See tango in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbi in latino", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbi transitivi_in_latino", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "attingo" }, { "word": "/" }, { "word": "adtingo" }, { "word": "contingo" }, { "word": "obtingo" }, { "word": "pertingo" }, { "word": "tactus" }, { "word": "tactilis" }, { "word": "tangibilis" }, { "word": "discendenti in altre lingue" } ], "etymology_texts": [ "dal proto-italicotangō, discendente (con nasalizzazione fonetica) del proto-indoeuropeo*teh₂g-, \"urtare\"; dalla stessa radice derivano anche il greco anticoτεταγών (tetagṓn), \"(avendo) preso, (avendo) toccato\"; l'islandeseþjaka, \"affliggere, tormentare\"; il norvegesetjåka \"colpire, battere\"; l'inglese to thack, to thwack. l'italianotoccare e l'ingleseto touch non sono sembrano essere correlati in senso etimologico, discendendo con ogni probabilità dal gotico/germanico e da una differente radice indoeuropea ricostruita come *dukn-, *dewk-" ], "hyphenations": [ { "parts": [ "tăn", "gō" ] } ], "lang": "Latino", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbo", "proverbs": [ { "word": "noli me tangere" } ], "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 29, 34 ], [ 58, 64 ] ], "ref": "Ovidio, Fasti, liber V, 253-254", "text": "\"hoc\" dixit \"sterilem quoque tange iuvencam, mater erit\": tetigi, nec mora, mater erat", "translation": "\"con questo\" disse \"tocca una vacca sterile, diventerà madre\": la toccai, e non con ritardo diventò madre" }, { "bold_text_offsets": [ [ 20, 28 ] ], "ref": "Petronio, Satyricon, LXXX", "text": "infelicissimus puer tangebat utriusque genua cum fletu, petebatque suppliciter", "translation": "lo sfortunatissimo ragazzo toccava le ginocchia di entrambi fra il pianto, e supplicava disperatamente" } ], "glosses": [ "toccare" ], "id": "it-tango-la-verb-evC-ZIQ0" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 12, 19 ] ], "ref": "Ovidio, Fasti, liber VI, 753", "text": "pectora ter tetigit", "translation": "tre volte si picchiò il petto" } ], "glosses": [ "percuotere, picchiare, colpire ripetutamente" ], "id": "it-tango-la-verb-RYjCqmKb" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 55, 61 ] ], "ref": "Cesare, De bello gallico, liber V, 3", "text": "haec civitas (...) Rhenumque, ut supra demonstravimus, tangit", "translation": "e questa città (...) come abbiamo dimostrato prima, tocca il Reno" } ], "glosses": [ "toccare, lambire, confinare con" ], "id": "it-tango-la-verb-d6Ltp9y6", "raw_tags": [ "di luogo geografico, fiume etc." ] }, { "examples": [ { "ref": "Cicerone, Academica priora, XLIV, 136", "text": "sed ubi Xenocrates, ubi Aristoteles ista tetigit?", "translation": "ma dove mai :w:Senocrate, dove mai Aristotele ha trattato questi [argomenti]?" } ], "glosses": [ ", toccare, trattare, parlare di" ], "id": "it-tango-la-verb-eh6XBY-J", "raw_tags": [ "di argomenti, questioni etc." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 27, 33 ], [ 71, 77 ] ], "ref": "Ovidio, Amores, II, 4", "text": "ut taceam de me, qui causa tangor ab omni (...) me nova sollicitat, me tangit serior aetas", "translation": "e tacerò di me, che vengo stimolato da ogni cosa (...) una [ragazza] giovane mi stuzzica, [una di] età matura mi eccita" }, { "bold_text_offsets": [ [ 10, 16 ] ], "ref": "Virgilio, Eneide, liber IX, 138", "text": "nec solos tangit Atridas iste dolor", "translation": "e questo dolore non turba i soli Atridi" }, { "bold_text_offsets": [ [ 23, 31 ] ], "ref": "Lucrezio, De rerum natura, liber II, 651", "text": "divum natura (...) nec tangitur ira", "translation": "la natura divina (...) non è turbata dall'ira" } ], "glosses": [ "toccare (l'animo), stupire, turbare, commuovere, eccitare, stimolare, emozionare, sedurre" ], "id": "it-tango-la-verb-a6cfg7mt", "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 40, 46 ] ], "ref": "Persio, Satire, satura II, 116-117", "text": "omne vafer vitium ridenti Flaccus amico tangit", "translation": "l'astuto Flacco mette alla berlina ogni vizio all'amico, [mentre questi] ridacchia" } ], "glosses": [ "deridere, prendere in giro, schernire, mettere alla berlina, \"puntare il dito contro\"" ], "id": "it-tango-la-verb-m57XImA8", "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 39, 45 ] ], "ref": "Plauto, Aulularia, actus IV, scaena IV, 640", "text": "non hercle equidem quicquam sumpsi nec tetigi", "translation": "no, per Ercole, non ho preso né rubato alcunché" }, { "bold_text_offsets": [ [ 32, 39 ] ], "ref": "Cicerone, Pro Roscio comoedo, 35", "text": "Roscium, si quid communi nomine tetigit, confiteor praestare debere societati", "translation": "se Roscio ha preso per sé qualcosa in nome del [bene] comune, ritengo che debba concederlo alla comunità" } ], "glosses": [ "rubare, sgraffignare, prendere per sé, \"mettere le mani su\"" ], "id": "it-tango-la-verb-Z6Hd6~~m" } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈtan.ɡoː/" }, { "ipa": "/ˈtan.ɡo/" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "toccare" ], "word": "attingo" }, { "raw_tags": [ "percuotere" ], "word": "percutio" }, { "word": "pello" }, { "word": "pulso" }, { "word": "verbero" }, { "word": "(confinare con" }, { "word": "lambire)" }, { "word": "attingo" }, { "word": "lambo" }, { "word": "(commuovere" }, { "word": "turbare" }, { "word": "eccitare)" }, { "word": "commoveo" }, { "word": "turbo" }, { "word": "perturbo" }, { "word": "conturbo" }, { "word": "cito" }, { "word": "excito" }, { "raw_tags": [ "deridere" ], "word": "rideo" }, { "word": "derideo" }, { "word": "irrideo" }, { "raw_tags": [ "rubare" ], "word": "abigo" }, { "word": "abripio" }, { "word": "furor" }, { "word": "surripio" }, { "word": "aufero" }, { "word": "ago" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "tango" }
{ "categories": [ "Verbi in latino", "Verbi transitivi_in_latino" ], "derived": [ { "word": "attingo" }, { "word": "/" }, { "word": "adtingo" }, { "word": "contingo" }, { "word": "obtingo" }, { "word": "pertingo" }, { "word": "tactus" }, { "word": "tactilis" }, { "word": "tangibilis" }, { "word": "discendenti in altre lingue" } ], "etymology_texts": [ "dal proto-italicotangō, discendente (con nasalizzazione fonetica) del proto-indoeuropeo*teh₂g-, \"urtare\"; dalla stessa radice derivano anche il greco anticoτεταγών (tetagṓn), \"(avendo) preso, (avendo) toccato\"; l'islandeseþjaka, \"affliggere, tormentare\"; il norvegesetjåka \"colpire, battere\"; l'inglese to thack, to thwack. l'italianotoccare e l'ingleseto touch non sono sembrano essere correlati in senso etimologico, discendendo con ogni probabilità dal gotico/germanico e da una differente radice indoeuropea ricostruita come *dukn-, *dewk-" ], "hyphenations": [ { "parts": [ "tăn", "gō" ] } ], "lang": "Latino", "lang_code": "la", "pos": "verb", "pos_title": "Verbo", "proverbs": [ { "word": "noli me tangere" } ], "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 29, 34 ], [ 58, 64 ] ], "ref": "Ovidio, Fasti, liber V, 253-254", "text": "\"hoc\" dixit \"sterilem quoque tange iuvencam, mater erit\": tetigi, nec mora, mater erat", "translation": "\"con questo\" disse \"tocca una vacca sterile, diventerà madre\": la toccai, e non con ritardo diventò madre" }, { "bold_text_offsets": [ [ 20, 28 ] ], "ref": "Petronio, Satyricon, LXXX", "text": "infelicissimus puer tangebat utriusque genua cum fletu, petebatque suppliciter", "translation": "lo sfortunatissimo ragazzo toccava le ginocchia di entrambi fra il pianto, e supplicava disperatamente" } ], "glosses": [ "toccare" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 12, 19 ] ], "ref": "Ovidio, Fasti, liber VI, 753", "text": "pectora ter tetigit", "translation": "tre volte si picchiò il petto" } ], "glosses": [ "percuotere, picchiare, colpire ripetutamente" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 55, 61 ] ], "ref": "Cesare, De bello gallico, liber V, 3", "text": "haec civitas (...) Rhenumque, ut supra demonstravimus, tangit", "translation": "e questa città (...) come abbiamo dimostrato prima, tocca il Reno" } ], "glosses": [ "toccare, lambire, confinare con" ], "raw_tags": [ "di luogo geografico, fiume etc." ] }, { "examples": [ { "ref": "Cicerone, Academica priora, XLIV, 136", "text": "sed ubi Xenocrates, ubi Aristoteles ista tetigit?", "translation": "ma dove mai :w:Senocrate, dove mai Aristotele ha trattato questi [argomenti]?" } ], "glosses": [ ", toccare, trattare, parlare di" ], "raw_tags": [ "di argomenti, questioni etc." ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 27, 33 ], [ 71, 77 ] ], "ref": "Ovidio, Amores, II, 4", "text": "ut taceam de me, qui causa tangor ab omni (...) me nova sollicitat, me tangit serior aetas", "translation": "e tacerò di me, che vengo stimolato da ogni cosa (...) una [ragazza] giovane mi stuzzica, [una di] età matura mi eccita" }, { "bold_text_offsets": [ [ 10, 16 ] ], "ref": "Virgilio, Eneide, liber IX, 138", "text": "nec solos tangit Atridas iste dolor", "translation": "e questo dolore non turba i soli Atridi" }, { "bold_text_offsets": [ [ 23, 31 ] ], "ref": "Lucrezio, De rerum natura, liber II, 651", "text": "divum natura (...) nec tangitur ira", "translation": "la natura divina (...) non è turbata dall'ira" } ], "glosses": [ "toccare (l'animo), stupire, turbare, commuovere, eccitare, stimolare, emozionare, sedurre" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 40, 46 ] ], "ref": "Persio, Satire, satura II, 116-117", "text": "omne vafer vitium ridenti Flaccus amico tangit", "translation": "l'astuto Flacco mette alla berlina ogni vizio all'amico, [mentre questi] ridacchia" } ], "glosses": [ "deridere, prendere in giro, schernire, mettere alla berlina, \"puntare il dito contro\"" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 39, 45 ] ], "ref": "Plauto, Aulularia, actus IV, scaena IV, 640", "text": "non hercle equidem quicquam sumpsi nec tetigi", "translation": "no, per Ercole, non ho preso né rubato alcunché" }, { "bold_text_offsets": [ [ 32, 39 ] ], "ref": "Cicerone, Pro Roscio comoedo, 35", "text": "Roscium, si quid communi nomine tetigit, confiteor praestare debere societati", "translation": "se Roscio ha preso per sé qualcosa in nome del [bene] comune, ritengo che debba concederlo alla comunità" } ], "glosses": [ "rubare, sgraffignare, prendere per sé, \"mettere le mani su\"" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈtan.ɡoː/" }, { "ipa": "/ˈtan.ɡo/" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "toccare" ], "word": "attingo" }, { "raw_tags": [ "percuotere" ], "word": "percutio" }, { "word": "pello" }, { "word": "pulso" }, { "word": "verbero" }, { "word": "(confinare con" }, { "word": "lambire)" }, { "word": "attingo" }, { "word": "lambo" }, { "word": "(commuovere" }, { "word": "turbare" }, { "word": "eccitare)" }, { "word": "commoveo" }, { "word": "turbo" }, { "word": "perturbo" }, { "word": "conturbo" }, { "word": "cito" }, { "word": "excito" }, { "raw_tags": [ "deridere" ], "word": "rideo" }, { "word": "derideo" }, { "word": "irrideo" }, { "raw_tags": [ "rubare" ], "word": "abigo" }, { "word": "abripio" }, { "word": "furor" }, { "word": "surripio" }, { "word": "aufero" }, { "word": "ago" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "tango" }
Download raw JSONL data for tango meaning in Latino (5.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Latino dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-20 from the itwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.