"перо" meaning in Русский

See перо in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: pʲɪˈro [singular], ˈpʲerʲɪ̯ə [plural] Audio: Ru-перо.ogg [singular]
Etymology: Происходит от праслав. *pero, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., церк.-слав. перо; ср.: укр. перо́, болг. перо, сербохорв. пѐро, словенск. рẹ́rо, -а; реrо̣̑, -е̑sа, чешск. реrо, рérо, словацк. реrо, польск. pióro, в.-луж. рjеrо, н.-луж. р́еrо; восходит к праиндоевр. *(s)per-. Родственно лит. sраr̃nаs «крыло, сень (перен.)», латышск. spā̀rns — то же, др.-инд. parṇám «крыло, перо, сень», авест. раrǝnа- «перо», др.-в.-нем. farn «папоротник». Далее связано с пере́ть, пари́ть. Менее вероятно сравнение с греч. πτερόν «перо крыла», πέτομαι «лечу», др.-инд. pátram, páttram «крыло, перо», др.-в.-нем. fedara «перо». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Forms: перо́ [nominative, singular], пе́рья^△ [nominative, plural], пера́ [genitive, singular], пе́рьев^△ [genitive, plural], перу́ [dative, singular], пе́рьям^△ [dative, plural], перо́ [accusative, singular], пе́рья^△ [accusative, plural], перо́м [instrumental, singular], пе́рьями^△ [instrumental, plural], пере́ [prepositional, singular], пе́рьях^△ [prepositional, plural]
  1. орнитол. особое ороговевшее образование на коже у птиц, покрывающее бо́льшую часть их тела и состоящее из полого стерженька с пушистыми, плотно прилегающими друг к другу отростками по бокам
    Sense id: ru-перо-ru-noun-swFVycb4 Topics: ornithology
  2. разг. оперение Tags: colloquial
    Sense id: ru-перо-ru-noun-VqDHvOMi
  3. собир., ед. ч. птичьи перья [1], в том числе как материал для набивки подушек и перин Tags: collective, singular
    Sense id: ru-перо-ru-noun-HUu7hhlZ
  4. собир., спец., ед. ч. птичьи перья [1] и пух как предмет заготовок, торговли Tags: collective, singular, special
    Sense id: ru-перо-ru-noun-0dwNelnb
  5. собир., охотн., ед. ч. птицы Tags: collective, singular
    Sense id: ru-перо-ru-noun-lGGIIV~E Topics: hunting
  6. орудие, инструмент для писания, исполнения графики чернилами, тушью в виде птичьего пера [1] крупной птицы (гуся, лебедя и т. п., до появления стальных перьев) с отточенным и расщеплённым концом или металлического полукруглого острого наконечника, имитирующего заострённое перо [1]
    Sense id: ru-перо-ru-noun-TYOZyAIq
  7. перен., книжн., ед. ч. символ искусства писателя, писательского труда, его ремесла Tags: figuratively, literary, singular
    Sense id: ru-перо-ru-noun-K~wzJaeR
  8. перен., ед. ч., часто с определением: индивидуальная писательская манера, характер писательского таланта, стиля Tags: figuratively, singular
    Sense id: ru-перо-ru-noun-8jeZ43rP
  9. перен. писатель, пишущий человек Tags: figuratively
    Sense id: ru-перо-ru-noun-sENUy4fo
  10. перен. графическая техника, использующая нанесение штрихов пером [6] Tags: figuratively
    Sense id: ru-перо-ru-noun-jN8RhcR4
  11. перен., комп., ед. ч. инструмент для письма и рисования на экране компьютера Tags: figuratively, singular
    Sense id: ru-перо-ru-noun-06S4fEkl Topics: computing
  12. перен., разг. зелень лука, чеснока и некоторых других растений в виде узких длинных стреловидных листьев Tags: colloquial, figuratively
    Sense id: ru-перо-ru-noun-LEXQkDee
  13. перен., охотн. хвост у собаки Tags: figuratively
    Sense id: ru-перо-ru-noun--lgsXYNi Topics: hunting
  14. перен. плавник рыбы Tags: figuratively
    Sense id: ru-перо-ru-noun-4~edfbNH
  15. перен., устар., спец. и рег. (Приамурье) лопасть у различных приспособлений, инструментов; железный лемех деревянной сохи, рез Tags: figuratively, obsolete, special
    Sense id: ru-перо-ru-noun-~SXoVGpi
  16. перен., крим. жарг. нож с волнообразной формой клинка, одинаково пригодной как для колющих, так и для режущих ударов, финский нож; бритва Tags: figuratively
    Sense id: ru-перо-ru-noun-FMjKDsRT
  17. перен., крим. жарг., мн. ч. офицерские погоны Tags: figuratively, plural
    Sense id: ru-перо-ru-noun-huBFCDm9
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: что написано пером, того не вырубишь топором Translations (графический инструмент): pen (Английский), quill (Английский), pluma (Испанский), plumilla (Испанский), pero [neuter] (Хорватский), gåspenna (Шведский), penna (Шведский), ペン (Японский) Translations (зелень лука, чеснока, др. растений): pero [neuter] (Хорватский) Translations (индивидуальная писательская манера, характер писательского таланта, стиля): pero [neuter] (Хорватский), skrivare (Шведский) Translations (компьютерное перо): stylus (Английский), pekpenna (Шведский) Translations (образование на коже птицы): feather (Английский), үдэн (Бурятский), pluma [feminine] (Испанский), өдн (Калмыцкий), 깃털 (Корейский), цIакул (Лезгинский), үзэг (Монгольский), Feder [feminine] (Немецкий), पिच्छ (Санскрит), plume [feminine] (Французский), pero [neuter] (Хорватский), ᎤᎩᏓᎵ (Чероки), тӗк (Чувашский), fjäder (Шведский), plym (Шведский), (Японский) Translations (писатель, пишущий человек): veliko pero (Хорватский), oštro pero (Хорватский), stil (Шведский), skrivstil (Шведский) Translations (символ искусства писателя, писательского труда, его ремесла): pero [neuter] (Хорватский), bläckpenna (Шведский), stålpenna (Шведский), penna (Шведский)

Inflected forms

Download JSONL data for перо meaning in Русский (28.5kB)

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Епро"
    },
    {
      "word": "опер"
    },
    {
      "word": "репо"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "—"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "—"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "—"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "—"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "—"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "raw_tags": [
        "Пословицы и поговорки"
      ],
      "word": "что написано пером, того не вырубишь топором"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от праслав. *pero, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., церк.-слав. перо; ср.: укр. перо́, болг. перо, сербохорв. пѐро, словенск. рẹ́rо, -а; реrо̣̑, -е̑sа, чешск. реrо, рérо, словацк. реrо, польск. pióro, в.-луж. рjеrо, н.-луж. р́еrо; восходит к праиндоевр. *(s)per-. Родственно лит. sраr̃nаs «крыло, сень (перен.)», латышск. spā̀rns — то же, др.-инд. parṇám «крыло, перо, сень», авест. раrǝnа- «перо», др.-в.-нем. farn «папоротник». Далее связано с пере́ть, пари́ть. Менее вероятно сравнение с греч. πτερόν «перо крыла», πέτομαι «лечу», др.-инд. pátram, páttram «крыло, перо», др.-в.-нем. fedara «перо». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "перо́",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пе́рья^△",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пера́",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пе́рьев^△",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "перу́",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пе́рьям^△",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "перо́",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пе́рья^△",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "перо́м",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пе́рьями^△",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пере́",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пе́рьях^△",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "перинка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "пёрышко"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "имена собственные"
      ],
      "word": "Перов"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "имена собственные"
      ],
      "word": "Перовский"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "топонимы"
      ],
      "word": "Перово"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "наперник"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "оперение"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "перина"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "перистокрылка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "перочистка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "пернатый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "пернач"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "перьё"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "неоперившийся"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "оперившийся"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "перинный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "перистолистный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "перистолистый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "перистый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "перовой"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "перочинный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "пернатый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "перьевой"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "перяной"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "светлопёрый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "краснопёрый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "темнопёрый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "синепёрый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "белопёрый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "чернопёрый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "лучепёрый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "беспёрый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "оперить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "опериться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "оперять"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "оперяться"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "С. Т. Аксаков",
          "date": "1852",
          "source": "Lib",
          "text": "Телом бекас невелик .. . Спина, крылья и короткий хвостик покрыты пёстрыми перьями.〈…〉На спине у бекаса перья коричневее и длиннее; каждое перо с одного бока имеет светло-жёлтую оторочку.",
          "title": "Записки ружейного охотника Оренбургской губернии"
        },
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1887",
          "text": "Впереди него [Ми́тьки] стоит роскошно одетая, красивая дама в шляпке с белым пером.",
          "title": "На страстной неделе"
        },
        {
          "author": "Куприн",
          "date": "1898",
          "text": "Я подошёл поближе и увидал старуху, сидевшую на полу. Перед ней лежала огромная куча куриных перьев. Старуха брала отдельно каждое перо, сдирала с него бородку и клала пух в корзину, а стержни бросала прямо на землю.",
          "title": "Олеся"
        }
      ],
      "glosses": [
        "особое ороговевшее образование на коже у птиц, покрывающее бо́льшую часть их тела и состоящее из полого стерженька с пушистыми, плотно прилегающими друг к другу отростками по бокам"
      ],
      "id": "ru-перо-ru-noun-swFVycb4",
      "raw_glosses": [
        "орнитол. особое ороговевшее образование на коже у птиц, покрывающее бо́льшую часть их тела и состоящее из полого стерженька с пушистыми, плотно прилегающими друг к другу отростками по бокам"
      ],
      "topics": [
        "ornithology"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "оперение"
      ],
      "id": "ru-перо-ru-noun-VqDHvOMi",
      "raw_glosses": [
        "разг. оперение"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Е. Б. Успенская",
          "date": "1952",
          "source": "МАС",
          "text": "3.00 утра. Холодно. А сла́вки [птички] все спят. В гнезде, наверное, тепло, пахнет горячим пером.",
          "title": "Наше лето"
        }
      ],
      "glosses": [
        "птичьи перья [1], в том числе как материал для набивки подушек и перин"
      ],
      "id": "ru-перо-ru-noun-HUu7hhlZ",
      "raw_glosses": [
        "собир., ед. ч. птичьи перья [1], в том числе как материал для набивки подушек и перин"
      ],
      "tags": [
        "collective",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Горький",
          "date": "1928",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Господин — тоже купец, я его знаю, пером торгует в Китай-городе.",
          "title": "Жизнь Клима Самгина"
        }
      ],
      "glosses": [
        "птичьи перья [1] и пух как предмет заготовок, торговли"
      ],
      "id": "ru-перо-ru-noun-0dwNelnb",
      "raw_glosses": [
        "собир., спец., ед. ч. птичьи перья [1] и пух как предмет заготовок, торговли"
      ],
      "tags": [
        "collective",
        "singular",
        "special"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Максим Горький",
          "date": "1909",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Заложив руки за спину, посвистывая, идёт Артюшка Пистолет, рыболов, птичник, охотник по перу и пушнине.",
          "title": "Городок Окуров"
        },
        {
          "author": "Дмитрий Зыков",
          "collection": "Известия",
          "date_published": "09 августа 2001",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "«Ходовая» охота по перу и некрупному зверю.",
          "title": "В яблочко!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "птицы"
      ],
      "id": "ru-перо-ru-noun-lGGIIV~E",
      "raw_glosses": [
        "собир., охотн., ед. ч. птицы"
      ],
      "tags": [
        "collective",
        "singular"
      ],
      "topics": [
        "hunting"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Гоголь",
          "date": "1832",
          "source": "ФЭБ",
          "text": "Когда кому нужда была в ножике очинить перо, то он немедленно обращался к Ивану Фёдоровичу, .. и Иван Фёдорович, тогда ещё просто Ванюша, .. просил только не скоблить пера остриём ножика, уверяя, что для этого есть тупая сторона.",
          "title": "Иван Фёдорович Шпонька и его тётушка"
        },
        {
          "author": "Пушкин",
          "date": "1836",
          "text": "На другой день, когда сидел я за элегией и грыз перо в ожидании рифмы, Швабрин постучался под моим окошком. Я оставил перо, взял шпагу и к нему вышел.",
          "title": "Капитанская дочка"
        },
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1886",
          "text": "Ванька Жуков, девятилетний мальчик, отданный три месяца тому назад в ученье к сапожнику Аляхину, в ночь под Рождество не ложился спать. Дождавшись, когда хозяева и подмастерья ушли к заутрене, он достал из хозяйского шкапа пузырёк с чернилами, ручку с заржавленным пером и, разложив перед собой измятый лист бумаги, стал писать.",
          "title": "Ванька"
        }
      ],
      "glosses": [
        "орудие, инструмент для писания, исполнения графики чернилами, тушью в виде птичьего пера [1] крупной птицы (гуся, лебедя и т. п., до появления стальных перьев) с отточенным и расщеплённым концом или металлического полукруглого острого наконечника, имитирующего заострённое перо [1]"
      ],
      "id": "ru-перо-ru-noun-TYOZyAIq"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Пушкин",
          "date": "22 октября 1823",
          "text": "Хотел писать — но труд упорный // Ему был тошен; ничего // Не вышло из пера его.",
          "title": "Евгений Онегин"
        },
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1871—1872 гг.",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Но я полагал, что, кладя перо и прощаясь с читателем, буду выслушан…",
          "title": "Бесы"
        },
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "date": "1874",
          "source": "ФЭБ",
          "text": "Он жил, непрерывно учась за пером, в живых беседах с друзьями и почитателями и роясь в бездне книг, проходивших через его руки: и так до конца жизни!〈…〉Знания, хотя бы собранные медленно, иногда урывками, служили прямой его цели, его делу, то есть его перу.",
          "title": "Заметки о личности Белинского"
        },
        {
          "author": "Е. А. Соловьёв-Андреевич",
          "date": "1895",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Разумеется, как во всём, что вышло из-под пера Толстого, так и здесь, правда и вымысел переплетаются.",
          "title": "Л. Н. Толстой"
        },
        {
          "author": "П. А. Вяземский",
          "date": "1927",
          "text": "Вот ещё просится под перо одно воспоминание.",
          "title": "Старая записная книжка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "символ искусства писателя, писательского труда, его ремесла"
      ],
      "id": "ru-перо-ru-noun-K~wzJaeR",
      "raw_glosses": [
        "перен., книжн., ед. ч. символ искусства писателя, писательского труда, его ремесла"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "literary",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1859",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Именно, игра слов. Он, так сказать, играет пером. Необыкновенная лёгкость пера!",
          "title": "Село Степанчиково и его обитатели"
        }
      ],
      "glosses": [
        ": индивидуальная писательская манера, характер писательского таланта, стиля"
      ],
      "id": "ru-перо-ru-noun-8jeZ43rP",
      "notes": [
        "часто с определением"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен., ед. ч., часто с определением: индивидуальная писательская манера, характер писательского таланта, стиля"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "date": "1874",
          "source": "ФЭБ",
          "text": "В области критики художественных произведений являлось и является немало более или менее замечательных умов и перьев.",
          "title": "Заметки о личности Белинского"
        },
        {
          "author": "М. А. Булгаков",
          "date": "1922—1924 гг.",
          "text": "Вышли новые газеты, и лучшие перья в России начали писать в них фельетоны и в этих фельетонах поносить большевиков.",
          "title": "Белая гвардия"
        }
      ],
      "glosses": [
        "писатель, пишущий человек"
      ],
      "id": "ru-перо-ru-noun-sENUy4fo",
      "raw_glosses": [
        "перен. писатель, пишущий человек"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "collection": "Советское искусство",
          "date_published": "1939",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "На выставке — 109 работ художника П. В. Васильева, сделанных акварелью, пером, карандашом и маслом.",
          "title": "Художественная выставка памяти В. И. Ленина"
        }
      ],
      "glosses": [
        "графическая техника, использующая нанесение штрихов пером [6]"
      ],
      "id": "ru-перо-ru-noun-jN8RhcR4",
      "raw_glosses": [
        "перен. графическая техника, использующая нанесение штрихов пером [6]"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Ввод пером."
        },
        {
          "text": "Световое перо."
        }
      ],
      "glosses": [
        "инструмент для письма и рисования на экране компьютера"
      ],
      "id": "ru-перо-ru-noun-06S4fEkl",
      "raw_glosses": [
        "перен., комп., ед. ч. инструмент для письма и рисования на экране компьютера"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "singular"
      ],
      "topics": [
        "computing"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Маргарита Федотова",
          "collection": "Сельская новь",
          "date_published": "1988",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Выращивают помидоры, капусту, репчатый лук и лук на перо, болгарский перец, чеснок, укроп.",
          "title": "Малая семья в большой экономике"
        }
      ],
      "glosses": [
        "зелень лука, чеснока и некоторых других растений в виде узких длинных стреловидных листьев"
      ],
      "id": "ru-перо-ru-noun-LEXQkDee",
      "raw_glosses": [
        "перен., разг. зелень лука, чеснока и некоторых других растений в виде узких длинных стреловидных листьев"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "У породистого сеттера перо прямое или слегка выгнутое."
        }
      ],
      "glosses": [
        "хвост у собаки"
      ],
      "id": "ru-перо-ru-noun--lgsXYNi",
      "raw_glosses": [
        "перен., охотн. хвост у собаки"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ],
      "topics": [
        "hunting"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. А. Фет",
          "date": "1858",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Голубоватая спина, // Сама как серебро, // Глаза — бурмитских два зерна, // Багряное перо.",
          "title": "Рыбка"
        },
        {
          "author": "Пришвин",
          "date": "1908",
          "text": "Я замечтался и, наверно, пропустил бы сёмгу, если бы был рыбаком. Марья Моревна довольно сильно толкнула меня в бок кулаком. — Сёмга, сёмга, — тихо шепчет она. — Перо сушит, — отвечает Иванушка. Это значит, что рыба давно уже попалась и поднялась теперь наверх, показывает перо (плавник) из воды.",
          "title": "За волшебным колобком"
        },
        {
          "author": "Паустовский",
          "date": "1939",
          "text": "Должно быть, это была гигантская щука. Она могла задеть резиновую лодку пером и распороть её, как бритвой.",
          "title": "Мещёрская сторона"
        }
      ],
      "glosses": [
        "плавник рыбы"
      ],
      "id": "ru-перо-ru-noun-4~edfbNH",
      "raw_glosses": [
        "перен. плавник рыбы"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. П. Иванова, Л. В. Кирпикова, Л. Ф. Путятина, Н. П. Шенкевец (составители)",
          "collection": "М.: Наука",
          "date_published": "1983",
          "editor": "Под ред. Ф. П. Филина",
          "text": "Рез — это перо, мы его перо́м называ́м, резал дёр.",
          "title": "Словарь русских говоров Приамурья"
        }
      ],
      "glosses": [
        "лопасть у различных приспособлений, инструментов; железный лемех деревянной сохи, рез"
      ],
      "id": "ru-перо-ru-noun-~SXoVGpi",
      "raw_glosses": [
        "перен., устар., спец. и рег. (Приамурье) лопасть у различных приспособлений, инструментов; железный лемех деревянной сохи, рез"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "obsolete",
        "special"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Перо он обычно таскал за голенищем сапога."
        },
        {
          "text": "Нечего с ним цацки разводить, перо в бок — и нет проблем."
        }
      ],
      "glosses": [
        "нож с волнообразной формой клинка, одинаково пригодной как для колющих, так и для режущих ударов, финский нож; бритва"
      ],
      "id": "ru-перо-ru-noun-FMjKDsRT",
      "raw_glosses": [
        "перен., крим. жарг. нож с волнообразной формой клинка, одинаково пригодной как для колющих, так и для режущих ударов, финский нож; бритва"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Впервые я увидел, как с мусоров срывают перья, когда в нашей зоне по вине хозяина погибли два десятка зэков."
        }
      ],
      "glosses": [
        "офицерские погоны"
      ],
      "id": "ru-перо-ru-noun-huBFCDm9",
      "raw_glosses": [
        "перен., крим. жарг., мн. ч. офицерские погоны"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-перо.ogg",
      "ipa": "pʲɪˈro",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/Ru-перо.ogg/Ru-перо.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-перо.ogg",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ˈpʲerʲɪ̯ə",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "—"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "—"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "—"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "—"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "—"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "—"
    },
    {
      "sense_index": 7,
      "word": " "
    },
    {
      "sense_index": 8,
      "word": " "
    },
    {
      "sense_index": 9,
      "word": " "
    },
    {
      "sense_index": 10,
      "word": " "
    },
    {
      "sense_index": 12,
      "word": "—"
    },
    {
      "sense_index": 13,
      "word": " "
    },
    {
      "sense_index": 14,
      "word": " "
    },
    {
      "sense_index": 15,
      "word": " "
    },
    {
      "sense_index": 17,
      "word": " "
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "word": "feather"
    },
    {
      "lang": "Бурятский",
      "lang_code": "bua",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "word": "үдэн"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "pluma"
    },
    {
      "lang": "Калмыцкий",
      "lang_code": "xal",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "word": "өдн"
    },
    {
      "lang": "Корейский",
      "lang_code": "ko",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "word": "깃털"
    },
    {
      "lang": "Лезгинский",
      "lang_code": "lez",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "word": "цIакул"
    },
    {
      "lang": "Монгольский",
      "lang_code": "mn",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "word": "үзэг"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Feder"
    },
    {
      "lang": "Санскрит",
      "lang_code": "sa",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "word": "पिच्छ"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "plume"
    },
    {
      "lang": "Хорватский",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "pero"
    },
    {
      "lang": "Чероки",
      "lang_code": "chr",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "word": "ᎤᎩᏓᎵ"
    },
    {
      "lang": "Чувашский",
      "lang_code": "cv",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "word": "тӗк"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "word": "fjäder"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "word": "plym"
    },
    {
      "lang": "Японский",
      "lang_code": "ja",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "word": "羽"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "графический инструмент",
      "word": "pen"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "графический инструмент",
      "word": "quill"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "графический инструмент",
      "word": "pluma"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "графический инструмент",
      "word": "plumilla"
    },
    {
      "lang": "Хорватский",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "графический инструмент",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "pero"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "графический инструмент",
      "word": "gåspenna"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "графический инструмент",
      "word": "penna"
    },
    {
      "lang": "Японский",
      "lang_code": "ja",
      "sense": "графический инструмент",
      "word": "ペン"
    },
    {
      "lang": "Хорватский",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "символ искусства писателя, писательского труда, его ремесла",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "pero"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "символ искусства писателя, писательского труда, его ремесла",
      "word": "bläckpenna"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "символ искусства писателя, писательского труда, его ремесла",
      "word": "stålpenna"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "символ искусства писателя, писательского труда, его ремесла",
      "word": "penna"
    },
    {
      "lang": "Хорватский",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "индивидуальная писательская манера, характер писательского таланта, стиля",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "pero"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "индивидуальная писательская манера, характер писательского таланта, стиля",
      "word": "skrivare"
    },
    {
      "lang": "Хорватский",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "писатель, пишущий человек",
      "word": "veliko pero"
    },
    {
      "lang": "Хорватский",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "писатель, пишущий человек",
      "word": "oštro pero"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "писатель, пишущий человек",
      "word": "stil"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "писатель, пишущий человек",
      "word": "skrivstil"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "компьютерное перо",
      "word": "stylus"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "компьютерное перо",
      "word": "pekpenna"
    },
    {
      "lang": "Хорватский",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "зелень лука, чеснока, др. растений",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "pero"
    }
  ],
  "word": "перо"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "Епро"
    },
    {
      "word": "опер"
    },
    {
      "word": "репо"
    }
  ],
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "—"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "—"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "—"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "—"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "—"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "raw_tags": [
        "Пословицы и поговорки"
      ],
      "word": "что написано пером, того не вырубишь топором"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от праслав. *pero, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., церк.-слав. перо; ср.: укр. перо́, болг. перо, сербохорв. пѐро, словенск. рẹ́rо, -а; реrо̣̑, -е̑sа, чешск. реrо, рérо, словацк. реrо, польск. pióro, в.-луж. рjеrо, н.-луж. р́еrо; восходит к праиндоевр. *(s)per-. Родственно лит. sраr̃nаs «крыло, сень (перен.)», латышск. spā̀rns — то же, др.-инд. parṇám «крыло, перо, сень», авест. раrǝnа- «перо», др.-в.-нем. farn «папоротник». Далее связано с пере́ть, пари́ть. Менее вероятно сравнение с греч. πτερόν «перо крыла», πέτομαι «лечу», др.-инд. pátram, páttram «крыло, перо», др.-в.-нем. fedara «перо». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "перо́",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пе́рья^△",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пера́",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пе́рьев^△",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "перу́",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пе́рьям^△",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "перо́",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пе́рья^△",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "перо́м",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пе́рьями^△",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "пере́",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "пе́рьях^△",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "перинка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "уменьш.-ласк. формы"
      ],
      "word": "пёрышко"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "имена собственные"
      ],
      "word": "Перов"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "имена собственные"
      ],
      "word": "Перовский"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "топонимы"
      ],
      "word": "Перово"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "наперник"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "оперение"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "перина"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "перистокрылка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "перочистка"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "пернатый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "пернач"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "перьё"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "неоперившийся"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "оперившийся"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "перинный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "перистолистный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "перистолистый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "перистый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "перовой"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "перочинный"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "пернатый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "перьевой"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "перяной"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "светлопёрый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "краснопёрый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "темнопёрый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "синепёрый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "белопёрый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "чернопёрый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "лучепёрый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "беспёрый"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "оперить"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "опериться"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "оперять"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "глаголы"
      ],
      "word": "оперяться"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "С. Т. Аксаков",
          "date": "1852",
          "source": "Lib",
          "text": "Телом бекас невелик .. . Спина, крылья и короткий хвостик покрыты пёстрыми перьями.〈…〉На спине у бекаса перья коричневее и длиннее; каждое перо с одного бока имеет светло-жёлтую оторочку.",
          "title": "Записки ружейного охотника Оренбургской губернии"
        },
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1887",
          "text": "Впереди него [Ми́тьки] стоит роскошно одетая, красивая дама в шляпке с белым пером.",
          "title": "На страстной неделе"
        },
        {
          "author": "Куприн",
          "date": "1898",
          "text": "Я подошёл поближе и увидал старуху, сидевшую на полу. Перед ней лежала огромная куча куриных перьев. Старуха брала отдельно каждое перо, сдирала с него бородку и клала пух в корзину, а стержни бросала прямо на землю.",
          "title": "Олеся"
        }
      ],
      "glosses": [
        "особое ороговевшее образование на коже у птиц, покрывающее бо́льшую часть их тела и состоящее из полого стерженька с пушистыми, плотно прилегающими друг к другу отростками по бокам"
      ],
      "raw_glosses": [
        "орнитол. особое ороговевшее образование на коже у птиц, покрывающее бо́льшую часть их тела и состоящее из полого стерженька с пушистыми, плотно прилегающими друг к другу отростками по бокам"
      ],
      "topics": [
        "ornithology"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "оперение"
      ],
      "raw_glosses": [
        "разг. оперение"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Е. Б. Успенская",
          "date": "1952",
          "source": "МАС",
          "text": "3.00 утра. Холодно. А сла́вки [птички] все спят. В гнезде, наверное, тепло, пахнет горячим пером.",
          "title": "Наше лето"
        }
      ],
      "glosses": [
        "птичьи перья [1], в том числе как материал для набивки подушек и перин"
      ],
      "raw_glosses": [
        "собир., ед. ч. птичьи перья [1], в том числе как материал для набивки подушек и перин"
      ],
      "tags": [
        "collective",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "М. Горький",
          "date": "1928",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Господин — тоже купец, я его знаю, пером торгует в Китай-городе.",
          "title": "Жизнь Клима Самгина"
        }
      ],
      "glosses": [
        "птичьи перья [1] и пух как предмет заготовок, торговли"
      ],
      "raw_glosses": [
        "собир., спец., ед. ч. птичьи перья [1] и пух как предмет заготовок, торговли"
      ],
      "tags": [
        "collective",
        "singular",
        "special"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Максим Горький",
          "date": "1909",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Заложив руки за спину, посвистывая, идёт Артюшка Пистолет, рыболов, птичник, охотник по перу и пушнине.",
          "title": "Городок Окуров"
        },
        {
          "author": "Дмитрий Зыков",
          "collection": "Известия",
          "date_published": "09 августа 2001",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "«Ходовая» охота по перу и некрупному зверю.",
          "title": "В яблочко!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "птицы"
      ],
      "raw_glosses": [
        "собир., охотн., ед. ч. птицы"
      ],
      "tags": [
        "collective",
        "singular"
      ],
      "topics": [
        "hunting"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Гоголь",
          "date": "1832",
          "source": "ФЭБ",
          "text": "Когда кому нужда была в ножике очинить перо, то он немедленно обращался к Ивану Фёдоровичу, .. и Иван Фёдорович, тогда ещё просто Ванюша, .. просил только не скоблить пера остриём ножика, уверяя, что для этого есть тупая сторона.",
          "title": "Иван Фёдорович Шпонька и его тётушка"
        },
        {
          "author": "Пушкин",
          "date": "1836",
          "text": "На другой день, когда сидел я за элегией и грыз перо в ожидании рифмы, Швабрин постучался под моим окошком. Я оставил перо, взял шпагу и к нему вышел.",
          "title": "Капитанская дочка"
        },
        {
          "author": "Чехов",
          "date": "1886",
          "text": "Ванька Жуков, девятилетний мальчик, отданный три месяца тому назад в ученье к сапожнику Аляхину, в ночь под Рождество не ложился спать. Дождавшись, когда хозяева и подмастерья ушли к заутрене, он достал из хозяйского шкапа пузырёк с чернилами, ручку с заржавленным пером и, разложив перед собой измятый лист бумаги, стал писать.",
          "title": "Ванька"
        }
      ],
      "glosses": [
        "орудие, инструмент для писания, исполнения графики чернилами, тушью в виде птичьего пера [1] крупной птицы (гуся, лебедя и т. п., до появления стальных перьев) с отточенным и расщеплённым концом или металлического полукруглого острого наконечника, имитирующего заострённое перо [1]"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Пушкин",
          "date": "22 октября 1823",
          "text": "Хотел писать — но труд упорный // Ему был тошен; ничего // Не вышло из пера его.",
          "title": "Евгений Онегин"
        },
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1871—1872 гг.",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Но я полагал, что, кладя перо и прощаясь с читателем, буду выслушан…",
          "title": "Бесы"
        },
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "date": "1874",
          "source": "ФЭБ",
          "text": "Он жил, непрерывно учась за пером, в живых беседах с друзьями и почитателями и роясь в бездне книг, проходивших через его руки: и так до конца жизни!〈…〉Знания, хотя бы собранные медленно, иногда урывками, служили прямой его цели, его делу, то есть его перу.",
          "title": "Заметки о личности Белинского"
        },
        {
          "author": "Е. А. Соловьёв-Андреевич",
          "date": "1895",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Разумеется, как во всём, что вышло из-под пера Толстого, так и здесь, правда и вымысел переплетаются.",
          "title": "Л. Н. Толстой"
        },
        {
          "author": "П. А. Вяземский",
          "date": "1927",
          "text": "Вот ещё просится под перо одно воспоминание.",
          "title": "Старая записная книжка"
        }
      ],
      "glosses": [
        "символ искусства писателя, писательского труда, его ремесла"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен., книжн., ед. ч. символ искусства писателя, писательского труда, его ремесла"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "literary",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "date": "1859",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "— Именно, игра слов. Он, так сказать, играет пером. Необыкновенная лёгкость пера!",
          "title": "Село Степанчиково и его обитатели"
        }
      ],
      "glosses": [
        ": индивидуальная писательская манера, характер писательского таланта, стиля"
      ],
      "notes": [
        "часто с определением"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен., ед. ч., часто с определением: индивидуальная писательская манера, характер писательского таланта, стиля"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "И. А. Гончаров",
          "date": "1874",
          "source": "ФЭБ",
          "text": "В области критики художественных произведений являлось и является немало более или менее замечательных умов и перьев.",
          "title": "Заметки о личности Белинского"
        },
        {
          "author": "М. А. Булгаков",
          "date": "1922—1924 гг.",
          "text": "Вышли новые газеты, и лучшие перья в России начали писать в них фельетоны и в этих фельетонах поносить большевиков.",
          "title": "Белая гвардия"
        }
      ],
      "glosses": [
        "писатель, пишущий человек"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен. писатель, пишущий человек"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "collection": "Советское искусство",
          "date_published": "1939",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "На выставке — 109 работ художника П. В. Васильева, сделанных акварелью, пером, карандашом и маслом.",
          "title": "Художественная выставка памяти В. И. Ленина"
        }
      ],
      "glosses": [
        "графическая техника, использующая нанесение штрихов пером [6]"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен. графическая техника, использующая нанесение штрихов пером [6]"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Ввод пером."
        },
        {
          "text": "Световое перо."
        }
      ],
      "glosses": [
        "инструмент для письма и рисования на экране компьютера"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен., комп., ед. ч. инструмент для письма и рисования на экране компьютера"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "singular"
      ],
      "topics": [
        "computing"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Маргарита Федотова",
          "collection": "Сельская новь",
          "date_published": "1988",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Выращивают помидоры, капусту, репчатый лук и лук на перо, болгарский перец, чеснок, укроп.",
          "title": "Малая семья в большой экономике"
        }
      ],
      "glosses": [
        "зелень лука, чеснока и некоторых других растений в виде узких длинных стреловидных листьев"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен., разг. зелень лука, чеснока и некоторых других растений в виде узких длинных стреловидных листьев"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "У породистого сеттера перо прямое или слегка выгнутое."
        }
      ],
      "glosses": [
        "хвост у собаки"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен., охотн. хвост у собаки"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ],
      "topics": [
        "hunting"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. А. Фет",
          "date": "1858",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Голубоватая спина, // Сама как серебро, // Глаза — бурмитских два зерна, // Багряное перо.",
          "title": "Рыбка"
        },
        {
          "author": "Пришвин",
          "date": "1908",
          "text": "Я замечтался и, наверно, пропустил бы сёмгу, если бы был рыбаком. Марья Моревна довольно сильно толкнула меня в бок кулаком. — Сёмга, сёмга, — тихо шепчет она. — Перо сушит, — отвечает Иванушка. Это значит, что рыба давно уже попалась и поднялась теперь наверх, показывает перо (плавник) из воды.",
          "title": "За волшебным колобком"
        },
        {
          "author": "Паустовский",
          "date": "1939",
          "text": "Должно быть, это была гигантская щука. Она могла задеть резиновую лодку пером и распороть её, как бритвой.",
          "title": "Мещёрская сторона"
        }
      ],
      "glosses": [
        "плавник рыбы"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен. плавник рыбы"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Ф. П. Иванова, Л. В. Кирпикова, Л. Ф. Путятина, Н. П. Шенкевец (составители)",
          "collection": "М.: Наука",
          "date_published": "1983",
          "editor": "Под ред. Ф. П. Филина",
          "text": "Рез — это перо, мы его перо́м называ́м, резал дёр.",
          "title": "Словарь русских говоров Приамурья"
        }
      ],
      "glosses": [
        "лопасть у различных приспособлений, инструментов; железный лемех деревянной сохи, рез"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен., устар., спец. и рег. (Приамурье) лопасть у различных приспособлений, инструментов; железный лемех деревянной сохи, рез"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "obsolete",
        "special"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Перо он обычно таскал за голенищем сапога."
        },
        {
          "text": "Нечего с ним цацки разводить, перо в бок — и нет проблем."
        }
      ],
      "glosses": [
        "нож с волнообразной формой клинка, одинаково пригодной как для колющих, так и для режущих ударов, финский нож; бритва"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен., крим. жарг. нож с волнообразной формой клинка, одинаково пригодной как для колющих, так и для режущих ударов, финский нож; бритва"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Впервые я увидел, как с мусоров срывают перья, когда в нашей зоне по вине хозяина погибли два десятка зэков."
        }
      ],
      "glosses": [
        "офицерские погоны"
      ],
      "raw_glosses": [
        "перен., крим. жарг., мн. ч. офицерские погоны"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-перо.ogg",
      "ipa": "pʲɪˈro",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/84/Ru-перо.ogg/Ru-перо.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-перо.ogg",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "ipa": "ˈpʲerʲɪ̯ə",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "—"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "—"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "—"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "—"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "—"
    },
    {
      "sense_index": 6,
      "word": "—"
    },
    {
      "sense_index": 7,
      "word": " "
    },
    {
      "sense_index": 8,
      "word": " "
    },
    {
      "sense_index": 9,
      "word": " "
    },
    {
      "sense_index": 10,
      "word": " "
    },
    {
      "sense_index": 12,
      "word": "—"
    },
    {
      "sense_index": 13,
      "word": " "
    },
    {
      "sense_index": 14,
      "word": " "
    },
    {
      "sense_index": 15,
      "word": " "
    },
    {
      "sense_index": 17,
      "word": " "
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "word": "feather"
    },
    {
      "lang": "Бурятский",
      "lang_code": "bua",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "word": "үдэн"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "pluma"
    },
    {
      "lang": "Калмыцкий",
      "lang_code": "xal",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "word": "өдн"
    },
    {
      "lang": "Корейский",
      "lang_code": "ko",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "word": "깃털"
    },
    {
      "lang": "Лезгинский",
      "lang_code": "lez",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "word": "цIакул"
    },
    {
      "lang": "Монгольский",
      "lang_code": "mn",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "word": "үзэг"
    },
    {
      "lang": "Немецкий",
      "lang_code": "de",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "Feder"
    },
    {
      "lang": "Санскрит",
      "lang_code": "sa",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "word": "पिच्छ"
    },
    {
      "lang": "Французский",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "plume"
    },
    {
      "lang": "Хорватский",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "pero"
    },
    {
      "lang": "Чероки",
      "lang_code": "chr",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "word": "ᎤᎩᏓᎵ"
    },
    {
      "lang": "Чувашский",
      "lang_code": "cv",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "word": "тӗк"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "word": "fjäder"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "word": "plym"
    },
    {
      "lang": "Японский",
      "lang_code": "ja",
      "sense": "образование на коже птицы",
      "word": "羽"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "графический инструмент",
      "word": "pen"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "графический инструмент",
      "word": "quill"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "графический инструмент",
      "word": "pluma"
    },
    {
      "lang": "Испанский",
      "lang_code": "es",
      "sense": "графический инструмент",
      "word": "plumilla"
    },
    {
      "lang": "Хорватский",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "графический инструмент",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "pero"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "графический инструмент",
      "word": "gåspenna"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "графический инструмент",
      "word": "penna"
    },
    {
      "lang": "Японский",
      "lang_code": "ja",
      "sense": "графический инструмент",
      "word": "ペン"
    },
    {
      "lang": "Хорватский",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "символ искусства писателя, писательского труда, его ремесла",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "pero"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "символ искусства писателя, писательского труда, его ремесла",
      "word": "bläckpenna"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "символ искусства писателя, писательского труда, его ремесла",
      "word": "stålpenna"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "символ искусства писателя, писательского труда, его ремесла",
      "word": "penna"
    },
    {
      "lang": "Хорватский",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "индивидуальная писательская манера, характер писательского таланта, стиля",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "pero"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "индивидуальная писательская манера, характер писательского таланта, стиля",
      "word": "skrivare"
    },
    {
      "lang": "Хорватский",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "писатель, пишущий человек",
      "word": "veliko pero"
    },
    {
      "lang": "Хорватский",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "писатель, пишущий человек",
      "word": "oštro pero"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "писатель, пишущий человек",
      "word": "stil"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "писатель, пишущий человек",
      "word": "skrivstil"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "компьютерное перо",
      "word": "stylus"
    },
    {
      "lang": "Шведский",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "компьютерное перо",
      "word": "pekpenna"
    },
    {
      "lang": "Хорватский",
      "lang_code": "hr",
      "sense": "зелень лука, чеснока, др. растений",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "pero"
    }
  ],
  "word": "перо"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-09 from the ruwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.