See me in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Nieznany kod języka (formy fleksyjne)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Angielski (indeks)", "orig": "angielski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "notes": [ { "sense_index": "1.1", "text": "Tłumaczone jako sobą, siebie kiedy występuje po przyimku miejsca jeśli znaczenie jest jasne." }, { "sense_index": "1.2", "text": "W formalnym stylu zwykle używa się than/as + zaimek w formie podmiotu + operator np. …than I am." }, { "sense_index": "1.3", "text": "Zazwyczaj akceptowalne. Bardziej formalną i rzadszą wersją jest użycie zaimka w formie podmiotu np. It was I." }, { "sense_index": "1.4", "text": "Nieakceptowalne choć używane w potocznym mówionym angielskim." } ], "pos": "pron", "pos_text": "zaimek", "related": [ { "tags": [ "pronoun" ], "word": "I" }, { "word": "myself" }, { "word": "my" }, { "word": "meself" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "i" } ], "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 13, 15 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 9, 13 ] ], "text": "Can you hear me?", "translation": "Słyszysz mnie?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 8, 10 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 3, 5 ] ], "text": "He gave me this.", "translation": "On mi to dał." }, { "bold_text_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 4, 6 ] ], "text": "Give it to me!", "translation": "Daj mi to!" }, { "bold_text_offsets": [ [ 2, 4 ], [ 10, 12 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 9, 12 ] ], "text": "Come with me.", "translation": "Chodź ze mną." } ], "form_of": [ { "word": "siebie" } ], "glosses": [ "mnie, mi, mną, sobą, siebie (zaimek w formie dopełnienia)" ], "id": "pl-me-en-pron-tNqWYRCS", "sense_index": "1.1" }, { "form_of": [ { "word": "ja" } ], "glosses": [ "po than lub as: ja" ], "id": "pl-me-en-pron-LtftprZ2", "sense_index": "1.2", "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 13, 15 ] ], "text": "It wasn't me.", "translation": "To nie byłem ja." }, { "bold_text_offsets": [ [ 14, 16 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 15, 17 ] ], "text": "Who did this? Me.", "translation": "Kto to zrobił? Ja." } ], "form_of": [ { "word": "ja" } ], "glosses": [ "czasem ja (uzupełnienie po be i w krótkich odpowiedziach)" ], "id": "pl-me-en-pron-MWw5EqrN", "raw_tags": [ "kwestion." ], "sense_index": "1.3" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "text": "Me and my friends are going to the movies tonight.", "translation": "Ja i moi przyjaciele idziemy dziś do kina." } ], "form_of": [ { "word": "ja" } ], "glosses": [ "w podmiotach złożonych: ja" ], "id": "pl-me-en-pron-AWgpu7Hj", "raw_tags": [ "kwestion." ], "sense_index": "1.4", "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 37, 39 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 30, 35 ] ], "text": "When I get to college, I'm gonna get me a white Nissan Sentra.", "translation": "Jak będę na studiach, sprawię sobie białego Nissana Sentrę." } ], "form_of": [ { "word": "sobie" } ], "glosses": [ "się, siebie, sobie (I jako zaimek zwrotny)" ], "id": "pl-me-en-pron-Q96Ds6NZ", "raw_tags": [ "kwestion." ], "sense_index": "1.5", "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "miː" }, { "ipa": "mi:", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "ipa": "mi", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "mi", "tags": [ "SAMPA", "US" ] }, { "audio": "En-us-me.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/En-us-me.ogg/En-us-me.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-me.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-me.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-me.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-me.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-me.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-me.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-me.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-me.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-me.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-me.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-me.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-me.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-me.wav" }, { "audio": "En-au-me.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/En-au-me.ogg/En-au-me.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-me.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-me.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-me.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-me.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-me.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1.3-4", "word": "I" }, { "sense_index": "1.5", "word": "myself" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "me" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Angielski (indeks)", "orig": "angielski (indeks)", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "notes": [ { "sense_index": "2.1", "text": "Czasem akceptowalne. Bardziej formalną wersją jest użycie przymiotnika dzierżawczego ." } ], "pos": "pron", "pos_text": "zaimek", "related": [ { "tags": [ "pronoun" ], "word": "I" }, { "word": "myself" }, { "word": "my" }, { "word": "meself" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "i" } ], "senses": [ { "glosses": [ "często przed gerund: mój, swój" ], "id": "pl-me-en-pron-QlgnelWL", "raw_tags": [ "kwestion." ], "sense_index": "2.1", "tags": [ "colloquial" ] }, { "glosses": [ "mój, swój" ], "id": "pl-me-en-pron-Ra69Erp2", "raw_tags": [ "austral." ], "sense_index": "2.2", "tags": [ "dialectal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "miː" }, { "ipa": "mi:", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "ipa": "mi", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "mi", "tags": [ "SAMPA", "US" ] }, { "audio": "En-us-me.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/En-us-me.ogg/En-us-me.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-me.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-me.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-me.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-me.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-me.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-me.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-me.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-me.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-me.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-me.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-me.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-me.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-me.wav" }, { "audio": "En-au-me.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/En-au-me.ogg/En-au-me.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-me.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-me.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-me.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-me.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-me.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "2.1", "word": "my" } ], "tags": [ "possessive" ], "word": "me" }
{ "categories": [ "Nieznany kod języka (formy fleksyjne)", "angielski (indeks)" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "notes": [ { "sense_index": "1.1", "text": "Tłumaczone jako sobą, siebie kiedy występuje po przyimku miejsca jeśli znaczenie jest jasne." }, { "sense_index": "1.2", "text": "W formalnym stylu zwykle używa się than/as + zaimek w formie podmiotu + operator np. …than I am." }, { "sense_index": "1.3", "text": "Zazwyczaj akceptowalne. Bardziej formalną i rzadszą wersją jest użycie zaimka w formie podmiotu np. It was I." }, { "sense_index": "1.4", "text": "Nieakceptowalne choć używane w potocznym mówionym angielskim." } ], "pos": "pron", "pos_text": "zaimek", "related": [ { "tags": [ "pronoun" ], "word": "I" }, { "word": "myself" }, { "word": "my" }, { "word": "meself" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "i" } ], "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 13, 15 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 9, 13 ] ], "text": "Can you hear me?", "translation": "Słyszysz mnie?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 8, 10 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 3, 5 ] ], "text": "He gave me this.", "translation": "On mi to dał." }, { "bold_text_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 4, 6 ] ], "text": "Give it to me!", "translation": "Daj mi to!" }, { "bold_text_offsets": [ [ 2, 4 ], [ 10, 12 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 9, 12 ] ], "text": "Come with me.", "translation": "Chodź ze mną." } ], "form_of": [ { "word": "siebie" } ], "glosses": [ "mnie, mi, mną, sobą, siebie (zaimek w formie dopełnienia)" ], "sense_index": "1.1" }, { "form_of": [ { "word": "ja" } ], "glosses": [ "po than lub as: ja" ], "sense_index": "1.2", "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 13, 15 ] ], "text": "It wasn't me.", "translation": "To nie byłem ja." }, { "bold_text_offsets": [ [ 14, 16 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 15, 17 ] ], "text": "Who did this? Me.", "translation": "Kto to zrobił? Ja." } ], "form_of": [ { "word": "ja" } ], "glosses": [ "czasem ja (uzupełnienie po be i w krótkich odpowiedziach)" ], "raw_tags": [ "kwestion." ], "sense_index": "1.3" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "text": "Me and my friends are going to the movies tonight.", "translation": "Ja i moi przyjaciele idziemy dziś do kina." } ], "form_of": [ { "word": "ja" } ], "glosses": [ "w podmiotach złożonych: ja" ], "raw_tags": [ "kwestion." ], "sense_index": "1.4", "tags": [ "colloquial" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 37, 39 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 30, 35 ] ], "text": "When I get to college, I'm gonna get me a white Nissan Sentra.", "translation": "Jak będę na studiach, sprawię sobie białego Nissana Sentrę." } ], "form_of": [ { "word": "sobie" } ], "glosses": [ "się, siebie, sobie (I jako zaimek zwrotny)" ], "raw_tags": [ "kwestion." ], "sense_index": "1.5", "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "miː" }, { "ipa": "mi:", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "ipa": "mi", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "mi", "tags": [ "SAMPA", "US" ] }, { "audio": "En-us-me.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/En-us-me.ogg/En-us-me.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-me.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-me.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-me.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-me.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-me.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-me.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-me.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-me.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-me.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-me.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-me.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-me.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-me.wav" }, { "audio": "En-au-me.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/En-au-me.ogg/En-au-me.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-me.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-me.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-me.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-me.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-me.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1.3-4", "word": "I" }, { "sense_index": "1.5", "word": "myself" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "me" } { "categories": [ "angielski (indeks)" ], "lang": "język angielski", "lang_code": "en", "notes": [ { "sense_index": "2.1", "text": "Czasem akceptowalne. Bardziej formalną wersją jest użycie przymiotnika dzierżawczego ." } ], "pos": "pron", "pos_text": "zaimek", "related": [ { "tags": [ "pronoun" ], "word": "I" }, { "word": "myself" }, { "word": "my" }, { "word": "meself" }, { "tags": [ "noun" ], "word": "i" } ], "senses": [ { "glosses": [ "często przed gerund: mój, swój" ], "raw_tags": [ "kwestion." ], "sense_index": "2.1", "tags": [ "colloquial" ] }, { "glosses": [ "mój, swój" ], "raw_tags": [ "austral." ], "sense_index": "2.2", "tags": [ "dialectal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "miː" }, { "ipa": "mi:", "tags": [ "SAMPA" ] }, { "ipa": "mi", "tags": [ "US" ] }, { "ipa": "mi", "tags": [ "SAMPA", "US" ] }, { "audio": "En-us-me.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/ca/En-us-me.ogg/En-us-me.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-us-me.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-me.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-me.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b9/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-me.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-me.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-me.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-me.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Nattes_à_chat-me.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Nattes à chat-me.wav" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-me.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-me.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f7/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Simplificationalizer-me.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Simplificationalizer-me.wav" }, { "audio": "En-au-me.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3b/En-au-me.ogg/En-au-me.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/En-au-me.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-me.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-me.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/91/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-me.wav/LL-Q1860_(eng)-Mathieu_Kappler-me.wav.ogg", "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Mathieu Kappler-me.wav" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "2.1", "word": "my" } ], "tags": [ "possessive" ], "word": "me" }
Download raw JSONL data for me meaning in język angielski (8.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable język angielski dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-13 from the plwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (aeaf2a1 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.