"officer" meaning in Английский

See officer in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Forms: officer [singular], officers [plural]
Etymology: Происходит от англ.-норм. officer, далее из лат. officiarius «official» от officium «услуга, одолжение; долг, обязанность», из opificium «изготовление, работа», далее из ops (opis) «мощь, могущество; помощь, поддержка», из opus «работа, труд» (восходит к праиндоевр. *op- «работать, производить»), + facere «делать, производить» (восходит к праиндоевр. *dhe- «девать, делать») + -ārius. Использованы материалы Online Etymology Dictionary Дугласа Харпера. См. Список литературы.
  1. должностное лицо, служащий, чиновник
    Sense id: ru-officer-en-noun-Cv91Fieq
  2. директор, руководитель высшего уровня
    Sense id: ru-officer-en-noun-RwK9pcTI
  3. воен. офицер
    Sense id: ru-officer-en-noun-gjF3ell2 Topics: military
  4. полицейский, сотрудник правоохранительных органов
    Sense id: ru-officer-en-noun-VqEC8KIZ
  5. амер. форма обращения к сотруднику правоохранительных органов
    Sense id: ru-officer-en-noun-yQ5s-TQx
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: official, policeman, police officer, sir, ma'am Derived forms: chief executive officer, peace officer Related terms: office, official, officialism, officiant, officerly, official, officially

Download JSONL data for officer meaning in Английский (4.9kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Слова англо-нормандского происхождения/en",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "chief executive officer"
    },
    {
      "word": "peace officer"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от англ.-норм. officer, далее из лат. officiarius «official» от officium «услуга, одолжение; долг, обязанность», из opificium «изготовление, работа», далее из ops (opis) «мощь, могущество; помощь, поддержка», из opus «работа, труд» (восходит к праиндоевр. *op- «работать, производить»), + facere «делать, производить» (восходит к праиндоевр. *dhe- «девать, делать») + -ārius. Использованы материалы Online Etymology Dictionary Дугласа Харпера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "officer",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "officers",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Английский",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "office"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "official"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "officialism"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "officiant"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "officerly"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "official"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "officially"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "RICHARD BURN, LL. D., JOHN BURN, Eſq. his Son",
          "date": "1797",
          "source": "Google Books",
          "text": "And for the more eaſy meaſuring ground corn in ſacks, the properofficer may make choice of and weigh two ſacks out of any number not exceeding twenty, and ſo in proportion, and thereby compute the quantity of the whole.",
          "title": "THE JUSTICE of the PEACE, AND PARISH OFFICER",
          "translation": "И для более лёгкого измерения молотой кукурузы уполномоченныйслужащий может выбрать два мешка из любого числа, не превышающего двадцати (а также в пропорции), и вычислить количество в целом."
        }
      ],
      "glosses": [
        "должностное лицо, служащий, чиновник"
      ],
      "id": "ru-officer-en-noun-Cv91Fieq"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "date": "1902",
          "source": "Google Books",
          "text": "Acts eighteenth general assembly, chapter 153, sections 1 and 2, making it a felony for “any officer” of a bank to receive deposits with knowledge that the bank is insolvent",
          "title": "United States Comptroller of the Treasury Annual Report"
        }
      ],
      "glosses": [
        "директор, руководитель высшего уровня"
      ],
      "id": "ru-officer-en-noun-RwK9pcTI"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "source": "Google Books",
          "text": "Thisofficer entered the service in the year 1755, as an Ensign in the 19th foot, which regiment he joined at Dundee in April following.",
          "title": "THE ROYAL Military Calendar",
          "translation": "Сейофицер приступил к службе в 1775 году прапорщиком в девятнадцатом пехотном, к оному полку он присоединился в Данди в апреле."
        }
      ],
      "glosses": [
        "офицер"
      ],
      "id": "ru-officer-en-noun-gjF3ell2",
      "raw_glosses": [
        "воен. офицер"
      ],
      "topics": [
        "military"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "C. F. Willis",
          "date": "1983",
          "source": "Google Books",
          "text": "The figures for Kensington were undoubtedly influenced by the operation of the anti-burglary squad which was composed of both uniformed and plain clothes officers.",
          "title": "The Use, Effectiveness, and Impact of Police Stop and Search Powers"
        }
      ],
      "glosses": [
        "полицейский, сотрудник правоохранительных органов"
      ],
      "id": "ru-officer-en-noun-VqEC8KIZ"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Pardon me, officer, am I free to go now?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "форма обращения к сотруднику правоохранительных органов"
      ],
      "id": "ru-officer-en-noun-yQ5s-TQx",
      "raw_glosses": [
        "амер. форма обращения к сотруднику правоохранительных органов"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "official"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "policeman"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "police officer"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "sir"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "ma'am"
    }
  ],
  "word": "officer"
}
{
  "categories": [
    "Слова англо-нормандского происхождения/en"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "chief executive officer"
    },
    {
      "word": "peace officer"
    }
  ],
  "etymology_text": "Происходит от англ.-норм. officer, далее из лат. officiarius «official» от officium «услуга, одолжение; долг, обязанность», из opificium «изготовление, работа», далее из ops (opis) «мощь, могущество; помощь, поддержка», из opus «работа, труд» (восходит к праиндоевр. *op- «работать, производить»), + facere «делать, производить» (восходит к праиндоевр. *dhe- «девать, делать») + -ārius. Использованы материалы Online Etymology Dictionary Дугласа Харпера. См. Список литературы.",
  "forms": [
    {
      "form": "officer",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "officers",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Английский",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "office"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "official"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "officialism"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "существительные"
      ],
      "word": "officiant"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "officerly"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "прилагательные"
      ],
      "word": "official"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Ближайшее родство",
        "наречия"
      ],
      "word": "officially"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "author": "RICHARD BURN, LL. D., JOHN BURN, Eſq. his Son",
          "date": "1797",
          "source": "Google Books",
          "text": "And for the more eaſy meaſuring ground corn in ſacks, the properofficer may make choice of and weigh two ſacks out of any number not exceeding twenty, and ſo in proportion, and thereby compute the quantity of the whole.",
          "title": "THE JUSTICE of the PEACE, AND PARISH OFFICER",
          "translation": "И для более лёгкого измерения молотой кукурузы уполномоченныйслужащий может выбрать два мешка из любого числа, не превышающего двадцати (а также в пропорции), и вычислить количество в целом."
        }
      ],
      "glosses": [
        "должностное лицо, служащий, чиновник"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "date": "1902",
          "source": "Google Books",
          "text": "Acts eighteenth general assembly, chapter 153, sections 1 and 2, making it a felony for “any officer” of a bank to receive deposits with knowledge that the bank is insolvent",
          "title": "United States Comptroller of the Treasury Annual Report"
        }
      ],
      "glosses": [
        "директор, руководитель высшего уровня"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "source": "Google Books",
          "text": "Thisofficer entered the service in the year 1755, as an Ensign in the 19th foot, which regiment he joined at Dundee in April following.",
          "title": "THE ROYAL Military Calendar",
          "translation": "Сейофицер приступил к службе в 1775 году прапорщиком в девятнадцатом пехотном, к оному полку он присоединился в Данди в апреле."
        }
      ],
      "glosses": [
        "офицер"
      ],
      "raw_glosses": [
        "воен. офицер"
      ],
      "topics": [
        "military"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "author": "C. F. Willis",
          "date": "1983",
          "source": "Google Books",
          "text": "The figures for Kensington were undoubtedly influenced by the operation of the anti-burglary squad which was composed of both uniformed and plain clothes officers.",
          "title": "The Use, Effectiveness, and Impact of Police Stop and Search Powers"
        }
      ],
      "glosses": [
        "полицейский, сотрудник правоохранительных органов"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Pardon me, officer, am I free to go now?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "форма обращения к сотруднику правоохранительных органов"
      ],
      "raw_glosses": [
        "амер. форма обращения к сотруднику правоохранительных органов"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": 1,
      "word": "official"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "policeman"
    },
    {
      "sense_index": 4,
      "word": "police officer"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "sir"
    },
    {
      "sense_index": 5,
      "word": "ma'am"
    }
  ],
  "word": "officer"
}
{
  "called_from": "extractor/ru/pronunciation/extract_pronunciation/24",
  "msg": "Unprocessed nodes in pronunciation section: [<LIST(*){} <LIST_ITEM(*){} ' ', <TEMPLATE(['transcription'], ['ˈɒfɪsə'], ['норма=Соединённое Королевство']){} >, '\\n'>, <LIST_ITEM(*){} ' ', <TEMPLATE(['transcription'], ['ˈɔfɪsɚ'], ['en-us-officer.ogg'], ['норма=США']){} >, '\\n'>, <LIST_ITEM(*){} ' ', <TEMPLATE(['transcription'], ['ˈɑfɪsɚ'], ['норма=Канада']){} >, '\\n'>>]",
  "path": [
    "officer"
  ],
  "section": "Английский",
  "subsection": "произношение",
  "title": "officer",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Английский dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the ruwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.