"вплоть" meaning in Русский

See вплоть in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: [fpɫotʲ] Audio: Ru-вплоть.ogg
Etymology: Из в- + -плоть, далее из праслав. *plъtь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. плъть «кожа, цвет кожи», ст.-слав. плъть (др.-греч. σάρξ), белор. плоць, болг. плът, сербохорв. по̀пу̑т «похожий», словенск. ро̑lt (род. п. poltȋ) ж. «кожа, цвет кожи», чешск., словацк. рlеť — то же, польск. рłеć (род. п. рłсi). Родственно лит. plutà «корка», латышск. pluta «тело, плоть, кожа», plutas мн. «голая (нежная) кожа, кожа с головы». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.
  1. предельно близко; вплотную к чему-либо Tags: colloquial, obsolete
    Sense id: ru-вплоть-ru-adv-saZ5b1Uz Categories (other): Просторечные выражения/ru, Устаревшие выражения/ru
  2. продолжая (продолжаясь) до какого-либо предела (в пространстве или во времени)
    Sense id: ru-вплоть-ru-adv-Kz~r~Vt9
  3. включая кого-либо, что-либо
    Sense id: ru-вплоть-ru-adv-3lFjqVfL
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: вплотную, включая Hypernyms: рядом, близко Derived forms: вплоть до того, что Related terms: вплотную [adverb], вплоть до [prepositional] Translations (продолжая (продолжаясь) до какого-либо предела): up to (Английский)
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "далеко"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "доходя"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "за исключением"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "не считая"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские наречия",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с приставкой в-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения pr-R",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 6 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Требуется категоризация/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "вплоть до того, что"
    }
  ],
  "etymology_text": "Из в- + -плоть, далее из праслав. *plъtь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. плъть «кожа, цвет кожи», ст.-слав. плъть (др.-греч. σάρξ), белор. плоць, болг. плът, сербохорв. по̀пу̑т «похожий», словенск. ро̑lt (род. п. poltȋ) ж. «кожа, цвет кожи», чешск., словацк. рlеť — то же, польск. рłеć (род. п. рłсi). Родственно лит. plutà «корка», латышск. pluta «тело, плоть, кожа», plutas мн. «голая (нежная) кожа, кожа с головы». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "рядом"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "близко"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "вплотную"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "prepositional"
      ],
      "word": "вплоть до"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Просторечные выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Устаревшие выражения/ru",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "В. М. Головнин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              28,
              34
            ],
            [
              72,
              74
            ]
          ],
          "date": "1813",
          "ref": "В. М. Головнин, «Записки Василия Михайловича Головнина в плену у японцев в 1811, 1812 и 1813 годах», 1813 г. [НКРЯ]",
          "text": "Мы хотели, к вечеру подойдя вплоть к морскому берегу, отдохнуть немного,..",
          "title": "Записки Василия Михайловича Головнина в плену у японцев в 1811, 1812 и 1813 годах"
        },
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              48,
              54
            ]
          ],
          "date": "1880",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Братья Карамазовы», 1880 г. [НКРЯ]",
          "text": "Митя скорыми и длинными своими шагами подступил вплоть к столу.",
          "title": "Братья Карамазовы"
        },
        {
          "author": "Максим Горький",
          "bold_text_offsets": [
            [
              110,
              116
            ],
            [
              133,
              135
            ]
          ],
          "date": "1906",
          "ref": "Максим Горький, «Чарли Мэн», 1906 г. [НКРЯ]",
          "text": "Положив, как всегда, свои скулы на ладони, он пристально смотрел на птицу, утомлённую прыжками, она прижалась вплоть к стволу дерева,..",
          "title": "Чарли Мэн"
        }
      ],
      "glosses": [
        "предельно близко; вплотную к чему-либо"
      ],
      "id": "ru-вплоть-ru-adv-saZ5b1Uz",
      "tags": [
        "colloquial",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Н. Радищев",
          "bold_text_offsets": [
            [
              39,
              45
            ]
          ],
          "date": "1779-1790",
          "ref": "А. Н. Радищев, «Путешествие из Петербурга в Москву», 1779-1790 гг. [НКРЯ]",
          "text": "И ну-ну-ну, ну-ну-ну; по всем по трём, вплоть до Питера, к Корзинкину прямо на двор.",
          "title": "Путешествие из Петербурга в Москву"
        },
        {
          "author": "М. П. Погодин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              121,
              127
            ]
          ],
          "date": "1829",
          "ref": "М. П. Погодин, «Чёрная немочь», 1829 г. [НКРЯ]",
          "text": "В глухую полночь, когда все вокруг меня засыпало, я высекал огонь, вынимал из-под полу моё сокровище и принимался читать вплоть до утра.",
          "title": "Чёрная немочь"
        }
      ],
      "glosses": [
        "продолжая (продолжаясь) до какого-либо предела (в пространстве или во времени)"
      ],
      "id": "ru-вплоть-ru-adv-Kz~r~Vt9",
      "raw_tags": [
        "в знач. предлога, в сочет. с до"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Б. И. Вронский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              52,
              58
            ]
          ],
          "date": "1959",
          "ref": "Б. И. Вронский, Дневник, 1959 г. [НКРЯ]",
          "text": "Дальнейшая моя линия поведения ни для кого не ясна, вплоть до меня самого.",
          "title": "Дневник"
        }
      ],
      "glosses": [
        "включая кого-либо, что-либо"
      ],
      "id": "ru-вплоть-ru-adv-3lFjqVfL",
      "raw_tags": [
        "в знач. предлога, в сочет. с до"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-вплоть.ogg",
      "ipa": "[fpɫotʲ]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/Ru-вплоть.ogg/Ru-вплоть.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-вплоть.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "вплотную"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "включая"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "продолжая (продолжаясь) до какого-либо предела",
      "word": "up to"
    }
  ],
  "word": "вплоть"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "далеко"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "доходя"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "за исключением"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "не считая"
    }
  ],
  "categories": [
    "Русские лексемы",
    "Русские наречия",
    "Русские слова с приставкой в-",
    "Русские слова, тип морфемного строения pr-R",
    "Русский язык",
    "Слова из 6 букв/ru",
    "Требуется категоризация/ru"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "вплоть до того, что"
    }
  ],
  "etymology_text": "Из в- + -плоть, далее из праслав. *plъtь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск. плъть «кожа, цвет кожи», ст.-слав. плъть (др.-греч. σάρξ), белор. плоць, болг. плът, сербохорв. по̀пу̑т «похожий», словенск. ро̑lt (род. п. poltȋ) ж. «кожа, цвет кожи», чешск., словацк. рlеť — то же, польск. рłеć (род. п. рłсi). Родственно лит. plutà «корка», латышск. pluta «тело, плоть, кожа», plutas мн. «голая (нежная) кожа, кожа с головы». Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "рядом"
    },
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "близко"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "adv",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "adverb"
      ],
      "word": "вплотную"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство"
      ],
      "tags": [
        "prepositional"
      ],
      "word": "вплоть до"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Просторечные выражения/ru",
        "Устаревшие выражения/ru"
      ],
      "examples": [
        {
          "author": "В. М. Головнин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              28,
              34
            ],
            [
              72,
              74
            ]
          ],
          "date": "1813",
          "ref": "В. М. Головнин, «Записки Василия Михайловича Головнина в плену у японцев в 1811, 1812 и 1813 годах», 1813 г. [НКРЯ]",
          "text": "Мы хотели, к вечеру подойдя вплоть к морскому берегу, отдохнуть немного,..",
          "title": "Записки Василия Михайловича Головнина в плену у японцев в 1811, 1812 и 1813 годах"
        },
        {
          "author": "Ф. М. Достоевский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              48,
              54
            ]
          ],
          "date": "1880",
          "ref": "Ф. М. Достоевский, «Братья Карамазовы», 1880 г. [НКРЯ]",
          "text": "Митя скорыми и длинными своими шагами подступил вплоть к столу.",
          "title": "Братья Карамазовы"
        },
        {
          "author": "Максим Горький",
          "bold_text_offsets": [
            [
              110,
              116
            ],
            [
              133,
              135
            ]
          ],
          "date": "1906",
          "ref": "Максим Горький, «Чарли Мэн», 1906 г. [НКРЯ]",
          "text": "Положив, как всегда, свои скулы на ладони, он пристально смотрел на птицу, утомлённую прыжками, она прижалась вплоть к стволу дерева,..",
          "title": "Чарли Мэн"
        }
      ],
      "glosses": [
        "предельно близко; вплотную к чему-либо"
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "А. Н. Радищев",
          "bold_text_offsets": [
            [
              39,
              45
            ]
          ],
          "date": "1779-1790",
          "ref": "А. Н. Радищев, «Путешествие из Петербурга в Москву», 1779-1790 гг. [НКРЯ]",
          "text": "И ну-ну-ну, ну-ну-ну; по всем по трём, вплоть до Питера, к Корзинкину прямо на двор.",
          "title": "Путешествие из Петербурга в Москву"
        },
        {
          "author": "М. П. Погодин",
          "bold_text_offsets": [
            [
              121,
              127
            ]
          ],
          "date": "1829",
          "ref": "М. П. Погодин, «Чёрная немочь», 1829 г. [НКРЯ]",
          "text": "В глухую полночь, когда все вокруг меня засыпало, я высекал огонь, вынимал из-под полу моё сокровище и принимался читать вплоть до утра.",
          "title": "Чёрная немочь"
        }
      ],
      "glosses": [
        "продолжая (продолжаясь) до какого-либо предела (в пространстве или во времени)"
      ],
      "raw_tags": [
        "в знач. предлога, в сочет. с до"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Б. И. Вронский",
          "bold_text_offsets": [
            [
              52,
              58
            ]
          ],
          "date": "1959",
          "ref": "Б. И. Вронский, Дневник, 1959 г. [НКРЯ]",
          "text": "Дальнейшая моя линия поведения ни для кого не ясна, вплоть до меня самого.",
          "title": "Дневник"
        }
      ],
      "glosses": [
        "включая кого-либо, что-либо"
      ],
      "raw_tags": [
        "в знач. предлога, в сочет. с до"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "Ru-вплоть.ogg",
      "ipa": "[fpɫotʲ]",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/47/Ru-вплоть.ogg/Ru-вплоть.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Ru-вплоть.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "вплотную"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "включая"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Английский",
      "lang_code": "en",
      "sense": "продолжая (продолжаясь) до какого-либо предела",
      "word": "up to"
    }
  ],
  "word": "вплоть"
}

Download raw JSONL data for вплоть meaning in Русский (5.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-09-12 from the ruwiktionary dump dated 2025-09-02 using wiktextract (87a8c9b and 8a561cd). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.