"проминать" meaning in Русский

See проминать in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: prəmʲɪˈnatʲ Audio: Ru-проминать.ogg
Etymology: Происходит от про- + мять, далее от праслав. *męti, от кот. в числе прочего произошли: церк.-слав. мьнѫ, мѧти, укр. мну, м᾽я́ти, мня́ти, болг. мъ́на «мну», словенск. méti, mánem «тереть», чешск. mnu, mnout, словацк. mnem, mäť, польск. mnę, miąć «давить, мять»; восходит к праиндоевр. *men(ǝ)- «мять». Ср. также гумно́. Родственно лит. mìnti, minù «топтать», латышск. minu, mĩnu, mĩt — то же, лит. mynė̃ «трепанье льна», латышск. mīnе «место, где месят глину», mĩna^t итер. «топтать», др.-прусск. myniх «дубильщик, кожевник», лит. minìkas «тот, кто топчет», др.-инд. вед. ved. carmamnā «кожемяка», греч. ματεῖ ̇πατεῖ (Гесихий), эол. μάτεισαι «попирающие ногами» (Сафо), ирл. mеn «мука», кимр. mathr «рrосulсаtiо», от *mantro-. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Forms: промина́ю [first-person, singular, present], промина́л [first-person, singular, past], промина́ла [first-person, singular, past], промина́ешь [second-person, singular, present], промина́л [second-person, singular, past], промина́ла [second-person, singular, past], промина́й [second-person, singular, imperative], промина́ет [third-person, singular, present], промина́л [third-person, singular, past], промина́ла [third-person, singular, past], промина́ло [third-person, singular, past], промина́ем [first-person, plural, present], промина́ли [first-person, plural, past], промина́ете [second-person, plural, present], промина́ли [second-person, plural, past], промина́йте [second-person, plural, imperative], промина́ют [third-person, plural, present], промина́ли [third-person, plural, past], промина́ющий [active, present], промина́вший [active, past], промина́я [adverbial, present], промина́в [adverbial, past], промина́вши [adverbial, past], промина́емый [passive, present], буду/будешь… промина́ть [future], промять [perfective]
  1. мять основательно, до готовности; разминать
    Sense id: ru-проминать-ru-verb-Pyal-tmG
  2. делать вмятину; продавливать
    Sense id: ru-проминать-ru-verb-VbIY0OZf
  3. приминая, уминая, прокладывать (след, колею, дорогу и т. п.)
    Sense id: ru-проминать-ru-verb-12GBBXqC
  4. разг. освежать, заставлять двигаться, делать вновь жизнедеятельным посредством движения Tags: colloquial
    Sense id: ru-проминать-ru-verb-8BiKgRzG
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: мять, сминать, продавливать, проторять, протаптывать, утрамбовывать Hypernyms: изменять, деформировать, прокладывать, формировать Related terms: проминка, промятый, промять, проминаться Translations (заставлять двигаться): force to move (Английский), zum Umzug gezwungen (Немецкий) Translations (мять): rumple (Английский), zerknittern (Немецкий) Translations (продавливать): force through (Английский), durchdrücken (Немецкий) Translations (прокладывать (след, колею, дорогу и т. п.)): blaze a trail (Английский), den Weg ebnen (Немецкий)
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "пронимать"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "разглаживать"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "распрямлять"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "выпрямлять"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "заметать"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы в видовых парах",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы деформации/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Глаголы, спряжение 1a",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Переходные глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские глаголы несовершенного вида",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с приставкой про-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -а",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 9 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от про- + мять, далее от праслав. *męti, от кот. в числе прочего произошли: церк.-слав. мьнѫ, мѧти, укр. мну, м᾽я́ти, мня́ти, болг. мъ́на «мну», словенск. méti, mánem «тереть», чешск. mnu, mnout, словацк. mnem, mäť, польск. mnę, miąć «давить, мять»; восходит к праиндоевр. *men(ǝ)- «мять». Ср. также гумно́. Родственно лит. mìnti, minù «топтать», латышск. minu, mĩnu, mĩt — то же, лит. mynė̃ «трепанье льна», латышск. mīnе «место, где месят глину», mĩna^t итер. «топтать», др.-прусск. myniх «дубильщик, кожевник», лит. minìkas «тот, кто топчет», др.-инд. вед. ved. carmamnā «кожемяка», греч. ματεῖ ̇πατεῖ (Гесихий), эол. μάτεισαι «попирающие ногами» (Сафо), ирл. mеn «мука», кимр. mathr «рrосulсаtiо», от *mantro-. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "промина́ю",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́л",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́ла",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́ешь",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́л",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́ла",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́й",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́ет",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́л",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́ла",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́ло",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́ем",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́ли",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́ете",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́ли",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́йте",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́ют",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́ли",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́ющий",
      "tags": [
        "active",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́вший",
      "tags": [
        "active",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́я",
      "tags": [
        "adverbial",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́в",
      "tags": [
        "adverbial",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́вши",
      "tags": [
        "adverbial",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́емый",
      "tags": [
        "passive",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "буду/будешь… промина́ть",
      "tags": [
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "промять",
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "изменять"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "деформировать"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "прокладывать"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "формировать"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "проминка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "промятый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "промять"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "проминаться"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "П. В. Галенков",
          "date": "1931",
          "ref": "П. В. Галенков, «Коноплеводство Средневолжского края на путь развития», 1931 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Волокно хорошо проминать и связывать в вязки однородное волокно",
          "title": "Коноплеводство Средневолжского края на путь развития"
        }
      ],
      "glosses": [
        "мять основательно, до готовности; разминать"
      ],
      "id": "ru-проминать-ru-verb-Pyal-tmG"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Григорий Свирский",
          "date": "1962",
          "ref": "Григорий Свирский, «Ленинский Проспект», 1962 г.",
          "text": "Подле них рыхлил мёрзлую землю многотонный шар, подвешенный к стреле; падая на землю, он проминал в ней лунки, разбивая мёрзлый слой.",
          "title": "Ленинский Проспект"
        }
      ],
      "glosses": [
        "делать вмятину; продавливать"
      ],
      "id": "ru-проминать-ru-verb-VbIY0OZf"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "В. А. Обручев",
          "date": "1924",
          "ref": "В. А. Обручев, «Земля Санникова», 1924 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Пришлось двоим идти на лыжах впереди, чтобы проминать собакам дорогу.",
          "title": "Земля Санникова"
        },
        {
          "author": "Вячеслав Рыбаков",
          "date": "1993",
          "ref": "В. М. Рыбаков, «Гравилет „Цесаревич“», 1993 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Глухо рокотали на малых оборотах дизеля; корабль мягко проминал зеркало поверхности, и за ним далеко-далеко тянулись по ясной, холодной глади медленно расходящиеся морщины.",
          "title": "Гравилет «Цесаревич»"
        }
      ],
      "glosses": [
        "приминая, уминая, прокладывать (след, колею, дорогу и т. п.)"
      ],
      "id": "ru-проминать-ru-verb-12GBBXqC"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "С. Т. Аксаков",
          "date": "1856",
          "ref": "С. Т. Аксаков, «Семейная хроника», 1856 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Дюжий конюх Спиридон, которого до глубокой старости звали «Спирькой», выводил, одного за другим, двух рыже-пегих и третьего бурого жеребца, привязывал их к столбу, чистил и проминал на длинной коновязи, причём дедушка любовался их статями, заранее любовался и тою породою, которую надеялся повести от них, в чём и успел совершенно.",
          "title": "Семейная хроника"
        },
        {
          "author": "А. И. Куприн",
          "date": "1932",
          "ref": "А. И. Куприн, «Юнкера», 1932 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Так он проминал и упражнял своё тело до глубоких сумерек.",
          "title": "Юнкера"
        }
      ],
      "glosses": [
        "освежать, заставлять двигаться, делать вновь жизнедеятельным посредством движения"
      ],
      "id": "ru-проминать-ru-verb-8BiKgRzG",
      "raw_glosses": [
        "разг. освежать, заставлять двигаться, делать вновь жизнедеятельным посредством движения"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-проминать.ogg",
      "ipa": "prəmʲɪˈnatʲ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/Ru-проминать.ogg/Ru-проминать.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-проминать.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "мять"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "сминать"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "продавливать"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "проторять"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "протаптывать"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "утрамбовывать"
    }
  ],
  "tags": [
    "imperfective",
    "transitive"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "мять",
      "word": "rumple"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "мять",
      "word": "zerknittern"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "продавливать",
      "word": "force through"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "продавливать",
      "word": "durchdrücken"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "прокладывать (след, колею, дорогу и т. п.)",
      "word": "blaze a trail"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "прокладывать (след, колею, дорогу и т. п.)",
      "word": "den Weg ebnen"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "заставлять двигаться",
      "word": "force to move"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "заставлять двигаться",
      "word": "zum Umzug gezwungen"
    }
  ],
  "word": "проминать"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "пронимать"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "разглаживать"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "распрямлять"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "выпрямлять"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "заметать"
    }
  ],
  "categories": [
    "Глаголы в видовых парах",
    "Глаголы деформации/ru",
    "Глаголы, спряжение 1a",
    "Переходные глаголы",
    "Русские глаголы",
    "Русские глаголы несовершенного вида",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова с приставкой про-",
    "Русские слова с суффиксом -а",
    "Русские слова, тип морфемного строения pr-R-s-f",
    "Русский язык",
    "Слова из 9 букв/ru"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от про- + мять, далее от праслав. *męti, от кот. в числе прочего произошли: церк.-слав. мьнѫ, мѧти, укр. мну, м᾽я́ти, мня́ти, болг. мъ́на «мну», словенск. méti, mánem «тереть», чешск. mnu, mnout, словацк. mnem, mäť, польск. mnę, miąć «давить, мять»; восходит к праиндоевр. *men(ǝ)- «мять». Ср. также гумно́. Родственно лит. mìnti, minù «топтать», латышск. minu, mĩnu, mĩt — то же, лит. mynė̃ «трепанье льна», латышск. mīnе «место, где месят глину», mĩna^t итер. «топтать», др.-прусск. myniх «дубильщик, кожевник», лит. minìkas «тот, кто топчет», др.-инд. вед. ved. carmamnā «кожемяка», греч. ματεῖ ̇πατεῖ (Гесихий), эол. μάτεισαι «попирающие ногами» (Сафо), ирл. mеn «мука», кимр. mathr «рrосulсаtiо», от *mantro-. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "промина́ю",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́л",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́ла",
      "tags": [
        "first-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́ешь",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́л",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́ла",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́й",
      "tags": [
        "second-person",
        "singular",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́ет",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́л",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́ла",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́ло",
      "tags": [
        "third-person",
        "singular",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́ем",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́ли",
      "tags": [
        "first-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́ете",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́ли",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́йте",
      "tags": [
        "second-person",
        "plural",
        "imperative"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́ют",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́ли",
      "tags": [
        "third-person",
        "plural",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́ющий",
      "tags": [
        "active",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́вший",
      "tags": [
        "active",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́я",
      "tags": [
        "adverbial",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́в",
      "tags": [
        "adverbial",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́вши",
      "tags": [
        "adverbial",
        "past"
      ]
    },
    {
      "form": "промина́емый",
      "tags": [
        "passive",
        "present"
      ]
    },
    {
      "form": "буду/будешь… промина́ть",
      "tags": [
        "future"
      ]
    },
    {
      "form": "промять",
      "tags": [
        "perfective"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "изменять"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "деформировать"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "прокладывать"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "формировать"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "verb",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "проминка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "промятый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "промять"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "проминаться"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "П. В. Галенков",
          "date": "1931",
          "ref": "П. В. Галенков, «Коноплеводство Средневолжского края на путь развития», 1931 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Волокно хорошо проминать и связывать в вязки однородное волокно",
          "title": "Коноплеводство Средневолжского края на путь развития"
        }
      ],
      "glosses": [
        "мять основательно, до готовности; разминать"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Григорий Свирский",
          "date": "1962",
          "ref": "Григорий Свирский, «Ленинский Проспект», 1962 г.",
          "text": "Подле них рыхлил мёрзлую землю многотонный шар, подвешенный к стреле; падая на землю, он проминал в ней лунки, разбивая мёрзлый слой.",
          "title": "Ленинский Проспект"
        }
      ],
      "glosses": [
        "делать вмятину; продавливать"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "В. А. Обручев",
          "date": "1924",
          "ref": "В. А. Обручев, «Земля Санникова», 1924 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Пришлось двоим идти на лыжах впереди, чтобы проминать собакам дорогу.",
          "title": "Земля Санникова"
        },
        {
          "author": "Вячеслав Рыбаков",
          "date": "1993",
          "ref": "В. М. Рыбаков, «Гравилет „Цесаревич“», 1993 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Глухо рокотали на малых оборотах дизеля; корабль мягко проминал зеркало поверхности, и за ним далеко-далеко тянулись по ясной, холодной глади медленно расходящиеся морщины.",
          "title": "Гравилет «Цесаревич»"
        }
      ],
      "glosses": [
        "приминая, уминая, прокладывать (след, колею, дорогу и т. п.)"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "С. Т. Аксаков",
          "date": "1856",
          "ref": "С. Т. Аксаков, «Семейная хроника», 1856 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Дюжий конюх Спиридон, которого до глубокой старости звали «Спирькой», выводил, одного за другим, двух рыже-пегих и третьего бурого жеребца, привязывал их к столбу, чистил и проминал на длинной коновязи, причём дедушка любовался их статями, заранее любовался и тою породою, которую надеялся повести от них, в чём и успел совершенно.",
          "title": "Семейная хроника"
        },
        {
          "author": "А. И. Куприн",
          "date": "1932",
          "ref": "А. И. Куприн, «Юнкера», 1932 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Так он проминал и упражнял своё тело до глубоких сумерек.",
          "title": "Юнкера"
        }
      ],
      "glosses": [
        "освежать, заставлять двигаться, делать вновь жизнедеятельным посредством движения"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. освежать, заставлять двигаться, делать вновь жизнедеятельным посредством движения"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-проминать.ogg",
      "ipa": "prəmʲɪˈnatʲ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/41/Ru-проминать.ogg/Ru-проминать.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-проминать.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "мять"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "сминать"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "продавливать"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "проторять"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "протаптывать"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "утрамбовывать"
    }
  ],
  "tags": [
    "imperfective",
    "transitive"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "мять",
      "word": "rumple"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "мять",
      "word": "zerknittern"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "продавливать",
      "word": "force through"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "продавливать",
      "word": "durchdrücken"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "прокладывать (след, колею, дорогу и т. п.)",
      "word": "blaze a trail"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "прокладывать (след, колею, дорогу и т. п.)",
      "word": "den Weg ebnen"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "заставлять двигаться",
      "word": "force to move"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "заставлять двигаться",
      "word": "zum Umzug gezwungen"
    }
  ],
  "word": "проминать"
}

Download raw JSONL data for проминать meaning in Русский (10.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the ruwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.