"bać się jak ognia" meaning in język polski

See bać się jak ognia in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: ˈbat͡ɕ‿ɕɛ ˈjak ˈɔɟɲa, bać‿śe i ̯ak oǵńa [Slavic-alphabet] Audio: Pl-bać się jak ognia.ogg
  1. bardzo się czegoś lub kogoś bać
    Sense id: pl-bać_się_jak_ognia-pl-phrase-DAAxvAti
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: баяцца як агню (białoruski), bát se jako ohně (czeski), temer más que al fuego (hiszpański), temer como al fuego (hiszpański), бояться как огня (rosyjski), bati se kakor živega ognja (słoweński), боятися як вогню (ukraiński)
Categories (other): Polski (indeks) Synonyms: bać się jak diabeł święconej wody, bać się jak morowej zarazy, bać się jak morowego powietrza, bać się jak zapowietrzonego, bać się własnego cienia, mieć duszę na ramieniu, strachać się [colloquial], mieć stracha, pietrać się, mieć pietra, mieć cykora, mieć cykorię, mieć mojra, trząść portkami, robić w gacie, robić w gacie ze strachu, robić w majtki, robić w majtki ze strachu, robić w spodnie, robić w spodnie ze strachu, umierać ze strachu
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Polski (indeks)",
      "orig": "polski (indeks)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "język polski",
  "lang_code": "pl",
  "notes": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "text": "zobacz też: Indeks związków frazeologicznych w języku polskim"
    }
  ],
  "pos": "phrase",
  "pos_text": "fraza",
  "raw_tags": [
    "czasownikowa",
    "nieprzechodnia",
    "niedokonana"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Karuzela ku słońcu, Danuta Błaszak, 2003 w: Korpus języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.",
          "text": "Bał się jak ognia, że jakiejś dziewczynie w końcu się uda zaciągnąć go do ołtarza. A jednak udało się to jakiejś Ance"
        }
      ],
      "glosses": [
        "bardzo się czegoś lub kogoś bać"
      ],
      "id": "pl-bać_się_jak_ognia-pl-phrase-DAAxvAti",
      "sense_index": "1.1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbat͡ɕ‿ɕɛ ˈjak ˈɔɟɲa"
    },
    {
      "ipa": "bać‿śe i ̯ak oǵńa",
      "tags": [
        "Slavic-alphabet"
      ]
    },
    {
      "audio": "Pl-bać się jak ognia.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/Pl-bać_się_jak_ognia.ogg/Pl-bać_się_jak_ognia.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pl-bać się jak ognia.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "bać się jak diabeł święconej wody"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "bać się jak morowej zarazy"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "bać się jak morowego powietrza"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "bać się jak zapowietrzonego"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "bać się własnego cienia"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "mieć duszę na ramieniu"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "strachać się"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "mieć stracha"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "pietrać się"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "mieć pietra"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "mieć cykora"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "mieć cykorię"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "mieć mojra"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "trząść portkami"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "robić w gacie"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "robić w gacie ze strachu"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "robić w majtki"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "robić w majtki ze strachu"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "robić w spodnie"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "robić w spodnie ze strachu"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "umierać ze strachu"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "białoruski",
      "lang_code": "be",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "баяцца як агню"
    },
    {
      "lang": "czeski",
      "lang_code": "cs",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "bát se jako ohně"
    },
    {
      "lang": "hiszpański",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "temer más que al fuego"
    },
    {
      "lang": "hiszpański",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "temer como al fuego"
    },
    {
      "lang": "rosyjski",
      "lang_code": "ru",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "бояться как огня"
    },
    {
      "lang": "słoweński",
      "lang_code": "sl",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "bati se kakor živega ognja"
    },
    {
      "lang": "ukraiński",
      "lang_code": "uk",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "боятися як вогню"
    }
  ],
  "word": "bać się jak ognia"
}
{
  "categories": [
    "polski (indeks)"
  ],
  "lang": "język polski",
  "lang_code": "pl",
  "notes": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "text": "zobacz też: Indeks związków frazeologicznych w języku polskim"
    }
  ],
  "pos": "phrase",
  "pos_text": "fraza",
  "raw_tags": [
    "czasownikowa",
    "nieprzechodnia",
    "niedokonana"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Karuzela ku słońcu, Danuta Błaszak, 2003 w: Korpus języka polskiego, Wydawnictwo Naukowe PWN.",
          "text": "Bał się jak ognia, że jakiejś dziewczynie w końcu się uda zaciągnąć go do ołtarza. A jednak udało się to jakiejś Ance"
        }
      ],
      "glosses": [
        "bardzo się czegoś lub kogoś bać"
      ],
      "sense_index": "1.1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈbat͡ɕ‿ɕɛ ˈjak ˈɔɟɲa"
    },
    {
      "ipa": "bać‿śe i ̯ak oǵńa",
      "tags": [
        "Slavic-alphabet"
      ]
    },
    {
      "audio": "Pl-bać się jak ognia.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/34/Pl-bać_się_jak_ognia.ogg/Pl-bać_się_jak_ognia.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Pl-bać się jak ognia.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "bać się jak diabeł święconej wody"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "bać się jak morowej zarazy"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "bać się jak morowego powietrza"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "bać się jak zapowietrzonego"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "bać się własnego cienia"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "mieć duszę na ramieniu"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "strachać się"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "mieć stracha"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "pietrać się"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "mieć pietra"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "mieć cykora"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "mieć cykorię"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "mieć mojra"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "trząść portkami"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "robić w gacie"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "robić w gacie ze strachu"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "robić w majtki"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "robić w majtki ze strachu"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "robić w spodnie"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "robić w spodnie ze strachu"
    },
    {
      "sense_index": "1.1",
      "word": "umierać ze strachu"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "białoruski",
      "lang_code": "be",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "баяцца як агню"
    },
    {
      "lang": "czeski",
      "lang_code": "cs",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "bát se jako ohně"
    },
    {
      "lang": "hiszpański",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "temer más que al fuego"
    },
    {
      "lang": "hiszpański",
      "lang_code": "es",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "temer como al fuego"
    },
    {
      "lang": "rosyjski",
      "lang_code": "ru",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "бояться как огня"
    },
    {
      "lang": "słoweński",
      "lang_code": "sl",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "bati se kakor živega ognja"
    },
    {
      "lang": "ukraiński",
      "lang_code": "uk",
      "sense_index": "1.1",
      "word": "боятися як вогню"
    }
  ],
  "word": "bać się jak ognia"
}

Download raw JSONL data for bać się jak ognia meaning in język polski (2.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable język polski dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-20 from the plwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f8c53ba and ad0d2ff). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.