See плыть in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "тонуть" }, { "sense_index": 1, "word": "покоиться" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Глаголы в видовых парах", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы плавания/ru", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Глаголы, спряжение 16b/c", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские глаголы несовершенного вида", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские лексемы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские непереходные глаголы", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Русский язык", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Слова из 5 букв/ru", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "плыть на веслах" }, { "word": "плыть в руки" }, { "word": "плыть по течению" } ], "etymology_text": "Происходит от праслав. *plūtī, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. плути, плову, ст.-слав. плоути, пловѫ (др.-греч. πλεῖν), укр. пливу́, плисти́, белор. плыву́, плысць, болг. пли́вам, сербохорв. пли̏ти, пли̏jе̑м, польск. płynąć, рłуwас, словенск. plúti, plóvem, др.-чешск. plúti, plovu, чешск. plout, pluju, словацк. рluť, в.-луж. płuwać, н.-луж. płuwaś; восходит к праиндоевр. *plew- «плыть». Родственно лит. pláuti, pláuju, plóviau «полоскать, мыть», латышск. plevina^t «взмахивать», др.-инд. plávatē «плывет», греч. πλέω «плыву на судне», πλύ̄νω «мою», лат. pluit «идет дождь», др.-в.-нем. flawen, flewen «полоскать, мыть». Ср.: плавать, от ст.-слав. плавати (πλεῖν), укр. пла́вати, болг. пла́вам, словенск. plávati, рlа̑vаm, чешск. plavat, словацк. рlávаť (преобразовано из итер. *plaviti под влиянием итер. форм на -vati). Форму плыву́ объясняют из *пловѫ. Ср. русск. плову́чий. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "плыву́", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "плы́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "плыла́", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "плывёшь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "плы́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "плыла́", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "плыви́", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "плывёт", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "плы́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "плыла́", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "плы́ло́", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "плывём", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "плы́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "плывём", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "плывёмте", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "плывёте", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "плы́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "плыви́те", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "плыву́т", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "плы́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "плыву́щий", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "плы́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "плывя́", "tags": [ "adverbial", "present" ] }, { "form": "плы́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "плы́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "буду/будешь… плы́ть", "tags": [ "future" ] }, { "form": "вплыть", "tags": [ "perfective" ] }, { "form": "всплыть", "tags": [ "perfective" ] }, { "form": "доплыть", "tags": [ "perfective" ] }, { "form": "заплыть", "tags": [ "perfective" ] }, { "form": "подплыть", "tags": [ "perfective" ] }, { "form": "поплыть", "tags": [ "perfective" ] }, { "form": "отплыть", "tags": [ "perfective" ] }, { "form": "уплыть", "tags": [ "perfective" ] } ], "hyponyms": [ { "sense_index": 1, "word": "грести" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "proverbs": [ { "word": "плыть, плыть, а у берега утонуть" }, { "word": "плыть, плыть, а на берегу усраться" } ], "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "плавание" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "пловец" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "пловчиха" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "плывун" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "отплытие" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "заплыв" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "всплытие" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "плавучий" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "плавающий" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "плавный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "плыться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "вплыть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "выплыть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "всплыть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "заплыть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "отплыть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "доплыть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "переплыть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "плавать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "вплывать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "выплывать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "всплывать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "заплывать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "отплывать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "доплывать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "переплывать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "плавно" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "вплавь" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Пушкин", "date": "1815-1836", "ref": "А. С. Пушкин, «Записные книжки», 1815-1836 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "На красных лапках гусь тяжелый, задумав плыть по лону вод, ступает бережно на лёд.", "title": "Записные книжки" }, { "author": "Лермонтов", "date": "1839-1841", "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Герой нашего времени», 1839-1841 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Она прыгнула в лодку, я за ней, и не успел ещё опомниться, как заметил, что мы плывём.", "title": "Герой нашего времени" } ], "glosses": [ "передвигаться в определённом направлении (в отличие от сходного по смыслу гл. плавать) по поверхности жидкости или в её толще" ], "id": "ru-плыть-ru-verb-FRvyf6E1" }, { "examples": [ { "author": "Г. Я. Бакланов", "date": "1995", "ref": "Г. Я. Бакланов, «В месте светлом, в месте злачном, в месте покойном», 1995 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Холодно и ярко светило солнце, небо было густо-синее и белопенные облака стремились, плыли в даль неведомую, гонимые ветром.", "title": "В месте светлом, в месте злачном, в месте покойном" } ], "glosses": [ "плавно и не очень быстро перемещаться" ], "id": "ru-плыть-ru-verb-L0xb6kjk", "raw_glosses": [ "перен. плавно и не очень быстро перемещаться" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "Вячеслав Костиков", "date": "1996", "ref": "В. В. Костиков, «Роман с президентом», 1996 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Две или три официантки, которые обслуживали обед, стояли возле борта и смотрели, как мимо плывут живописные берега.", "title": "Роман с президентом" } ], "glosses": [ "плавно проноситься, проходить перед взором едущего в поезде, на машине и т. п." ], "id": "ru-плыть-ru-verb-pmeNEM9z", "raw_glosses": [ "перен. плавно проноситься, проходить перед взором едущего в поезде, на машине и т. п." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "С. Н. Сергеев-Ценский", "date": "1909-1910", "ref": "С. Н. Сергеев-Ценский, «Движения», 1909-1910 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Плыли дни, как облака в небе, неизвестно откуда, куда и зачем, и все кругом были только люди ― на улицах, на станциях, в гостиницах и вагонах, ― тесно переплелся около человек", "title": "Движения" } ], "glosses": [ "незаметно и быстро проходить, течь" ], "id": "ru-плыть-ru-verb-7vHhCcer", "raw_glosses": [ "перен., о времени незаметно и быстро проходить, течь" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1863", "ref": "Л. Н. Толстой, «Казаки», 1863 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Несмотря на то, что воздух был тих, свеча плыла и огонь метался в разные стороны, освещая то столбик крылечка, то стол и посуду, то белую стриженую голову старика.", "title": "Казаки" } ], "glosses": [ "утрачивая твёрдость от жары, от влаги, растекаться, расплываться" ], "id": "ru-плыть-ru-verb-mqbGrHHI", "raw_glosses": [ "перен., разг. утрачивая твёрдость от жары, от влаги, растекаться, расплываться" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "Г. Я. Бакланов", "date": "1999", "ref": "Г. Я. Бакланов, «Жизнь, подаренная дважды», 1999 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Говорят, в такие моменты от волнения все плывет перед глазами, лиц не различишь.", "title": "Жизнь, подаренная дважды" }, { "author": "Михаил Кураев", "collection": "Новый Мир", "date": "2001", "ref": "Михаил Кураев, «Записки беглого кинематографиста», 2001 г. // «Новый Мир» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Голова плывет, сердце уже не бьется, а падает и подпрыгивает, как мяч.", "title": "Записки беглого кинематографиста" } ], "glosses": [ "казаться нечётким или колеблющимся; ощущать слабость, потерю ориентации, равновесия" ], "id": "ru-плыть-ru-verb-RTklFpqS", "raw_glosses": [ "перен. казаться нечётким или колеблющимся; ощущать слабость, потерю ориентации, равновесия" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "Константин Серафимов", "date": "1978-1996", "ref": "К. Б. Серафимов, «Экспедиция во мрак», 1978-1996 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Мысли плывут, как река, медленно и спокойно.", "title": "Экспедиция во мрак" }, { "author": "А. И. Цветаева", "date": "1930", "ref": "А. И. Цветаева, «Из книги о Горьком», 1930 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Вечер идет. Плывут воспоминания.", "title": "Из книги о Горьком" } ], "glosses": [ "плавно проходить перед мысленным взором, в памяти" ], "id": "ru-плыть-ru-verb-DIY7hY0o", "raw_glosses": [ "перен. плавно проходить перед мысленным взором, в памяти" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-плыть.ogg", "ipa": "pɫɨtʲ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/Ru-плыть.ogg/Ru-плыть.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-плыть.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "плавать" }, { "sense_index": 4, "word": "оплывать" }, { "sense_index": 4, "word": "плавиться" }, { "sense_index": 4, "word": "расплываться" }, { "sense_index": 4, "word": "растекаться" } ], "tags": [ "imperfective", "intransitive" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "swim" }, { "lang": "Вепсский", "lang_code": "vep", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "ujuda" }, { "lang": "Датский", "lang_code": "da", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "svømme" }, { "lang": "Исландский", "lang_code": "is", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "synda" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "nuotare" }, { "lang": "Казахский", "lang_code": "kk", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "жүзу" }, { "lang": "Латинский", "lang_code": "la", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "natare" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "schwimmen" }, { "lang": "Осетинский", "lang_code": "os", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "ленк кӕнын" }, { "lang": "Пали", "lang_code": "pi", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "palavati" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "płynąć" }, { "lang": "Финский", "lang_code": "fi", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "uida" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "nager" }, { "lang": "Чувашский", "lang_code": "cv", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "иш" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "simma" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "flyta" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "till sjöss" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "naĝi" }, { "lang": "Эстонский", "lang_code": "et", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "ujuma" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "泳ぐ" } ], "word": "плыть" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "тонуть" }, { "sense_index": 1, "word": "покоиться" } ], "categories": [ "Глаголы в видовых парах", "Глаголы плавания/ru", "Глаголы, спряжение 16b/c", "Русские глаголы", "Русские глаголы несовершенного вида", "Русские лексемы", "Русские непереходные глаголы", "Русские слова, тип морфемного строения R-f", "Русский язык", "Слова из 5 букв/ru" ], "derived": [ { "word": "плыть на веслах" }, { "word": "плыть в руки" }, { "word": "плыть по течению" } ], "etymology_text": "Происходит от праслав. *plūtī, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. плути, плову, ст.-слав. плоути, пловѫ (др.-греч. πλεῖν), укр. пливу́, плисти́, белор. плыву́, плысць, болг. пли́вам, сербохорв. пли̏ти, пли̏jе̑м, польск. płynąć, рłуwас, словенск. plúti, plóvem, др.-чешск. plúti, plovu, чешск. plout, pluju, словацк. рluť, в.-луж. płuwać, н.-луж. płuwaś; восходит к праиндоевр. *plew- «плыть». Родственно лит. pláuti, pláuju, plóviau «полоскать, мыть», латышск. plevina^t «взмахивать», др.-инд. plávatē «плывет», греч. πλέω «плыву на судне», πλύ̄νω «мою», лат. pluit «идет дождь», др.-в.-нем. flawen, flewen «полоскать, мыть». Ср.: плавать, от ст.-слав. плавати (πλεῖν), укр. пла́вати, болг. пла́вам, словенск. plávati, рlа̑vаm, чешск. plavat, словацк. рlávаť (преобразовано из итер. *plaviti под влиянием итер. форм на -vati). Форму плыву́ объясняют из *пловѫ. Ср. русск. плову́чий. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.", "forms": [ { "form": "плыву́", "tags": [ "first-person", "singular", "present" ] }, { "form": "плы́л", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "плыла́", "tags": [ "first-person", "singular", "past" ] }, { "form": "плывёшь", "tags": [ "second-person", "singular", "present" ] }, { "form": "плы́л", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "плыла́", "tags": [ "second-person", "singular", "past" ] }, { "form": "плыви́", "tags": [ "second-person", "singular", "imperative" ] }, { "form": "плывёт", "tags": [ "third-person", "singular", "present" ] }, { "form": "плы́л", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "плыла́", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "плы́ло́", "tags": [ "third-person", "singular", "past" ] }, { "form": "плывём", "tags": [ "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "плы́ли", "tags": [ "first-person", "plural", "past" ] }, { "form": "плывём", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "плывёмте", "tags": [ "first-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "плывёте", "tags": [ "second-person", "plural", "present" ] }, { "form": "плы́ли", "tags": [ "second-person", "plural", "past" ] }, { "form": "плыви́те", "tags": [ "second-person", "plural", "imperative" ] }, { "form": "плыву́т", "tags": [ "third-person", "plural", "present" ] }, { "form": "плы́ли", "tags": [ "third-person", "plural", "past" ] }, { "form": "плыву́щий", "tags": [ "active", "present" ] }, { "form": "плы́вший", "tags": [ "active", "past" ] }, { "form": "плывя́", "tags": [ "adverbial", "present" ] }, { "form": "плы́в", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "плы́вши", "tags": [ "adverbial", "past" ] }, { "form": "буду/будешь… плы́ть", "tags": [ "future" ] }, { "form": "вплыть", "tags": [ "perfective" ] }, { "form": "всплыть", "tags": [ "perfective" ] }, { "form": "доплыть", "tags": [ "perfective" ] }, { "form": "заплыть", "tags": [ "perfective" ] }, { "form": "подплыть", "tags": [ "perfective" ] }, { "form": "поплыть", "tags": [ "perfective" ] }, { "form": "отплыть", "tags": [ "perfective" ] }, { "form": "уплыть", "tags": [ "perfective" ] } ], "hyponyms": [ { "sense_index": 1, "word": "грести" } ], "lang": "Русский", "lang_code": "ru", "pos": "verb", "proverbs": [ { "word": "плыть, плыть, а у берега утонуть" }, { "word": "плыть, плыть, а на берегу усраться" } ], "related": [ { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "плавание" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "пловец" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "пловчиха" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "плывун" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "отплытие" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "заплыв" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "существительные" ], "word": "всплытие" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "плавучий" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "плавающий" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "прилагательные" ], "word": "плавный" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "плыться" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "вплыть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "выплыть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "всплыть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "заплыть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "отплыть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "доплыть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "переплыть" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "плавать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "вплывать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "выплывать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "всплывать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "заплывать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "отплывать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "доплывать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "глаголы" ], "word": "переплывать" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "плавно" }, { "raw_tags": [ "Ближайшее родство", "наречия" ], "word": "вплавь" } ], "senses": [ { "examples": [ { "author": "Пушкин", "date": "1815-1836", "ref": "А. С. Пушкин, «Записные книжки», 1815-1836 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "На красных лапках гусь тяжелый, задумав плыть по лону вод, ступает бережно на лёд.", "title": "Записные книжки" }, { "author": "Лермонтов", "date": "1839-1841", "ref": "М. Ю. Лермонтов, «Герой нашего времени», 1839-1841 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Она прыгнула в лодку, я за ней, и не успел ещё опомниться, как заметил, что мы плывём.", "title": "Герой нашего времени" } ], "glosses": [ "передвигаться в определённом направлении (в отличие от сходного по смыслу гл. плавать) по поверхности жидкости или в её толще" ] }, { "examples": [ { "author": "Г. Я. Бакланов", "date": "1995", "ref": "Г. Я. Бакланов, «В месте светлом, в месте злачном, в месте покойном», 1995 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Холодно и ярко светило солнце, небо было густо-синее и белопенные облака стремились, плыли в даль неведомую, гонимые ветром.", "title": "В месте светлом, в месте злачном, в месте покойном" } ], "glosses": [ "плавно и не очень быстро перемещаться" ], "raw_glosses": [ "перен. плавно и не очень быстро перемещаться" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "Вячеслав Костиков", "date": "1996", "ref": "В. В. Костиков, «Роман с президентом», 1996 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Две или три официантки, которые обслуживали обед, стояли возле борта и смотрели, как мимо плывут живописные берега.", "title": "Роман с президентом" } ], "glosses": [ "плавно проноситься, проходить перед взором едущего в поезде, на машине и т. п." ], "raw_glosses": [ "перен. плавно проноситься, проходить перед взором едущего в поезде, на машине и т. п." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "С. Н. Сергеев-Ценский", "date": "1909-1910", "ref": "С. Н. Сергеев-Ценский, «Движения», 1909-1910 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Плыли дни, как облака в небе, неизвестно откуда, куда и зачем, и все кругом были только люди ― на улицах, на станциях, в гостиницах и вагонах, ― тесно переплелся около человек", "title": "Движения" } ], "glosses": [ "незаметно и быстро проходить, течь" ], "raw_glosses": [ "перен., о времени незаметно и быстро проходить, течь" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "Л. Н. Толстой", "date": "1863", "ref": "Л. Н. Толстой, «Казаки», 1863 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Несмотря на то, что воздух был тих, свеча плыла и огонь метался в разные стороны, освещая то столбик крылечка, то стол и посуду, то белую стриженую голову старика.", "title": "Казаки" } ], "glosses": [ "утрачивая твёрдость от жары, от влаги, растекаться, расплываться" ], "raw_glosses": [ "перен., разг. утрачивая твёрдость от жары, от влаги, растекаться, расплываться" ], "tags": [ "colloquial", "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "Г. Я. Бакланов", "date": "1999", "ref": "Г. Я. Бакланов, «Жизнь, подаренная дважды», 1999 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Говорят, в такие моменты от волнения все плывет перед глазами, лиц не различишь.", "title": "Жизнь, подаренная дважды" }, { "author": "Михаил Кураев", "collection": "Новый Мир", "date": "2001", "ref": "Михаил Кураев, «Записки беглого кинематографиста», 2001 г. // «Новый Мир» [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Голова плывет, сердце уже не бьется, а падает и подпрыгивает, как мяч.", "title": "Записки беглого кинематографиста" } ], "glosses": [ "казаться нечётким или колеблющимся; ощущать слабость, потерю ориентации, равновесия" ], "raw_glosses": [ "перен. казаться нечётким или колеблющимся; ощущать слабость, потерю ориентации, равновесия" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "author": "Константин Серафимов", "date": "1978-1996", "ref": "К. Б. Серафимов, «Экспедиция во мрак», 1978-1996 гг. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Мысли плывут, как река, медленно и спокойно.", "title": "Экспедиция во мрак" }, { "author": "А. И. Цветаева", "date": "1930", "ref": "А. И. Цветаева, «Из книги о Горьком», 1930 г. [НКРЯ]", "source": "НКРЯ", "text": "Вечер идет. Плывут воспоминания.", "title": "Из книги о Горьком" } ], "glosses": [ "плавно проходить перед мысленным взором, в памяти" ], "raw_glosses": [ "перен. плавно проходить перед мысленным взором, в памяти" ], "tags": [ "figuratively" ] } ], "sounds": [ { "audio": "Ru-плыть.ogg", "ipa": "pɫɨtʲ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9e/Ru-плыть.ogg/Ru-плыть.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-плыть.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": 1, "word": "плавать" }, { "sense_index": 4, "word": "оплывать" }, { "sense_index": 4, "word": "плавиться" }, { "sense_index": 4, "word": "расплываться" }, { "sense_index": 4, "word": "растекаться" } ], "tags": [ "imperfective", "intransitive" ], "translations": [ { "lang": "Английский", "lang_code": "en", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "swim" }, { "lang": "Вепсский", "lang_code": "vep", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "ujuda" }, { "lang": "Датский", "lang_code": "da", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "svømme" }, { "lang": "Исландский", "lang_code": "is", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "synda" }, { "lang": "Итальянский", "lang_code": "it", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "nuotare" }, { "lang": "Казахский", "lang_code": "kk", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "жүзу" }, { "lang": "Латинский", "lang_code": "la", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "natare" }, { "lang": "Немецкий", "lang_code": "de", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "schwimmen" }, { "lang": "Осетинский", "lang_code": "os", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "ленк кӕнын" }, { "lang": "Пали", "lang_code": "pi", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "palavati" }, { "lang": "Польский", "lang_code": "pl", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "płynąć" }, { "lang": "Финский", "lang_code": "fi", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "uida" }, { "lang": "Французский", "lang_code": "fr", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "nager" }, { "lang": "Чувашский", "lang_code": "cv", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "иш" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "simma" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "flyta" }, { "lang": "Шведский", "lang_code": "sv", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "till sjöss" }, { "lang": "Эсперанто", "lang_code": "eo", "raw_tags": [ "искусственный язык" ], "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "naĝi" }, { "lang": "Эстонский", "lang_code": "et", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "ujuma" }, { "lang": "Японский", "lang_code": "ja", "sense": "перемещаться в жидкой среде или по её поверхности", "word": "泳ぐ" } ], "word": "плыть" }
Download raw JSONL data for плыть meaning in Русский (17.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.