"коломенская верста" meaning in Русский

See коломенская верста in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: kɐˈɫomʲɪnskəɪ̯ə vʲɪrˈsta
Etymology: Первоначально так назывались высокие верстовые столбы, стоявшие по дороге от Москвы до села Коломенского, где был дворец царя Алексея Михайловича.
  1. об очень высокомчеловеке
    Sense id: ru-коломенская_верста-ru-phrase-O7v4EWYz Categories (other): Высота/ru, Разговорные выражения/ru, Цитаты/Белый А., Шутливые выражения/ru
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (об очень высокомчеловеке): [разг.]: верзила, каланча Hyponyms (об очень высокомчеловеке): детина, дылда, жердяй Translations: longshanks (Английский), maypole (Английский), каломенская вярста (Белорусский), perticone (Итальянский), spilungone (Итальянский), 很高的大个子 [simplified] (Китайский), чакрым баганасы (Татарский), телеграмм баганасы (Татарский), чугуївська верста (Украинский)
{
  "antonyms": [
    {
      "sense": "об очень высокомчеловеке",
      "word": "коротышка"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Фразеологизмы/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Первоначально так назывались высокие верстовые столбы, стоявшие по дороге от Москвы до села Коломенского, где был дворец царя Алексея Михайловича.",
  "hyponyms": [
    {
      "sense": "об очень высокомчеловеке",
      "word": "детина"
    },
    {
      "sense": "об очень высокомчеловеке",
      "word": "дылда"
    },
    {
      "sense": "об очень высокомчеловеке",
      "word": "жердяй"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Высота/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Разговорные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Цитаты/Белый А.",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Шутливые выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Андрей Белый",
          "date": "1929",
          "ref": "Андрей Белый, «На рубеже двух столетий», 1929 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Помню в детстве явление четырёх рослых парней; из них два — студента: высокий, дородный, весёлый студент «Паша» Усов (позднее — профессор медицины); товарищ его, худой, бледный, сутулый, в очках, с чёрной вытянутой бородкой, весьма некрасивый, но с умными глазами: Алёша Северцов, жених «Маши» Усовой (позднее — профессор зоологии); «Паша» меня подхватит; и — под потолок: я взлечу и опять упаду в его руки; поставит и твёрдою походкою, голову закинув назад, он проходит в гостиную; а вот другие два «парня»: они старшеклассники-поливановцы: Сережа и Леля Усовы; Леля — коломенская верста; а Серёжа — мне нравится.",
          "title": "На рубеже двух столетий"
        },
        {
          "author": "С. Б. Рассадин",
          "date": "2004–2008 гг.",
          "ref": "С. Б. Рассадин, «Книга прощаний», Воспоминания о друзьях и не только о них, 2004–2008 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "С кораблей прибежали «эмпи», морские полицейские, этакие коломенские вёрсты, и принялись дубасить своих, то есть янки, резиновыми дубинками.",
          "title": "Книга прощаний"
        }
      ],
      "glosses": [
        "об очень высокомчеловеке"
      ],
      "id": "ru-коломенская_верста-ru-phrase-O7v4EWYz"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "kɐˈɫomʲɪnskəɪ̯ə vʲɪrˈsta"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "об очень высокомчеловеке",
      "word": "[разг.]: верзила"
    },
    {
      "sense": "об очень высокомчеловеке",
      "word": "каланча"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "longshanks"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "maypole"
    },
    {
      "lang": "Белорусский",
      "lang_code": "be",
      "word": "каломенская вярста"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "word": "perticone"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "word": "spilungone"
    },
    {
      "lang": "Китайский",
      "lang_code": "zh",
      "tags": [
        "simplified"
      ],
      "word": "很高的大个子"
    },
    {
      "lang": "Татарский",
      "lang_code": "tt",
      "word": "чакрым баганасы"
    },
    {
      "lang": "Татарский",
      "lang_code": "tt",
      "word": "телеграмм баганасы"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "чугуївська верста"
    }
  ],
  "word": "коломенская верста"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense": "об очень высокомчеловеке",
      "word": "коротышка"
    }
  ],
  "categories": [
    "Русский язык",
    "Фразеологизмы/ru"
  ],
  "etymology_text": "Первоначально так назывались высокие верстовые столбы, стоявшие по дороге от Москвы до села Коломенского, где был дворец царя Алексея Михайловича.",
  "hyponyms": [
    {
      "sense": "об очень высокомчеловеке",
      "word": "детина"
    },
    {
      "sense": "об очень высокомчеловеке",
      "word": "дылда"
    },
    {
      "sense": "об очень высокомчеловеке",
      "word": "жердяй"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Высота/ru",
        "Разговорные выражения/ru",
        "Цитаты/Белый А.",
        "Шутливые выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "Андрей Белый",
          "date": "1929",
          "ref": "Андрей Белый, «На рубеже двух столетий», 1929 г. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "Помню в детстве явление четырёх рослых парней; из них два — студента: высокий, дородный, весёлый студент «Паша» Усов (позднее — профессор медицины); товарищ его, худой, бледный, сутулый, в очках, с чёрной вытянутой бородкой, весьма некрасивый, но с умными глазами: Алёша Северцов, жених «Маши» Усовой (позднее — профессор зоологии); «Паша» меня подхватит; и — под потолок: я взлечу и опять упаду в его руки; поставит и твёрдою походкою, голову закинув назад, он проходит в гостиную; а вот другие два «парня»: они старшеклассники-поливановцы: Сережа и Леля Усовы; Леля — коломенская верста; а Серёжа — мне нравится.",
          "title": "На рубеже двух столетий"
        },
        {
          "author": "С. Б. Рассадин",
          "date": "2004–2008 гг.",
          "ref": "С. Б. Рассадин, «Книга прощаний», Воспоминания о друзьях и не только о них, 2004–2008 гг. [НКРЯ]",
          "source": "НКРЯ",
          "text": "С кораблей прибежали «эмпи», морские полицейские, этакие коломенские вёрсты, и принялись дубасить своих, то есть янки, резиновыми дубинками.",
          "title": "Книга прощаний"
        }
      ],
      "glosses": [
        "об очень высокомчеловеке"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "kɐˈɫomʲɪnskəɪ̯ə vʲɪrˈsta"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "об очень высокомчеловеке",
      "word": "[разг.]: верзила"
    },
    {
      "sense": "об очень высокомчеловеке",
      "word": "каланча"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "longshanks"
    },
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "word": "maypole"
    },
    {
      "lang": "Белорусский",
      "lang_code": "be",
      "word": "каломенская вярста"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "word": "perticone"
    },
    {
      "lang": "Итальянский",
      "lang_code": "it",
      "word": "spilungone"
    },
    {
      "lang": "Китайский",
      "lang_code": "zh",
      "tags": [
        "simplified"
      ],
      "word": "很高的大个子"
    },
    {
      "lang": "Татарский",
      "lang_code": "tt",
      "word": "чакрым баганасы"
    },
    {
      "lang": "Татарский",
      "lang_code": "tt",
      "word": "телеграмм баганасы"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "word": "чугуївська верста"
    }
  ],
  "word": "коломенская верста"
}

Download raw JSONL data for коломенская верста meaning in Русский (4.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the ruwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.