о походах 1812 года», 1836 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Наконец я улёгся и проспал до утра самым крепким сном.", "title": "Рассказы о походах 1812 года" }, { "author": "Е. В. Степанов", "collection": "Столица", "date": "1992", "date_published": "советский еженедельный общественно-политический журнал. — Выпуск № 15 (87). — Апрель 1992", "ref": "Е. В. Степанов, «Или мы поставим вас на колени, или вы никогда не выйдете из тюрьмы»: Тюремные записки Александра Огородникова (1992) // «Столица», советский еженедельный общественно-политический журнал. — Выпуск № 15 (87). — Апрель 1992 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "От холода не смог проспать и часа.", "title": "«Или мы поставим вас на колени, или вы никогда не выйдете из тюрьмы»: Тюремные записки Александра Огородникова" } ], "glosses": [ "пробыть в состоянии сна в течение какого-либо времени" ], "id": "ru-проспать-ru-verb-ypFkJRQl" }, { "examples": [ { "author": "Владимир Войнович", "date": "1976", "ref": "В. Н. Войнович, «Иванькиада, или рассказ о вселении писателя Войновича в новую квартиру», 1976 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Боже, неужели он проспал и опоздал на работу?", "title": "Иванькиада, или рассказ о вселении писателя Войновича в новую квартиру" }, { "author": "Василий Аксёнов", "date": "2005", "ref": "В. П. Аксёнов, «Новый сладостный стиль», 2005 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "«Больше всего я как раз боюсь проспать свою станцию», — пошутил Корбах.", "title": "Новый сладостный стиль" } ], "glosses": [ "проснувшись позже, чем нужно, пропустить что-либо, упустить какую-либо возможность, не заметить что-либо" ], "id": "ru-проспать-ru-verb-~x2C8iNY" }, { "examples": [ { "author": "Алексей Самура", "collection": "Известия", "date": "2002.08.26", "ref": "Алексей Самура, «Ничья вслепую. Герои и неудачники 21-го тура первенства страны по футболу», 2002.08.26 // «Известия» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Весь первый тайм команда Юрия Сёмина откровенно проспала, усыпив вслед за собой и ростовский «Ростсельмаш».", "title": "Ничья вслепую. Герои и неудачники 21-го тура первенства страны по футболу" } ], "glosses": [ "упустить благоприятный момент, удобный случай; лишиться чего-то из-за лени, нерадивости" ], "id": "ru-проспать-ru-verb-qJ2LbcaK", "raw_glosses": [ "перен., разг. упустить благоприятный момент, удобный случай; лишиться чего-то из-за лени, нерадивости" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q7737 (rus)-Rominf-проспать.wav", "ipa": "prɐˈspatʲ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q7737_(rus)-Rominf-проспать.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-проспать.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q7737_(rus)-Rominf-проспать.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-проспать.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7737 (rus)-Rominf-проспать.wav" } ], "tags": [ "perfect", "transitive" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "oversleep" } ], "word": "проспать" }
{ "anagrams": [ { "word": "пропасть" }, { "word": "Пропасть" } ], "categories": [ "Глаголы в видовых парах", "Глаголы сна/ru", "Глаголы, спряжение 5b/c", "Переходные глаголы", "Русские глаголы", "Русские глаголы совершенного вида", "Русские лексемы", "Русские слова с приставкой про-", "Русские слова с суффиксом -а", "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f", "Русский язык", "Слова из 8 букв/ru" ], "etymology_text": "Происходит от про- + спать, далее из праслав. *sъpati, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. съпати, ст.-слав. съпати, съплѭ (др.-греч. ὑπνοῦν, καθεύδειν), укр. спа́ти, белор. спаць, болг. спя «сплю», сербохорв. спа̏ти, спи̑м, спа́вати, словенск. spáti, spím, чешск. spáti, spím, словацк. sраt᾽, spím, польск. sраć, śpię, в.-луж. sраć, н.-луж. sраś; связано с *sъ(р)nъ (см. сон), восходит к праиндоевр. *swepǝ- «спать». Родственно др.-инд. svápiti, svápati «спит», страд. suруаtē (=др.-русск. съпить), прич. suptás, авест. ẋvafsaiti «спит», англос. svefan «спать», др.-исл. sofa — то же, др.- инд. svāpáyati, кауз., лат. sōpiō, -īrе «усыплять», др.-исл. sǿfа «умерщвлять». Сюда же засну́ть, усну́ть, ст.-слав. оуснѫти из *u-sъpnǫti. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "просплю́", "tags": [ "first-person", "singular", "future" ] }, { "form": "проспа́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "проспа́ла / проспала́", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "проспи́шь", "tags": [ "second-person", "singular", "future" ] }, { "form": "проспа́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "проспа́ла / проспала́", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "проспи́", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "проспи́т", "tags": [ "third-person", "singular", "future" ] }, { "form": "проспа́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "проспа́ла / проспала́", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "проспа́ло", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "проспи́м", "tags": [ "first-person", "plural", "future" ] }, { "form": "проспа́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "проспи́м", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "проспи́мте", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "проспи́те", "tags": [ "second-person", "plural", "future" ] }, { "form": "проспа́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "проспи́те", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "проспя́т", "tags": [ "third-person", "plural", "future" ] }, { "form": "проспа́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "проспа́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "проспа́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "проспа́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "про́спанный", "tags": [ "passive", "past" ] }, { "form": "просыпать", "tags": [ "perfective" ] }, { "form": "спать", "tags": [ "perfective" ] } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "проспаться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "спать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "спаться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "выспаться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "высыпаться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "засыпать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "отсыпаться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "просыпа́ть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "переспать" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Анатолий Рыбаков", "date": "1975―1977", "ref": "А. Н. Рыбаков, «Тяжёлый песок», 1975―1977 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Потом встала, прошла в спальню, легла в чём была, заснула и проспала весь день до вечера.", "title": "Тяжёлый песок" }, { "author": "Р. М. Зотов", "date": "1836", "ref": "Р. М. Зотов, «Рассказы о походах 1812 года», 1836 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Наконец я улёгся и проспал до утра самым крепким сном.", "title": "Рассказы о походах 1812 года" }, { "author": "Е. В. Степанов", "collection": "Столица", "date": "1992", "date_published": "советский еженедельный общественно-политический журнал. — Выпуск № 15 (87). — Апрель 1992", "ref": "Е. В. Степанов, «Или мы поставим вас на колени, или вы никогда не выйдете из тюрьмы»: Тюремные записки Александра Огородникова (1992) // «Столица», советский еженедельный общественно-политический журнал. — Выпуск № 15 (87). — Апрель 1992 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "От холода не смог проспать и часа.", "title": "«Или мы поставим вас на колени, или вы никогда не выйдете из тюрьмы»: Тюремные записки Александра Огородникова" } ], "glosses": [ "пробыть в состоянии сна в течение какого-либо времени" ] }, { "examples": [ { "author": "Владимир Войнович", "date": "1976", "ref": "В. Н. Войнович, «Иванькиада, или рассказ о вселении писателя Войновича в новую квартиру», 1976 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Боже, неужели он проспал и опоздал на работу?", "title": "Иванькиада, или рассказ о вселении писателя Войновича в новую квартиру" }, { "author": "Василий Аксёнов", "date": "2005", "ref": "В. П. Аксёнов, «Новый сладостный стиль», 2005 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "«Больше всего я как раз боюсь проспать свою станцию», — пошутил Корбах.", "title": "Новый сладостный стиль" } ], "glosses": [ "проснувшись позже, чем нужно, пропустить что-либо, упустить какую-либо возможность, не заметить что-либо" ] }, { "examples": [ { "author": "Алексей Самура", "collection": "Известия", "date": "2002.08.26", "ref": "Алексей Самура, «Ничья вслепую. Герои и неудачники 21-го тура первенства страны по футболу», 2002.08.26 // «Известия» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Весь первый тайм команда Юрия Сёмина откровенно проспала, усыпив вслед за собой и ростовский «Ростсельмаш».", "title": "Ничья вслепую. Герои и неудачники 21-го тура первенства страны по футболу" } ], "glosses": [ "упустить благоприятный момент, удобный случай; лишиться чего-то из-за лени, нерадивости" ], "raw_glosses": [ "перен., разг. упустить благоприятный момент, удобный случай; лишиться чего-то из-за лени, нерадивости" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q7737 (rus)-Rominf-проспать.wav", "ipa": "prɐˈspatʲ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q7737_(rus)-Rominf-проспать.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-проспать.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q7737_(rus)-Rominf-проспать.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-проспать.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7737 (rus)-Rominf-проспать.wav" } ], "tags": [ "perfect", "transitive" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "word": "oversleep" } ], "word": "проспать" }
Download raw JSONL data for проспать meaning in Русский (9.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-03 from the ruwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (7dd5d20 and 5a03470). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.