See claptrap in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Deng bi îngilîzî", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Îngilîzî", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Îngilîzî", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Navdêr", "senses": [ { "glosses": [ "bêwate, bêmane, gotina bêwate, gotina vala, gotina nerast, gotina derew" ], "id": "ku-claptrap-en-noun-y5XtltQB" } ], "sounds": [ { "audio": "en-au-claptrap.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/En-au-claptrap.ogg/En-au-claptrap.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-au-claptrap.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-claptrap.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-claptrap.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-claptrap.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-claptrap.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-claptrap.wav.ogg", "raw_tags": [ "Teksas, DYA" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-claptrap.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "absurdity" }, { "word": "all my eye" }, { "word": "all my eye and Betty Martin" }, { "word": "applesauce" }, { "word": "bafflegab" }, { "word": "balderdash" }, { "word": "balls" }, { "word": "baloney" }, { "word": "Bandini" }, { "word": "baragouin" }, { "word": "batcrap" }, { "word": "batshit" }, { "word": "bilgewater" }, { "word": "blah" }, { "word": "blather" }, { "word": "blatherskite" }, { "word": "bollocks" }, { "word": "bosh" }, { "word": "BS" }, { "word": "bullshit" }, { "word": "bull" }, { "word": "bullcrap" }, { "word": "bulldust" }, { "word": "bullshit" }, { "word": "bunk" }, { "word": "bunkum" }, { "word": "bushwah" }, { "word": "claptrap" }, { "word": "cobblers" }, { "word": "codswallop" }, { "word": "crap" }, { "word": "crock" }, { "word": "crock of shit" }, { "word": "double Dutch" }, { "word": "double talk" }, { "word": "doublespeak" }, { "word": "drivel" }, { "word": "eyewash" }, { "word": "fiddle-faddle" }, { "word": "flapdoodle" }, { "word": "flim-flam" }, { "word": "flummery" }, { "word": "folderol" }, { "word": "foolishness" }, { "word": "footle" }, { "word": "framis" }, { "word": "fudge" }, { "word": "garbage" }, { "word": "garble" }, { "word": "gibber" }, { "word": "gibberish" }, { "word": "gobbledygook" }, { "word": "Greek" }, { "word": "gup" }, { "word": "hoax" }, { "word": "hocus-pocus" }, { "word": "hogwash" }, { "word": "hokum" }, { "word": "hooey" }, { "word": "horsefeathers" }, { "word": "horse hockey" }, { "word": "horse piss" }, { "word": "horse puckey" }, { "word": "horseshit" }, { "word": "humbug" }, { "word": "jabber" }, { "word": "jargon" }, { "word": "jibber-jabber" }, { "word": "junk" }, { "word": "lallation" }, { "word": "malarkey" }, { "word": "manure" }, { "word": "moonshine" }, { "word": "mumbo jumbo" }, { "word": "nertz" }, { "word": "nonsense" }, { "word": "pie in the sky" }, { "word": "piffle" }, { "word": "pigswill" }, { "word": "poppycock" }, { "word": "prattle" }, { "word": "put-on" }, { "word": "rhubarb" }, { "word": "rhubarb rhubarb" }, { "word": "rot" }, { "word": "rubbish" }, { "word": "ruse" }, { "word": "santorum" }, { "word": "shit" }, { "word": "shite" }, { "word": "skimble-skamble" }, { "word": "squit" }, { "word": "stuff" }, { "word": "stuff and nonsense" }, { "word": "tosh" }, { "word": "tush" }, { "word": "trash" }, { "word": "tripe" }, { "word": "twaddle" }, { "word": "whiff-whaff" }, { "word": "word salad" } ], "word": "claptrap" }
{ "categories": [ "Deng bi îngilîzî", "Îngilîzî" ], "lang": "Îngilîzî", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "Navdêr", "senses": [ { "glosses": [ "bêwate, bêmane, gotina bêwate, gotina vala, gotina nerast, gotina derew" ] } ], "sounds": [ { "audio": "en-au-claptrap.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f4/En-au-claptrap.ogg/En-au-claptrap.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-au-claptrap.ogg" }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-claptrap.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-claptrap.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-claptrap.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-claptrap.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-claptrap.wav.ogg", "raw_tags": [ "Teksas, DYA" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-claptrap.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "absurdity" }, { "word": "all my eye" }, { "word": "all my eye and Betty Martin" }, { "word": "applesauce" }, { "word": "bafflegab" }, { "word": "balderdash" }, { "word": "balls" }, { "word": "baloney" }, { "word": "Bandini" }, { "word": "baragouin" }, { "word": "batcrap" }, { "word": "batshit" }, { "word": "bilgewater" }, { "word": "blah" }, { "word": "blather" }, { "word": "blatherskite" }, { "word": "bollocks" }, { "word": "bosh" }, { "word": "BS" }, { "word": "bullshit" }, { "word": "bull" }, { "word": "bullcrap" }, { "word": "bulldust" }, { "word": "bullshit" }, { "word": "bunk" }, { "word": "bunkum" }, { "word": "bushwah" }, { "word": "claptrap" }, { "word": "cobblers" }, { "word": "codswallop" }, { "word": "crap" }, { "word": "crock" }, { "word": "crock of shit" }, { "word": "double Dutch" }, { "word": "double talk" }, { "word": "doublespeak" }, { "word": "drivel" }, { "word": "eyewash" }, { "word": "fiddle-faddle" }, { "word": "flapdoodle" }, { "word": "flim-flam" }, { "word": "flummery" }, { "word": "folderol" }, { "word": "foolishness" }, { "word": "footle" }, { "word": "framis" }, { "word": "fudge" }, { "word": "garbage" }, { "word": "garble" }, { "word": "gibber" }, { "word": "gibberish" }, { "word": "gobbledygook" }, { "word": "Greek" }, { "word": "gup" }, { "word": "hoax" }, { "word": "hocus-pocus" }, { "word": "hogwash" }, { "word": "hokum" }, { "word": "hooey" }, { "word": "horsefeathers" }, { "word": "horse hockey" }, { "word": "horse piss" }, { "word": "horse puckey" }, { "word": "horseshit" }, { "word": "humbug" }, { "word": "jabber" }, { "word": "jargon" }, { "word": "jibber-jabber" }, { "word": "junk" }, { "word": "lallation" }, { "word": "malarkey" }, { "word": "manure" }, { "word": "moonshine" }, { "word": "mumbo jumbo" }, { "word": "nertz" }, { "word": "nonsense" }, { "word": "pie in the sky" }, { "word": "piffle" }, { "word": "pigswill" }, { "word": "poppycock" }, { "word": "prattle" }, { "word": "put-on" }, { "word": "rhubarb" }, { "word": "rhubarb rhubarb" }, { "word": "rot" }, { "word": "rubbish" }, { "word": "ruse" }, { "word": "santorum" }, { "word": "shit" }, { "word": "shite" }, { "word": "skimble-skamble" }, { "word": "squit" }, { "word": "stuff" }, { "word": "stuff and nonsense" }, { "word": "tosh" }, { "word": "tush" }, { "word": "trash" }, { "word": "tripe" }, { "word": "twaddle" }, { "word": "whiff-whaff" }, { "word": "word salad" } ], "word": "claptrap" }
Download raw JSONL data for claptrap meaning in Îngilîzî (3.2kB)
{ "called_from": "parserfns/156", "msg": "#tag creating non-allowed tag <phonos> - omitted", "path": [ "claptrap", "Template:deng", "#tag", "#tag" ], "section": "Îngilîzî", "subsection": "Bilêvkirin", "title": "claptrap", "trace": "" } { "called_from": "parserfns/156", "msg": "#tag creating non-allowed tag <phonos> - omitted", "path": [ "claptrap", "Template:deng", "#tag", "#tag" ], "section": "Îngilîzî", "subsection": "Bilêvkirin", "title": "claptrap", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Îngilîzî dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-22 from the kuwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.