"double talk" meaning in Îngilîzî

See double talk in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Audio: en-au-double talk.ogg
  1. bêwate, bêmane, gotina bêwate, gotina vala, gotina nerast, gotina derew
    Sense id: ku-double_talk-en-noun-y5XtltQB
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deng bi îngilîzî",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Navdêr bi îngilîzî",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Îngilîzî",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Îngilîzî",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Navdêr",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "bêwate, bêmane, gotina bêwate, gotina vala, gotina nerast, gotina derew"
      ],
      "id": "ku-double_talk-en-noun-y5XtltQB"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-au-double talk.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/En-au-double_talk.ogg/En-au-double_talk.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-au-double talk.ogg",
      "raw_tags": [
        "Awistralya"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "absurdity"
    },
    {
      "word": "all my eye"
    },
    {
      "word": "all my eye and Betty Martin"
    },
    {
      "word": "applesauce"
    },
    {
      "word": "bafflegab"
    },
    {
      "word": "balderdash"
    },
    {
      "word": "balls"
    },
    {
      "word": "baloney"
    },
    {
      "word": "Bandini"
    },
    {
      "word": "baragouin"
    },
    {
      "word": "batcrap"
    },
    {
      "word": "batshit"
    },
    {
      "word": "bilgewater"
    },
    {
      "word": "blah"
    },
    {
      "word": "blather"
    },
    {
      "word": "blatherskite"
    },
    {
      "word": "bollocks"
    },
    {
      "word": "bosh"
    },
    {
      "word": "BS"
    },
    {
      "word": "bull"
    },
    {
      "word": "bullcrap"
    },
    {
      "word": "bulldust"
    },
    {
      "word": "bullshit"
    },
    {
      "word": "bunk"
    },
    {
      "word": "bunkum"
    },
    {
      "word": "bushwah"
    },
    {
      "word": "claptrap"
    },
    {
      "word": "cobblers"
    },
    {
      "word": "codswallop"
    },
    {
      "word": "crap"
    },
    {
      "word": "crock"
    },
    {
      "word": "crock of shit"
    },
    {
      "word": "double Dutch"
    },
    {
      "word": "double talk"
    },
    {
      "word": "doublespeak"
    },
    {
      "word": "drivel"
    },
    {
      "word": "eyewash"
    },
    {
      "word": "fiddle-faddle"
    },
    {
      "word": "flapdoodle"
    },
    {
      "word": "flim-flam"
    },
    {
      "word": "flummery"
    },
    {
      "word": "folderol"
    },
    {
      "word": "foolishness"
    },
    {
      "word": "footle"
    },
    {
      "word": "framis"
    },
    {
      "word": "fudge"
    },
    {
      "word": "garbage"
    },
    {
      "word": "garble"
    },
    {
      "word": "gibber"
    },
    {
      "word": "gibberish"
    },
    {
      "word": "gobbledygook"
    },
    {
      "word": "Greek"
    },
    {
      "word": "gup"
    },
    {
      "word": "hoax"
    },
    {
      "word": "hocus-pocus"
    },
    {
      "word": "hogwash"
    },
    {
      "word": "hokum"
    },
    {
      "word": "hooey"
    },
    {
      "word": "horsefeathers"
    },
    {
      "word": "horse hockey"
    },
    {
      "word": "horse piss"
    },
    {
      "word": "horse puckey"
    },
    {
      "word": "horseshit"
    },
    {
      "word": "humbug"
    },
    {
      "word": "jabber"
    },
    {
      "word": "jargon"
    },
    {
      "word": "jibber-jabber"
    },
    {
      "word": "junk"
    },
    {
      "word": "lallation"
    },
    {
      "word": "malarkey"
    },
    {
      "word": "manure"
    },
    {
      "word": "moonshine"
    },
    {
      "word": "mumbo jumbo"
    },
    {
      "word": "nertz"
    },
    {
      "word": "nonsense"
    },
    {
      "word": "pie in the sky"
    },
    {
      "word": "piffle"
    },
    {
      "word": "pigswill"
    },
    {
      "word": "poppycock"
    },
    {
      "word": "prattle"
    },
    {
      "word": "put-on"
    },
    {
      "word": "rhubarb"
    },
    {
      "word": "rhubarb rhubarb"
    },
    {
      "word": "rot"
    },
    {
      "word": "rubbish"
    },
    {
      "word": "ruse"
    },
    {
      "word": "santorum"
    },
    {
      "word": "shit"
    },
    {
      "word": "shite"
    },
    {
      "word": "skimble-skamble"
    },
    {
      "word": "squit"
    },
    {
      "word": "stuff"
    },
    {
      "word": "stuff and nonsense"
    },
    {
      "word": "tosh"
    },
    {
      "word": "tush"
    },
    {
      "word": "trash"
    },
    {
      "word": "tripe"
    },
    {
      "word": "twaddle"
    },
    {
      "word": "whiff-whaff"
    },
    {
      "word": "word salad"
    }
  ],
  "word": "double talk"
}
{
  "categories": [
    "Deng bi îngilîzî",
    "Navdêr bi îngilîzî",
    "Îngilîzî"
  ],
  "lang": "Îngilîzî",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Navdêr",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "bêwate, bêmane, gotina bêwate, gotina vala, gotina nerast, gotina derew"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "en-au-double talk.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/90/En-au-double_talk.ogg/En-au-double_talk.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-au-double talk.ogg",
      "raw_tags": [
        "Awistralya"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "absurdity"
    },
    {
      "word": "all my eye"
    },
    {
      "word": "all my eye and Betty Martin"
    },
    {
      "word": "applesauce"
    },
    {
      "word": "bafflegab"
    },
    {
      "word": "balderdash"
    },
    {
      "word": "balls"
    },
    {
      "word": "baloney"
    },
    {
      "word": "Bandini"
    },
    {
      "word": "baragouin"
    },
    {
      "word": "batcrap"
    },
    {
      "word": "batshit"
    },
    {
      "word": "bilgewater"
    },
    {
      "word": "blah"
    },
    {
      "word": "blather"
    },
    {
      "word": "blatherskite"
    },
    {
      "word": "bollocks"
    },
    {
      "word": "bosh"
    },
    {
      "word": "BS"
    },
    {
      "word": "bull"
    },
    {
      "word": "bullcrap"
    },
    {
      "word": "bulldust"
    },
    {
      "word": "bullshit"
    },
    {
      "word": "bunk"
    },
    {
      "word": "bunkum"
    },
    {
      "word": "bushwah"
    },
    {
      "word": "claptrap"
    },
    {
      "word": "cobblers"
    },
    {
      "word": "codswallop"
    },
    {
      "word": "crap"
    },
    {
      "word": "crock"
    },
    {
      "word": "crock of shit"
    },
    {
      "word": "double Dutch"
    },
    {
      "word": "double talk"
    },
    {
      "word": "doublespeak"
    },
    {
      "word": "drivel"
    },
    {
      "word": "eyewash"
    },
    {
      "word": "fiddle-faddle"
    },
    {
      "word": "flapdoodle"
    },
    {
      "word": "flim-flam"
    },
    {
      "word": "flummery"
    },
    {
      "word": "folderol"
    },
    {
      "word": "foolishness"
    },
    {
      "word": "footle"
    },
    {
      "word": "framis"
    },
    {
      "word": "fudge"
    },
    {
      "word": "garbage"
    },
    {
      "word": "garble"
    },
    {
      "word": "gibber"
    },
    {
      "word": "gibberish"
    },
    {
      "word": "gobbledygook"
    },
    {
      "word": "Greek"
    },
    {
      "word": "gup"
    },
    {
      "word": "hoax"
    },
    {
      "word": "hocus-pocus"
    },
    {
      "word": "hogwash"
    },
    {
      "word": "hokum"
    },
    {
      "word": "hooey"
    },
    {
      "word": "horsefeathers"
    },
    {
      "word": "horse hockey"
    },
    {
      "word": "horse piss"
    },
    {
      "word": "horse puckey"
    },
    {
      "word": "horseshit"
    },
    {
      "word": "humbug"
    },
    {
      "word": "jabber"
    },
    {
      "word": "jargon"
    },
    {
      "word": "jibber-jabber"
    },
    {
      "word": "junk"
    },
    {
      "word": "lallation"
    },
    {
      "word": "malarkey"
    },
    {
      "word": "manure"
    },
    {
      "word": "moonshine"
    },
    {
      "word": "mumbo jumbo"
    },
    {
      "word": "nertz"
    },
    {
      "word": "nonsense"
    },
    {
      "word": "pie in the sky"
    },
    {
      "word": "piffle"
    },
    {
      "word": "pigswill"
    },
    {
      "word": "poppycock"
    },
    {
      "word": "prattle"
    },
    {
      "word": "put-on"
    },
    {
      "word": "rhubarb"
    },
    {
      "word": "rhubarb rhubarb"
    },
    {
      "word": "rot"
    },
    {
      "word": "rubbish"
    },
    {
      "word": "ruse"
    },
    {
      "word": "santorum"
    },
    {
      "word": "shit"
    },
    {
      "word": "shite"
    },
    {
      "word": "skimble-skamble"
    },
    {
      "word": "squit"
    },
    {
      "word": "stuff"
    },
    {
      "word": "stuff and nonsense"
    },
    {
      "word": "tosh"
    },
    {
      "word": "tush"
    },
    {
      "word": "trash"
    },
    {
      "word": "tripe"
    },
    {
      "word": "twaddle"
    },
    {
      "word": "whiff-whaff"
    },
    {
      "word": "word salad"
    }
  ],
  "word": "double talk"
}

Download raw JSONL data for double talk meaning in Îngilîzî (2.7kB)

{
  "called_from": "parserfns/156",
  "msg": "#tag creating non-allowed tag <phonos> - omitted",
  "path": [
    "double talk",
    "Template:deng",
    "#tag",
    "#tag"
  ],
  "section": "Îngilîzî",
  "subsection": "Bilêvkirin",
  "title": "double talk",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Îngilîzî dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-16 from the kuwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (142890b and 1d3fdbf). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.