"багрец" meaning in Русский

See багрец in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: bɐˈɡrʲet͡s
Etymology: Происходит от формы, родственной ст.-слав. багръ (ἁλουργίς), багрити (φοινίσσειν) «окрашивать в багряный цвет», багрѣница (πορφύρα; Супр.), укр. ба́гор, белор. ба́гра, русск. багря́ный «пурпурного цвета», багри́ть «окрашивать в багровый цвет», болг. ба́гря «окрашиваю в красный цвет», в прочих слав. языках отсутствует. Неясное слово. Маловероятны попытки связать это слово с голл. baggaert «тина», ирл. búal «вода» и багно́ как «красное болото»; столь же маловероятно родство с болг. божу́р «мак». Ошибочно предположение о заимствовании из готск. fagrs, др.-в.-нем. fagar «прекрасный»; иначе ожидалось бы слав. *pogrъ. Скорее позволительно думать о родстве с греч. φώγω «поджариваю», др.-в.-нем. bahhan «печь» и бага́ть. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы. Forms: багре́ц [nominative, singular], багрецы́ [nominative, plural], багреца́ [genitive, singular], багрецо́в [genitive, plural], багрецу́ [dative, singular], багреца́м [dative, plural], багре́ц [accusative, singular], багрецы́ [accusative, plural], багрецо́м [instrumental, singular], багреца́ми [instrumental, plural], багреце́ [prepositional, singular], багреца́х [prepositional, plural]
  1. красная краска тёмного оттенка (багровая)
    Sense id: ru-багрец-ru-noun-p7LQeB8H
  2. устар. густо-красный цвет Tags: obsolete
    Sense id: ru-багрец-ru-noun-x07sPSsE
  3. истор. драгоценная багровая ткань Tags: historical
    Sense id: ru-багрец-ru-noun-ZTUBdF-K
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: багрянец, пурпур Hypernyms: краска, цвет, ткань Translations (красная краска тёмного оттенка): барва (Белорусский), чырвань (Белорусский), багрець [masculine] (Украинский)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Красный цвет/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Мужской род/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Неодушевлённые/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские лексемы",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова с суффиксом -ец",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские слова, тип морфемного строения R-s",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русские существительные, склонение 5b",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Русский язык",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова из 6 букв/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Текстиль/ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от формы, родственной ст.-слав. багръ (ἁλουργίς), багрити (φοινίσσειν) «окрашивать в багряный цвет», багрѣница (πορφύρα; Супр.), укр. ба́гор, белор. ба́гра, русск. багря́ный «пурпурного цвета», багри́ть «окрашивать в багровый цвет», болг. ба́гря «окрашиваю в красный цвет», в прочих слав. языках отсутствует. Неясное слово. Маловероятны попытки связать это слово с голл. baggaert «тина», ирл. búal «вода» и багно́ как «красное болото»; столь же маловероятно родство с болг. божу́р «мак». Ошибочно предположение о заимствовании из готск. fagrs, др.-в.-нем. fagar «прекрасный»; иначе ожидалось бы слав. *pogrъ. Скорее позволительно думать о родстве с греч. φώγω «поджариваю», др.-в.-нем. bahhan «печь» и бага́ть. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "багре́ц",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "багрецы́",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "багреца́",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "багрецо́в",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "багрецу́",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "багреца́м",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "багре́ц",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "багрецы́",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "багрецо́м",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "багреца́ми",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "багреце́",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "багреца́х",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "краска"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "цвет"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "ткань"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "красная краска тёмного оттенка (багровая)"
      ],
      "id": "ru-багрец-ru-noun-p7LQeB8H"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Мельников-Печерский",
          "ref": "П. И. Мельников-Печерский, «Гриша»",
          "text": "Вспомни, как горели очи ясные, как рделись багрецом щёки.",
          "title": "Гриша"
        }
      ],
      "glosses": [
        "густо-красный цвет"
      ],
      "id": "ru-багрец-ru-noun-x07sPSsE",
      "raw_glosses": [
        "устар. густо-красный цвет"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Пушкин",
          "ref": "А. С. Пушкин",
          "text": "В багрец и золото одетые леса."
        }
      ],
      "glosses": [
        "драгоценная багровая ткань"
      ],
      "id": "ru-багрец-ru-noun-ZTUBdF-K",
      "raw_glosses": [
        "истор. драгоценная багровая ткань"
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "bɐˈɡrʲet͡s"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "багрянец"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "пурпур"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Белорусский",
      "lang_code": "be",
      "sense": "красная краска тёмного оттенка",
      "word": "барва"
    },
    {
      "lang": "Белорусский",
      "lang_code": "be",
      "sense": "красная краска тёмного оттенка",
      "word": "чырвань"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "красная краска тёмного оттенка",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "багрець"
    }
  ],
  "word": "багрец"
}
{
  "categories": [
    "Красный цвет/ru",
    "Мужской род/ru",
    "Неодушевлённые/ru",
    "Русские лексемы",
    "Русские слова с суффиксом -ец",
    "Русские слова, тип морфемного строения R-s",
    "Русские существительные",
    "Русские существительные, склонение 5b",
    "Русский язык",
    "Слова из 6 букв/ru",
    "Текстиль/ru"
  ],
  "etymology_text": "Происходит от формы, родственной ст.-слав. багръ (ἁλουργίς), багрити (φοινίσσειν) «окрашивать в багряный цвет», багрѣница (πορφύρα; Супр.), укр. ба́гор, белор. ба́гра, русск. багря́ный «пурпурного цвета», багри́ть «окрашивать в багровый цвет», болг. ба́гря «окрашиваю в красный цвет», в прочих слав. языках отсутствует. Неясное слово. Маловероятны попытки связать это слово с голл. baggaert «тина», ирл. búal «вода» и багно́ как «красное болото»; столь же маловероятно родство с болг. божу́р «мак». Ошибочно предположение о заимствовании из готск. fagrs, др.-в.-нем. fagar «прекрасный»; иначе ожидалось бы слав. *pogrъ. Скорее позволительно думать о родстве с греч. φώγω «поджариваю», др.-в.-нем. bahhan «печь» и бага́ть. Использованы данные словаря М. Фасмера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "багре́ц",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "багрецы́",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "багреца́",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "багрецо́в",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "багрецу́",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "багреца́м",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "багре́ц",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "багрецы́",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "багрецо́м",
      "tags": [
        "instrumental",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "багреца́ми",
      "tags": [
        "instrumental",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "багреце́",
      "tags": [
        "prepositional",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "багреца́х",
      "tags": [
        "prepositional",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hypernyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "краска"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "цвет"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "ткань"
    }
  ],
  "lang": "Русский",
  "lang_code": "ru",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "красная краска тёмного оттенка (багровая)"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Мельников-Печерский",
          "ref": "П. И. Мельников-Печерский, «Гриша»",
          "text": "Вспомни, как горели очи ясные, как рделись багрецом щёки.",
          "title": "Гриша"
        }
      ],
      "glosses": [
        "густо-красный цвет"
      ],
      "raw_glosses": [
        "устар. густо-красный цвет"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "Пушкин",
          "ref": "А. С. Пушкин",
          "text": "В багрец и золото одетые леса."
        }
      ],
      "glosses": [
        "драгоценная багровая ткань"
      ],
      "raw_glosses": [
        "истор. драгоценная багровая ткань"
      ],
      "tags": [
        "historical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "bɐˈɡrʲet͡s"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "багрянец"
    },
    {
      "sense_index": 3,
      "word": "пурпур"
    }
  ],
  "tags": [
    "declension-2",
    "inanimate",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Белорусский",
      "lang_code": "be",
      "sense": "красная краска тёмного оттенка",
      "word": "барва"
    },
    {
      "lang": "Белорусский",
      "lang_code": "be",
      "sense": "красная краска тёмного оттенка",
      "word": "чырвань"
    },
    {
      "lang": "Украинский",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "красная краска тёмного оттенка",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "багрець"
    }
  ],
  "word": "багрец"
}

Download raw JSONL data for багрец meaning in Русский (4.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Русский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the ruwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.