"по-немецки" meaning in Русский

See по-немецки in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: pə‿nʲɪˈmʲet͡skʲɪ Audio: LL-Q7737 (rus)-Rominf-по-немецки.wav
Etymology: Происходит от прил. немецкий, далее от существительного немец, далее от праслав. *němьcь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. нѣмьць «человек, говорящий неясно, непонятно»; «иностранец», нѣмьчинъ «немец, любой иностранец», ср.-греч. Νεμίτζοι мн. «немцы» (Конст. Багр., Dе cerim. 2, 398), болг. не́мец – то же при неме́ц «немой», сербохорв. ниjѐмац «немец; немой», словенск. némec «немой; название сев. ветра; сорт овса», чешск. němec «немец», словацк. nеmес, польск. niemiec, в.-луж. němc, н.-луж. nimc. Праслав. *němьcь «чужестранец» образовано от němъ (см. немой). Ср. диал. говори́ть не́мо, т. е. «невнятно говорить (о ребенке)», вятск., не́мчик «малыш, ребенок, который еще не говорит», смол., немко́ «немой», арханг., немты́рь, немтура́ «косноязычный, заика», вятск., др.-русск.: Югра же людие есть языкъ нѣмъ, т. е. «чужой, иноязычный (немой) народ» (Лаврентьевск. летоп. под 1096 г.), греч. οὔθ ΏΕλλὰς οὔτ᾽ἄγλωσσος γαῖα (Софокл, Трах. 1096). С названием зап.-герм. неметов (Плиний, Тацит) у Шпейера слав. němьcь не имеет ничего общего по фонетическим и географическим соображениям. Ошибочна также гипотеза о первонач. знач. «кочевник» и родстве с греч. νέμω «пасусь», νομή «пастбище», νομάς «кочевник», νέμος «лес», лат. nemus, -oris «роща». От нѣмьць произведено др.-русск. нем(ь)чичи мн., Смол. грам. 1229 г., неоднократно.Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
  1. на немецкий манер, подобно тому как это делают немцы, по обычаю немцев; как свойственно немцам, характерно для них
    Sense id: ru-по-немецки-ru-adv-tNwl46Ge
  2. на немецком языке
    Sense id: ru-по-немецки-ru-adv-qOiYD01e
  3. устар. изъясняться на немецком языке (обычно в сочетании с учить, учиться) Tags: obsolete
    Sense id: ru-по-немецки-ru-adv-KpoBLrKy
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hypernyms: по-европейски, по-германски Hyponyms: по-баварски, по-берлински, по-саксонски, по-прусски, по-тюрингски, по-швабски, по-баварски, по-нижненемецки Related terms: немчура, немчик, немец, немка, неметчина, немецкий Translations: немісше (Казахский)

Download JSONL data for по-немецки meaning in Русский (7.7kB)

{
  "etymology_text": "Происходит от прил. немецкий, далее от существительного немец, далее от праслав. *němьcь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. нѣмьць «человек, говорящий неясно, непонятно»; «иностранец», нѣмьчинъ «немец, любой иностранец», ср.-греч. Νεμίτζοι мн. «немцы» (Конст. Багр., Dе cerim. 2, 398), болг. не́мец – то же при неме́ц «немой», сербохорв. ниjѐмац «немец; немой», словенск. némec «немой; название сев. ветра; сорт овса», чешск. němec «немец», словацк. nеmес, польск. niemiec, в.-луж. němc, н.-луж. nimc. Праслав. *němьcь «чужестранец» образовано от němъ (см. немой). Ср. диал. говори́ть не́мо, т. е. «невнятно говорить (о ребенке)», вятск., не́мчик «малыш, ребенок, который еще не говорит», смол., немко́ «немой», арханг., немты́рь, немтура́ «косноязычный, заика», вятск., др.-русск.: Югра же людие есть языкъ нѣмъ, т. е. «чужой, иноязычный (немой) народ» (Лаврентьевск. летоп. под 1096 г.), греч. οὔθ ΏΕλλὰς οὔτ᾽ἄγλωσσος γαῖα (Софокл, Трах. 1096). С названием зап.-герм. неметов (Плиний, Тацит) у Шпейера слав. němьcь не имеет ничего общего по фонетическим и географическим соображениям. Ошибочна также гипотеза о первонач. знач. «кочевник» и родстве с греч. νέμω «пасусь», νομή «пастбище», νομάς «кочевник», νέμος «лес», лат. nemus, -oris «роща». От нѣмьць произведено др.-русск. нем(ь)чичи мн., Смол. грам. 1229 г., неоднократно.Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "по-европейски"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "по-германски"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "по-баварски"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "по-берлински"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "по-саксонски"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "по-прусски"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "по-тюрингски"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "по-швабски"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "по-баварски"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "по-нижненемецки"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уничиж. формы"
      ],
      "word": "немчура"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уничиж. формы"
      ],
      "word": "немчик"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "немец"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "немка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "неметчина"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "немецкий"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Владимир Гаков",
          "collection": "Туризм и образование",
          "date": "2001.03.15",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "К достопримечательностям этого первого очага свободной мысли в Европе относится и нависший над Старым городом замок на скале — по-немецки основательный и помпезный.",
          "title": "Сказочными дорогами Германии"
        },
        {
          "author": "К. Я. Ваншенкин",
          "date": "1973",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Любопытный снимок. Два наших офицера, чуть посмеиваясь, смотрят на аккуратный по-немецки указатель.",
          "title": "Рассказ о потерянном фотоальбоме"
        }
      ],
      "glosses": [
        "на немецкий манер, подобно тому как это делают немцы, по обычаю немцев; как свойственно немцам, характерно для них"
      ],
      "id": "ru-по-немецки-ru-adv-tNwl46Ge"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Семён Липкин",
          "date": "1962-1976",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он говорил по-немецки отлично, неожиданно с нижненемецким, как определил Лоренц, акцентом.",
          "title": "Записки жильца"
        },
        {
          "author": "Е. А. Гагарин",
          "date": "1945-1948",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Подберезкин дёрнулся невольно вперёд и увидел, что пленная заметила его движение, но, прежде чем он успел как-либо вмешаться, она ответила вдруг по-немецки, с трудом, но правильно выговаривая слова: ― Ich bin nicht Spionin. Ich bin Ärztin.",
          "title": "Возвращение корнета"
        },
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "1889",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "За научной статьей я чувствую себя гораздо свободнее и умнее, чем за поздравительным письмом или докладной запиской. Ещё одно: писать по-немецки или английски для меня легче, чем по-русски.",
          "title": "Скучная история"
        }
      ],
      "glosses": [
        "на немецком языке"
      ],
      "id": "ru-по-немецки-ru-adv-qOiYD01e"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Пушкин",
          "date": "1836",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Мы тотчас поладили, и хотя по контракту обязан он был учить меня по-французски, по-немецки и всем наукам, но он предпочитал наскоро выучиться от меня кое-как болтать по-русски.",
          "title": "Капитанская дочка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "изъясняться на немецком языке (обычно в сочетании с учить, учиться)"
      ],
      "id": "ru-по-немецки-ru-adv-KpoBLrKy",
      "raw_glosses": [
        "устар. изъясняться на немецком языке (обычно в сочетании с учить, учиться)"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7737 (rus)-Rominf-по-немецки.wav",
      "ipa": "pə‿nʲɪˈmʲet͡skʲɪ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q7737_(rus)-Rominf-по-немецки.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-по-немецки.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q7737_(rus)-Rominf-по-немецки.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-по-немецки.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7737 (rus)-Rominf-по-немецки.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Казахский",
      "lang_code": "kk",
      "word": "немісше"
    }
  ],
  "word": "по-немецки"
}
{
  "etymology_text": "Происходит от прил. немецкий, далее от существительного немец, далее от праслав. *němьcь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. нѣмьць «человек, говорящий неясно, непонятно»; «иностранец», нѣмьчинъ «немец, любой иностранец», ср.-греч. Νεμίτζοι мн. «немцы» (Конст. Багр., Dе cerim. 2, 398), болг. не́мец – то же при неме́ц «немой», сербохорв. ниjѐмац «немец; немой», словенск. némec «немой; название сев. ветра; сорт овса», чешск. němec «немец», словацк. nеmес, польск. niemiec, в.-луж. němc, н.-луж. nimc. Праслав. *němьcь «чужестранец» образовано от němъ (см. немой). Ср. диал. говори́ть не́мо, т. е. «невнятно говорить (о ребенке)», вятск., не́мчик «малыш, ребенок, который еще не говорит», смол., немко́ «немой», арханг., немты́рь, немтура́ «косноязычный, заика», вятск., др.-русск.: Югра же людие есть языкъ нѣмъ, т. е. «чужой, иноязычный (немой) народ» (Лаврентьевск. летоп. под 1096 г.), греч. οὔθ ΏΕλλὰς οὔτ᾽ἄγλωσσος γαῖα (Софокл, Трах. 1096). С названием зап.-герм. неметов (Плиний, Тацит) у Шпейера слав. němьcь не имеет ничего общего по фонетическим и географическим соображениям. Ошибочна также гипотеза о первонач. знач. «кочевник» и родстве с греч. νέμω «пасусь», νομή «пастбище», νομάς «кочевник», νέμος «лес», лат. nemus, -oris «роща». От нѣмьць произведено др.-русск. нем(ь)чичи мн., Смол. грам. 1229 г., неоднократно.Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "по-европейски"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "по-германски"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "по-баварски"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "по-берлински"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "по-саксонски"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "по-прусски"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "по-тюрингски"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "по-швабски"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "по-баварски"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "по-нижненемецки"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уничиж. формы"
      ],
      "word": "немчура"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уничиж. формы"
      ],
      "word": "немчик"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "немец"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "немка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "неметчина"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "немецкий"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Владимир Гаков",
          "collection": "Туризм и образование",
          "date": "2001.03.15",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "К достопримечательностям этого первого очага свободной мысли в Европе относится и нависший над Старым городом замок на скале — по-немецки основательный и помпезный.",
          "title": "Сказочными дорогами Германии"
        },
        {
          "author": "К. Я. Ваншенкин",
          "date": "1973",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Любопытный снимок. Два наших офицера, чуть посмеиваясь, смотрят на аккуратный по-немецки указатель.",
          "title": "Рассказ о потерянном фотоальбоме"
        }
      ],
      "glosses": [
        "на немецкий манер, подобно тому как это делают немцы, по обычаю немцев; как свойственно немцам, характерно для них"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Семён Липкин",
          "date": "1962-1976",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Он говорил по-немецки отлично, неожиданно с нижненемецким, как определил Лоренц, акцентом.",
          "title": "Записки жильца"
        },
        {
          "author": "Е. А. Гагарин",
          "date": "1945-1948",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Подберезкин дёрнулся невольно вперёд и увидел, что пленная заметила его движение, но, прежде чем он успел как-либо вмешаться, она ответила вдруг по-немецки, с трудом, но правильно выговаривая слова: ― Ich bin nicht Spionin. Ich bin Ärztin.",
          "title": "Возвращение корнета"
        },
        {
          "author": "А. П. Чехов",
          "date": "1889",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "За научной статьей я чувствую себя гораздо свободнее и умнее, чем за поздравительным письмом или докладной запиской. Ещё одно: писать по-немецки или английски для меня легче, чем по-русски.",
          "title": "Скучная история"
        }
      ],
      "glosses": [
        "на немецком языке"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Пушкин",
          "date": "1836",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Мы тотчас поладили, и хотя по контракту обязан он был учить меня по-французски, по-немецки и всем наукам, но он предпочитал наскоро выучиться от меня кое-как болтать по-русски.",
          "title": "Капитанская дочка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "изъясняться на немецком языке (обычно в сочетании с учить, учиться)"
      ],
      "raw_glosses": [
        "устар. изъясняться на немецком языке (обычно в сочетании с учить, учиться)"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q7737 (rus)-Rominf-по-немецки.wav",
      "ipa": "pə‿nʲɪˈmʲet͡skʲɪ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q7737_(rus)-Rominf-по-немецки.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-по-немецки.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bf/LL-Q7737_(rus)-Rominf-по-немецки.wav/LL-Q7737_(rus)-Rominf-по-немецки.wav.ogg",
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q7737 (rus)-Rominf-по-немецки.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Казахский",
      "lang_code": "kk",
      "word": "немісше"
    }
  ],
  "word": "по-немецки"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-09 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.