See do in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Parole in inglese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Sostantivi in inglese", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "raw_tags": [ "dal verbo" ], "word": "bedo" }, { "word": "doable" }, { "word": "doer" }, { "word": "do-over" }, { "word": "hairdo" }, { "word": "to-do list" }, { "word": "(dal verbo) to" }, { "word": "fordo" }, { "word": "to" }, { "word": "misdo" }, { "word": "to" }, { "word": "overdo" }, { "word": "to" }, { "word": "redo" }, { "word": "to" }, { "word": "underdo" }, { "word": "to" }, { "word": "undo" }, { "word": "(dal verbo" }, { "word": "phrasal verbs) to" }, { "word": "do by" }, { "word": "to" }, { "word": "do down" }, { "word": "to" }, { "word": "do for" }, { "word": "to" }, { "word": "do ill" }, { "word": "to" }, { "word": "do in" }, { "word": "to" }, { "word": "do it" }, { "word": "to" }, { "word": "do time" }, { "word": "to" }, { "word": "do up" }, { "word": "to" }, { "word": "do with" }, { "word": "to" }, { "word": "do without" } ], "etymology_texts": [ "dal medioinglesedo, derivato dall'anglosassonedōn, a sua volta dalla radice proto-germanica*dōną, \"fare\", (da cui anche il tedescotun, l'olandesedoen), discendente del proto-indoeuropeo*dʰeh₁-, \"fare, collocare, porre, allestire, mettere in atto\". Dalla stessa radice indoeuropea, attraverso varie variazione fonetiche, discendono anche il sanscritoदधाति (dádhāti), \"collocare, porre, instaurare, fare\"; la radice balto-slava *dēˀtei, da cui il lituanodėti, \"collocare, porre\"; il greco anticoτίθημι (títhēmi), \"collocare, porre, instaurare\", θεσμός (thesmós), \"regola, precetto\", θετός (thetós), \"collocato, stabilito\", θεμέλιον (themélion), \"fondamenta\"; la radice proto-italica*fakiō da cui il latinofacio, \"fare\"; e la desinenza -dos del latino(sacer)dos, \"sacerdote\"\nl'utilizzo di do come ausiliare per la costruzione di interrogative e negative è peculiare dell'inglese, e non si riscontra niente di simile nelle lingue germaniche (ancora in anglosassone si utilizzava la particella ne per il negativo, poi caduta in disuso, di discendenza germanica e correlata al tedesconein; si vedano anche none e no); potrebbe essere di derivazione celticabrittonica\nla forma flessa moderna di terza persona singolare does era nel medioevo una variante nel dialetto della Northumbria; iniziò ad affermarsi in inglese nel XVI secolo, accanto alle forme più antiche doth/doeth e dost/doeth e (si veda la sezione \"uso\" per approfondimento), rimpiazzando poi queste ultime solo nel XVII secolo\ncome sostantivo, derivato dal verbo; originariamente con il significato (oggi obsoleto) di \"disputa, confusione, conflitto, agitazione\", divenuto poi, verso la metà del XVII secolo, \"qualcosa da fare, avvenimento\"" ], "forms": [ { "form": "dos", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Inglese", "lang_code": "en", "notes": [ "accanto alle forme flesse attuali, almeno fino al XVI-XVII secolo erano comuni anche le seguenti varianti:\n** doth o dost per la terza persona singolare, quando il verbo era impiegato come ausiliare (rimpiazzato poi da does)\n** doeth o doest per la terza persona singolare, quando il verbo era impiegato come verbo transitivo e intransitivo (rimpiazzato poi da does)\n** didst per il passato semplice (rimpiazzato poi da did)" ], "pos": "noun", "pos_title": "Sostantivo", "proverbs": [ { "word": "to do a runner" }, { "word": "dos and don'ts" }, { "word": "to do well by doing good" }, { "word": "to do with mirrors" }, { "word": "to do one's easement" } ], "related": [ { "word": "ado" } ], "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 15, 17 ] ], "text": "we're having a do tonight to celebrate my birthday", "translation": "faremo una festicciola stasera per festeggiare il mio compleanno" } ], "glosses": [ "festa, festicciola" ], "id": "it-do-en-noun-L~OUStK7", "raw_tags": [ "familiare" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 20, 22 ] ], "text": "she had a very nice do", "translation": "aveva una bella acconciatura" } ], "glosses": [ "taglio di capelli, acconciatura (abbreviazione di hairdo)" ], "id": "it-do-en-noun-r2C7Y6D1", "raw_tags": [ "familiare" ] }, { "glosses": [ "confusione, travaglio, frenesia" ], "id": "it-do-en-noun-6H-T9uVm", "tags": [ "obsolete" ] }, { "glosses": [ "impresa, gesto eroico" ], "id": "it-do-en-noun-fr10bJKG", "tags": [ "obsolete" ] } ], "synonyms": [ { "word": "(festa" }, { "word": "festicciola)" }, { "word": "party" }, { "word": "gathering" }, { "word": "get-together" }, { "word": "(compiere) to" }, { "word": "perform" }, { "word": "to" }, { "word": "execute" }, { "word": "(preparare) to" }, { "word": "make" }, { "word": "(acconciare) to" }, { "word": "comb" }, { "word": "(preparare il cibo) to" }, { "word": "make" }, { "word": "to" }, { "word": "cook" }, { "word": "to" }, { "word": "prepare" }, { "word": "(lavorare come) to" }, { "word": "work" }, { "word": "(" }, { "word": "as" }, { "word": ")" }, { "word": "to" }, { "word": "be" }, { "word": "(trattare in certa maniera) to" }, { "word": "treat" }, { "word": "(impersonare) to" }, { "word": "impersonate" }, { "word": "(punire) to" }, { "word": "punish" }, { "word": "to" }, { "word": "reprehend" }, { "word": "(ingannare" }, { "word": "frodare) to" }, { "word": "cheat" }, { "word": "to" }, { "word": "swindle" }, { "word": "(passare tempo in prigione) to" }, { "word": "spend" }, { "word": "to" }, { "word": "serve" }, { "word": "(uccidere) to" }, { "word": "kill" }, { "word": "(fare sesso con) to" }, { "word": "have" }, { "word": "an" }, { "word": "intercourse" }, { "word": "with" }, { "tags": [ "formal" ], "word": "to" }, { "word": "fuck" }, { "word": "(stare" }, { "word": "procedere bene/male) to" }, { "word": "fare" }, { "word": "to" }, { "word": "perform" }, { "word": "(bastare" }, { "word": "essere sufficiente) to" }, { "word": "suffice" } ], "tags": [ "singular" ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Parole in inglese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbi in inglese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbi transitivi_in_inglese", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "raw_tags": [ "dal verbo" ], "word": "bedo" }, { "word": "doable" }, { "word": "doer" }, { "word": "do-over" }, { "word": "hairdo" }, { "word": "to-do list" }, { "word": "(dal verbo) to" }, { "word": "fordo" }, { "word": "to" }, { "word": "misdo" }, { "word": "to" }, { "word": "overdo" }, { "word": "to" }, { "word": "redo" }, { "word": "to" }, { "word": "underdo" }, { "word": "to" }, { "word": "undo" }, { "word": "(dal verbo" }, { "word": "phrasal verbs) to" }, { "word": "do by" }, { "word": "to" }, { "word": "do down" }, { "word": "to" }, { "word": "do for" }, { "word": "to" }, { "word": "do ill" }, { "word": "to" }, { "word": "do in" }, { "word": "to" }, { "word": "do it" }, { "word": "to" }, { "word": "do time" }, { "word": "to" }, { "word": "do up" }, { "word": "to" }, { "word": "do with" }, { "word": "to" }, { "word": "do without" } ], "etymology_texts": [ "dal medioinglesedo, derivato dall'anglosassonedōn, a sua volta dalla radice proto-germanica*dōną, \"fare\", (da cui anche il tedescotun, l'olandesedoen), discendente del proto-indoeuropeo*dʰeh₁-, \"fare, collocare, porre, allestire, mettere in atto\". Dalla stessa radice indoeuropea, attraverso varie variazione fonetiche, discendono anche il sanscritoदधाति (dádhāti), \"collocare, porre, instaurare, fare\"; la radice balto-slava *dēˀtei, da cui il lituanodėti, \"collocare, porre\"; il greco anticoτίθημι (títhēmi), \"collocare, porre, instaurare\", θεσμός (thesmós), \"regola, precetto\", θετός (thetós), \"collocato, stabilito\", θεμέλιον (themélion), \"fondamenta\"; la radice proto-italica*fakiō da cui il latinofacio, \"fare\"; e la desinenza -dos del latino(sacer)dos, \"sacerdote\"\nl'utilizzo di do come ausiliare per la costruzione di interrogative e negative è peculiare dell'inglese, e non si riscontra niente di simile nelle lingue germaniche (ancora in anglosassone si utilizzava la particella ne per il negativo, poi caduta in disuso, di discendenza germanica e correlata al tedesconein; si vedano anche none e no); potrebbe essere di derivazione celticabrittonica\nla forma flessa moderna di terza persona singolare does era nel medioevo una variante nel dialetto della Northumbria; iniziò ad affermarsi in inglese nel XVI secolo, accanto alle forme più antiche doth/doeth e dost/doeth e (si veda la sezione \"uso\" per approfondimento), rimpiazzando poi queste ultime solo nel XVII secolo\ncome sostantivo, derivato dal verbo; originariamente con il significato (oggi obsoleto) di \"disputa, confusione, conflitto, agitazione\", divenuto poi, verso la metà del XVII secolo, \"qualcosa da fare, avvenimento\"" ], "lang": "Inglese", "lang_code": "en", "notes": [ "accanto alle forme flesse attuali, almeno fino al XVI-XVII secolo erano comuni anche le seguenti varianti:\n** doth o dost per la terza persona singolare, quando il verbo era impiegato come ausiliare (rimpiazzato poi da does)\n** doeth o doest per la terza persona singolare, quando il verbo era impiegato come verbo transitivo e intransitivo (rimpiazzato poi da does)\n** didst per il passato semplice (rimpiazzato poi da did)" ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbo", "proverbs": [ { "word": "to do a runner" }, { "word": "dos and don'ts" }, { "word": "to do well by doing good" }, { "word": "to do with mirrors" }, { "word": "to do one's easement" } ], "related": [ { "word": "ado" } ], "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 14, 16 ] ], "text": "what will you do this afternoon?", "translation": "cosa farai questo pomeriggio?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 9, 13 ] ], "text": "he never does anything but eat and sleep", "translation": "non fa mai niente se non mangiare e dormire" }, { "bold_text_offsets": [ [ 9, 12 ] ], "text": "what you did today was impressive", "translation": "ciò che hai fatto oggi è stato eccezionale" }, { "bold_text_offsets": [ [ 4, 13 ] ], "text": "you have done a very good job", "translation": "hai fatto un ottimo lavoro" }, { "bold_text_offsets": [ [ 12, 14 ] ], "text": "you have to do your homework before going out", "translation": "devi fare i compiti prima di uscire" } ], "glosses": [ "fare, compiere" ], "id": "it-do-en-verb-tSsSFM4f" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 7, 12 ] ], "text": "dad is doing the christmas tree", "translation": "papà sta facendo l'albero di natale" }, { "bold_text_offsets": [ [ 4, 7 ] ], "text": "she did her hair with care", "translation": "si acconciò i capelli con cura" } ], "glosses": [ "fare, preparare, allestire, acconciare" ], "id": "it-do-en-verb-AbaBf~6d" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 14, 18 ] ], "text": "what have you done for dinner?", "translation": "che hai cucinato per cena?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 7, 9 ] ], "text": "I will do a salad for lunch", "translation": "preparerò un'insalata per pranzo" }, { "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ] ], "text": "could you do me a sandwich, please?", "translation": "potresti prepararmi un panino, per favore?" } ], "glosses": [ "preparare, cucinare, fare" ], "id": "it-do-en-verb-0kOZfmiC", "raw_tags": [ "di cibi" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 5, 7 ], [ 12, 14 ] ], "text": "what do you do for a living?", "translation": "cosa fai per mantenerti?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 5, 7 ], [ 14, 16 ] ], "text": "what does Bob do? — he's a plumber.", "translation": "che lavoro fa Bob? - è un idraulico." } ], "glosses": [ "fare (di lavoro), lavorare (come)" ], "id": "it-do-en-verb--vH3efiH", "raw_tags": [ "soprattutto nelle interrogative, nelle affermative si usa generalmente be" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 20, 22 ] ], "text": "some fresh air will do him good", "translation": "un po' di aria fresca gli farà bene" }, { "bold_text_offsets": [ [ 45, 47 ] ], "text": "I'm on diet, but a little piece of cake will do me no harm", "translation": "sono a dieta, ma un pezzetto di torta non mi farà male" } ], "glosses": [ "fare, avere come effetto" ], "id": "it-do-en-verb-HooI~vlK" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 51, 54 ] ], "text": "I've been at my uncle's home for a week, he really did me well", "translation": "sono stato a casa di mio zio per una settimana, mi ha trattato davvero bene" } ], "glosses": [ "trattare, accogliere, comportarsi nei confronti di" ], "id": "it-do-en-verb-IeBvT-IM" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 7, 9 ], [ 45, 47 ] ], "text": "I will do Romeo in the play, while Mary will do Juliet", "translation": "impersonerò Romeo nell'opera teatrale, mentre Mary impersonerà Giulietta" } ], "glosses": [ "impersonare (un ruolo, una persona), recitare nel ruolo di" ], "id": "it-do-en-verb-xiNGn8QM" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 9, 11 ] ], "text": "mom will do you for that", "translation": "mamma ti punirà per questo" }, { "bold_text_offsets": [ [ 7, 11 ] ], "text": "he got done for speeding", "translation": "è stato multato per eccesso di velocità" } ], "glosses": [ "punire, riprendere, multare" ], "id": "it-do-en-verb-6KyWDAZG", "tags": [ "slang" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 8, 11 ] ], "text": "the guy did me, took my money and disappeared", "translation": "il tizio mi ha fregato, ha preso i miei soldi ed è sparito" }, { "bold_text_offsets": [ [ 11, 15 ] ], "text": "I won't be done by your promises", "translation": "non mi farò ingannare dalle tue promesse" } ], "glosses": [ "buggerare, fregare, frodare, ingannare" ], "id": "it-do-en-verb-EgFgco9Q", "tags": [ "slang" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 3, 6 ] ], "text": "he did five years in jail for armed robbery", "translation": "ha passato cinque anni in galera per rapina a mano armata" } ], "glosses": [ "passare tempo in prigione, farsi degli anni di prigione" ], "id": "it-do-en-verb-b9h2UxoW", "tags": [ "slang" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 33, 36 ] ], "text": "a bullet hit him in the head and did him", "translation": "un proiettile lo colpì in testa e lo uccise" } ], "glosses": [ "uccidere, ammazzare (si veda anche do for)" ], "id": "it-do-en-verb-PYSX~oFK", "tags": [ "slang" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 2, 5 ] ], "text": "I did your mom, you asshole", "translation": "mi sono scopato tua madre, coglione" } ], "glosses": [ ", fare sesso con, scopare con, fottere/fottersi (si veda anche do it)" ], "id": "it-do-en-verb-pzXyHcCE", "tags": [ "slang", "vulgar" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 3, 7 ] ], "text": "he does cocaine", "translation": "si fa di cocaina" } ], "glosses": [ "assumere droghe, fare uso di droghe, farsi di" ], "id": "it-do-en-verb-40WnR2Gc", "tags": [ "slang" ] } ], "synonyms": [ { "word": "(festa" }, { "word": "festicciola)" }, { "word": "party" }, { "word": "gathering" }, { "word": "get-together" }, { "word": "(compiere) to" }, { "word": "perform" }, { "word": "to" }, { "word": "execute" }, { "word": "(preparare) to" }, { "word": "make" }, { "word": "(acconciare) to" }, { "word": "comb" }, { "word": "(preparare il cibo) to" }, { "word": "make" }, { "word": "to" }, { "word": "cook" }, { "word": "to" }, { "word": "prepare" }, { "word": "(lavorare come) to" }, { "word": "work" }, { "word": "(" }, { "word": "as" }, { "word": ")" }, { "word": "to" }, { "word": "be" }, { "word": "(trattare in certa maniera) to" }, { "word": "treat" }, { "word": "(impersonare) to" }, { "word": "impersonate" }, { "word": "(punire) to" }, { "word": "punish" }, { "word": "to" }, { "word": "reprehend" }, { "word": "(ingannare" }, { "word": "frodare) to" }, { "word": "cheat" }, { "word": "to" }, { "word": "swindle" }, { "word": "(passare tempo in prigione) to" }, { "word": "spend" }, { "word": "to" }, { "word": "serve" }, { "word": "(uccidere) to" }, { "word": "kill" }, { "word": "(fare sesso con) to" }, { "word": "have" }, { "word": "an" }, { "word": "intercourse" }, { "word": "with" }, { "tags": [ "formal" ], "word": "to" }, { "word": "fuck" }, { "word": "(stare" }, { "word": "procedere bene/male) to" }, { "word": "fare" }, { "word": "to" }, { "word": "perform" }, { "word": "(bastare" }, { "word": "essere sufficiente) to" }, { "word": "suffice" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Parole in inglese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbi in inglese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbi intransitivi_in_inglese", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "raw_tags": [ "dal verbo" ], "word": "bedo" }, { "word": "doable" }, { "word": "doer" }, { "word": "do-over" }, { "word": "hairdo" }, { "word": "to-do list" }, { "word": "(dal verbo) to" }, { "word": "fordo" }, { "word": "to" }, { "word": "misdo" }, { "word": "to" }, { "word": "overdo" }, { "word": "to" }, { "word": "redo" }, { "word": "to" }, { "word": "underdo" }, { "word": "to" }, { "word": "undo" }, { "word": "(dal verbo" }, { "word": "phrasal verbs) to" }, { "word": "do by" }, { "word": "to" }, { "word": "do down" }, { "word": "to" }, { "word": "do for" }, { "word": "to" }, { "word": "do ill" }, { "word": "to" }, { "word": "do in" }, { "word": "to" }, { "word": "do it" }, { "word": "to" }, { "word": "do time" }, { "word": "to" }, { "word": "do up" }, { "word": "to" }, { "word": "do with" }, { "word": "to" }, { "word": "do without" } ], "etymology_texts": [ "dal medioinglesedo, derivato dall'anglosassonedōn, a sua volta dalla radice proto-germanica*dōną, \"fare\", (da cui anche il tedescotun, l'olandesedoen), discendente del proto-indoeuropeo*dʰeh₁-, \"fare, collocare, porre, allestire, mettere in atto\". Dalla stessa radice indoeuropea, attraverso varie variazione fonetiche, discendono anche il sanscritoदधाति (dádhāti), \"collocare, porre, instaurare, fare\"; la radice balto-slava *dēˀtei, da cui il lituanodėti, \"collocare, porre\"; il greco anticoτίθημι (títhēmi), \"collocare, porre, instaurare\", θεσμός (thesmós), \"regola, precetto\", θετός (thetós), \"collocato, stabilito\", θεμέλιον (themélion), \"fondamenta\"; la radice proto-italica*fakiō da cui il latinofacio, \"fare\"; e la desinenza -dos del latino(sacer)dos, \"sacerdote\"\nl'utilizzo di do come ausiliare per la costruzione di interrogative e negative è peculiare dell'inglese, e non si riscontra niente di simile nelle lingue germaniche (ancora in anglosassone si utilizzava la particella ne per il negativo, poi caduta in disuso, di discendenza germanica e correlata al tedesconein; si vedano anche none e no); potrebbe essere di derivazione celticabrittonica\nla forma flessa moderna di terza persona singolare does era nel medioevo una variante nel dialetto della Northumbria; iniziò ad affermarsi in inglese nel XVI secolo, accanto alle forme più antiche doth/doeth e dost/doeth e (si veda la sezione \"uso\" per approfondimento), rimpiazzando poi queste ultime solo nel XVII secolo\ncome sostantivo, derivato dal verbo; originariamente con il significato (oggi obsoleto) di \"disputa, confusione, conflitto, agitazione\", divenuto poi, verso la metà del XVII secolo, \"qualcosa da fare, avvenimento\"" ], "lang": "Inglese", "lang_code": "en", "notes": [ "accanto alle forme flesse attuali, almeno fino al XVI-XVII secolo erano comuni anche le seguenti varianti:\n** doth o dost per la terza persona singolare, quando il verbo era impiegato come ausiliare (rimpiazzato poi da does)\n** doeth o doest per la terza persona singolare, quando il verbo era impiegato come verbo transitivo e intransitivo (rimpiazzato poi da does)\n** didst per il passato semplice (rimpiazzato poi da did)" ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbo", "proverbs": [ { "word": "to do a runner" }, { "word": "dos and don'ts" }, { "word": "to do well by doing good" }, { "word": "to do with mirrors" }, { "word": "to do one's easement" } ], "related": [ { "word": "ado" } ], "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 24, 29 ] ], "text": "our realtionships isn't doing well lately", "translation": "la nostra relazione non procede bene ultimamente" }, { "bold_text_offsets": [ [ 4, 6 ], [ 11, 13 ] ], "text": "how do you do?", "translation": "come stai?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 33, 35 ] ], "text": "I am going to sell my car, I can do without it", "translation": "venderò l'automobile, me la posso cavare senza (si veda anche do without)" } ], "glosses": [ "stare (bene/male), passarsela, andare, procedere (in un certo modo)" ], "id": "it-do-en-verb-X9VH3v~C" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 31, 33 ] ], "text": "are you sure 1 Kg of meat will do for six people?", "translation": "sei sicuro che 1 Kg di carne basti per sei persone?" } ], "glosses": [ "bastare, essere sufficiente" ], "id": "it-do-en-verb-ydpLOhZ~" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 51, 53 ] ], "text": "this is not the best solution, but it will have to do for the moment", "translation": "non è la soluzione migliore, ma dovrà andare bene per il momento" }, { "bold_text_offsets": [ [ 72, 74 ] ], "text": "you plan to leave the children free of roaming outside? this just won't do, they will get into troubles!", "translation": "hai intenzione di lasciare i bambini liberi di andare in giro di fuori? non può funzionare, si metteranno nei guai!" } ], "glosses": [ "servire allo scopo, andare bene, funzionare, essere sensato o ragionevole" ], "id": "it-do-en-verb-RMcXZ2gm" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 20, 25 ] ], "text": "what are your pants doing on the kitchen table?!", "translation": "che ci fanno i tuoi pantaloni sul tavolo della cucina?!" } ], "glosses": [ ", trovarsi (in luogo) per un certo scopo (\"che ci fa...?\")" ], "id": "it-do-en-verb-VxsNjCoR", "raw_tags": [ "generalmente nelle domande pleonastiche" ], "tags": [ "slang" ] } ], "synonyms": [ { "word": "(festa" }, { "word": "festicciola)" }, { "word": "party" }, { "word": "gathering" }, { "word": "get-together" }, { "word": "(compiere) to" }, { "word": "perform" }, { "word": "to" }, { "word": "execute" }, { "word": "(preparare) to" }, { "word": "make" }, { "word": "(acconciare) to" }, { "word": "comb" }, { "word": "(preparare il cibo) to" }, { "word": "make" }, { "word": "to" }, { "word": "cook" }, { "word": "to" }, { "word": "prepare" }, { "word": "(lavorare come) to" }, { "word": "work" }, { "word": "(" }, { "word": "as" }, { "word": ")" }, { "word": "to" }, { "word": "be" }, { "word": "(trattare in certa maniera) to" }, { "word": "treat" }, { "word": "(impersonare) to" }, { "word": "impersonate" }, { "word": "(punire) to" }, { "word": "punish" }, { "word": "to" }, { "word": "reprehend" }, { "word": "(ingannare" }, { "word": "frodare) to" }, { "word": "cheat" }, { "word": "to" }, { "word": "swindle" }, { "word": "(passare tempo in prigione) to" }, { "word": "spend" }, { "word": "to" }, { "word": "serve" }, { "word": "(uccidere) to" }, { "word": "kill" }, { "word": "(fare sesso con) to" }, { "word": "have" }, { "word": "an" }, { "word": "intercourse" }, { "word": "with" }, { "tags": [ "formal" ], "word": "to" }, { "word": "fuck" }, { "word": "(stare" }, { "word": "procedere bene/male) to" }, { "word": "fare" }, { "word": "to" }, { "word": "perform" }, { "word": "(bastare" }, { "word": "essere sufficiente) to" }, { "word": "suffice" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "do" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Parole in inglese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbi ausiliari_in_inglese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbi in inglese", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "raw_tags": [ "dal verbo" ], "word": "bedo" }, { "word": "doable" }, { "word": "doer" }, { "word": "do-over" }, { "word": "hairdo" }, { "word": "to-do list" }, { "word": "(dal verbo) to" }, { "word": "fordo" }, { "word": "to" }, { "word": "misdo" }, { "word": "to" }, { "word": "overdo" }, { "word": "to" }, { "word": "redo" }, { "word": "to" }, { "word": "underdo" }, { "word": "to" }, { "word": "undo" }, { "word": "(dal verbo" }, { "word": "phrasal verbs) to" }, { "word": "do by" }, { "word": "to" }, { "word": "do down" }, { "word": "to" }, { "word": "do for" }, { "word": "to" }, { "word": "do ill" }, { "word": "to" }, { "word": "do in" }, { "word": "to" }, { "word": "do it" }, { "word": "to" }, { "word": "do time" }, { "word": "to" }, { "word": "do up" }, { "word": "to" }, { "word": "do with" }, { "word": "to" }, { "word": "do without" } ], "etymology_texts": [ "dal medioinglesedo, derivato dall'anglosassonedōn, a sua volta dalla radice proto-germanica*dōną, \"fare\", (da cui anche il tedescotun, l'olandesedoen), discendente del proto-indoeuropeo*dʰeh₁-, \"fare, collocare, porre, allestire, mettere in atto\". Dalla stessa radice indoeuropea, attraverso varie variazione fonetiche, discendono anche il sanscritoदधाति (dádhāti), \"collocare, porre, instaurare, fare\"; la radice balto-slava *dēˀtei, da cui il lituanodėti, \"collocare, porre\"; il greco anticoτίθημι (títhēmi), \"collocare, porre, instaurare\", θεσμός (thesmós), \"regola, precetto\", θετός (thetós), \"collocato, stabilito\", θεμέλιον (themélion), \"fondamenta\"; la radice proto-italica*fakiō da cui il latinofacio, \"fare\"; e la desinenza -dos del latino(sacer)dos, \"sacerdote\"\nl'utilizzo di do come ausiliare per la costruzione di interrogative e negative è peculiare dell'inglese, e non si riscontra niente di simile nelle lingue germaniche (ancora in anglosassone si utilizzava la particella ne per il negativo, poi caduta in disuso, di discendenza germanica e correlata al tedesconein; si vedano anche none e no); potrebbe essere di derivazione celticabrittonica\nla forma flessa moderna di terza persona singolare does era nel medioevo una variante nel dialetto della Northumbria; iniziò ad affermarsi in inglese nel XVI secolo, accanto alle forme più antiche doth/doeth e dost/doeth e (si veda la sezione \"uso\" per approfondimento), rimpiazzando poi queste ultime solo nel XVII secolo\ncome sostantivo, derivato dal verbo; originariamente con il significato (oggi obsoleto) di \"disputa, confusione, conflitto, agitazione\", divenuto poi, verso la metà del XVII secolo, \"qualcosa da fare, avvenimento\"" ], "lang": "Inglese", "lang_code": "en", "notes": [ "accanto alle forme flesse attuali, almeno fino al XVI-XVII secolo erano comuni anche le seguenti varianti:\n** doth o dost per la terza persona singolare, quando il verbo era impiegato come ausiliare (rimpiazzato poi da does)\n** doeth o doest per la terza persona singolare, quando il verbo era impiegato come verbo transitivo e intransitivo (rimpiazzato poi da does)\n** didst per il passato semplice (rimpiazzato poi da did)" ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbo", "proverbs": [ { "word": "to do a runner" }, { "word": "dos and don'ts" }, { "word": "to do well by doing good" }, { "word": "to do with mirrors" }, { "word": "to do one's easement" } ], "related": [ { "word": "ado" } ], "senses": [ { "examples": [ { "bold_translation_offsets": [ [ 2, 4 ] ], "text": "I live here", "translation": "> do you live here? - vivo qui -> vivi qui?" }, { "bold_translation_offsets": [ [ 2, 5 ] ], "text": "I lived here", "translation": "> did you live here? - ho vissuto qui -> hai vissuto qui?" } ], "glosses": [ "utilizzato per realizzare la forma interrogativa di tutti i verbi, tranne be e altri ausiliari" ], "id": "it-do-en-verb--241UzGL" }, { "examples": [ { "bold_translation_offsets": [ [ 4, 9 ] ], "text": "I play tennis", "translation": "> I don't play tennis - gioco a tennis -> non gioco a tennis" }, { "bold_translation_offsets": [ [ 2, 7 ] ], "text": "go!", "translation": "> don't go! - vai! -> non andare!" }, { "bold_translation_offsets": [ [ 4, 10 ] ], "text": "I played tennis", "translation": "> I didn't play tennis - ho giocato a tennis -> non ho giocato a tennis" } ], "glosses": [ "utilizzato, in forma negativa, per realizzare la forma negativa di tutti i verbi, tranne be e altri ausiliari" ], "id": "it-do-en-verb-im7tMTvl" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 2, 4 ] ], "text": "I do have to finish my job", "translation": "devo finire il mio lavoro" }, { "bold_text_offsets": [ [ 7, 9 ] ], "text": "please do come", "translation": "per favore vieni" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "text": "do tell us", "translation": "dicci" } ], "glosses": [ "utilizzato come rafforzativo pleonastico nelle frasi affermative, nei modi indicativo, congiuntivo e imperativo" ], "id": "it-do-en-verb-yhS-je1C" }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ], [ 27, 29 ], [ 36, 38 ], [ 36, 41 ] ], "text": "do you live here? - yes, I do/no, I don't", "translation": "vivi qui? - si/no" }, { "bold_text_offsets": [ [ 27, 31 ] ], "text": "I play tennis, and my wife does too", "translation": "gioco a tennis, e anche mia moglie" } ], "glosses": [ "utilizzato in sostituzione di un verbo precedentemente espresso, evitandone la ripetizione (anche ma non solo nelle risposte dirette ad una domanda)" ], "id": "it-do-en-verb-URuQNo8t" } ], "synonyms": [ { "word": "(festa" }, { "word": "festicciola)" }, { "word": "party" }, { "word": "gathering" }, { "word": "get-together" }, { "word": "(compiere) to" }, { "word": "perform" }, { "word": "to" }, { "word": "execute" }, { "word": "(preparare) to" }, { "word": "make" }, { "word": "(acconciare) to" }, { "word": "comb" }, { "word": "(preparare il cibo) to" }, { "word": "make" }, { "word": "to" }, { "word": "cook" }, { "word": "to" }, { "word": "prepare" }, { "word": "(lavorare come) to" }, { "word": "work" }, { "word": "(" }, { "word": "as" }, { "word": ")" }, { "word": "to" }, { "word": "be" }, { "word": "(trattare in certa maniera) to" }, { "word": "treat" }, { "word": "(impersonare) to" }, { "word": "impersonate" }, { "word": "(punire) to" }, { "word": "punish" }, { "word": "to" }, { "word": "reprehend" }, { "word": "(ingannare" }, { "word": "frodare) to" }, { "word": "cheat" }, { "word": "to" }, { "word": "swindle" }, { "word": "(passare tempo in prigione) to" }, { "word": "spend" }, { "word": "to" }, { "word": "serve" }, { "word": "(uccidere) to" }, { "word": "kill" }, { "word": "(fare sesso con) to" }, { "word": "have" }, { "word": "an" }, { "word": "intercourse" }, { "word": "with" }, { "tags": [ "formal" ], "word": "to" }, { "word": "fuck" }, { "word": "(stare" }, { "word": "procedere bene/male) to" }, { "word": "fare" }, { "word": "to" }, { "word": "perform" }, { "word": "(bastare" }, { "word": "essere sufficiente) to" }, { "word": "suffice" } ], "tags": [ "auxiliary" ], "word": "do" }
{ "categories": [ "Parole in inglese", "Sostantivi in inglese" ], "derived": [ { "raw_tags": [ "dal verbo" ], "word": "bedo" }, { "word": "doable" }, { "word": "doer" }, { "word": "do-over" }, { "word": "hairdo" }, { "word": "to-do list" }, { "word": "(dal verbo) to" }, { "word": "fordo" }, { "word": "to" }, { "word": "misdo" }, { "word": "to" }, { "word": "overdo" }, { "word": "to" }, { "word": "redo" }, { "word": "to" }, { "word": "underdo" }, { "word": "to" }, { "word": "undo" }, { "word": "(dal verbo" }, { "word": "phrasal verbs) to" }, { "word": "do by" }, { "word": "to" }, { "word": "do down" }, { "word": "to" }, { "word": "do for" }, { "word": "to" }, { "word": "do ill" }, { "word": "to" }, { "word": "do in" }, { "word": "to" }, { "word": "do it" }, { "word": "to" }, { "word": "do time" }, { "word": "to" }, { "word": "do up" }, { "word": "to" }, { "word": "do with" }, { "word": "to" }, { "word": "do without" } ], "etymology_texts": [ "dal medioinglesedo, derivato dall'anglosassonedōn, a sua volta dalla radice proto-germanica*dōną, \"fare\", (da cui anche il tedescotun, l'olandesedoen), discendente del proto-indoeuropeo*dʰeh₁-, \"fare, collocare, porre, allestire, mettere in atto\". Dalla stessa radice indoeuropea, attraverso varie variazione fonetiche, discendono anche il sanscritoदधाति (dádhāti), \"collocare, porre, instaurare, fare\"; la radice balto-slava *dēˀtei, da cui il lituanodėti, \"collocare, porre\"; il greco anticoτίθημι (títhēmi), \"collocare, porre, instaurare\", θεσμός (thesmós), \"regola, precetto\", θετός (thetós), \"collocato, stabilito\", θεμέλιον (themélion), \"fondamenta\"; la radice proto-italica*fakiō da cui il latinofacio, \"fare\"; e la desinenza -dos del latino(sacer)dos, \"sacerdote\"\nl'utilizzo di do come ausiliare per la costruzione di interrogative e negative è peculiare dell'inglese, e non si riscontra niente di simile nelle lingue germaniche (ancora in anglosassone si utilizzava la particella ne per il negativo, poi caduta in disuso, di discendenza germanica e correlata al tedesconein; si vedano anche none e no); potrebbe essere di derivazione celticabrittonica\nla forma flessa moderna di terza persona singolare does era nel medioevo una variante nel dialetto della Northumbria; iniziò ad affermarsi in inglese nel XVI secolo, accanto alle forme più antiche doth/doeth e dost/doeth e (si veda la sezione \"uso\" per approfondimento), rimpiazzando poi queste ultime solo nel XVII secolo\ncome sostantivo, derivato dal verbo; originariamente con il significato (oggi obsoleto) di \"disputa, confusione, conflitto, agitazione\", divenuto poi, verso la metà del XVII secolo, \"qualcosa da fare, avvenimento\"" ], "forms": [ { "form": "dos", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Inglese", "lang_code": "en", "notes": [ "accanto alle forme flesse attuali, almeno fino al XVI-XVII secolo erano comuni anche le seguenti varianti:\n** doth o dost per la terza persona singolare, quando il verbo era impiegato come ausiliare (rimpiazzato poi da does)\n** doeth o doest per la terza persona singolare, quando il verbo era impiegato come verbo transitivo e intransitivo (rimpiazzato poi da does)\n** didst per il passato semplice (rimpiazzato poi da did)" ], "pos": "noun", "pos_title": "Sostantivo", "proverbs": [ { "word": "to do a runner" }, { "word": "dos and don'ts" }, { "word": "to do well by doing good" }, { "word": "to do with mirrors" }, { "word": "to do one's easement" } ], "related": [ { "word": "ado" } ], "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 15, 17 ] ], "text": "we're having a do tonight to celebrate my birthday", "translation": "faremo una festicciola stasera per festeggiare il mio compleanno" } ], "glosses": [ "festa, festicciola" ], "raw_tags": [ "familiare" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 20, 22 ] ], "text": "she had a very nice do", "translation": "aveva una bella acconciatura" } ], "glosses": [ "taglio di capelli, acconciatura (abbreviazione di hairdo)" ], "raw_tags": [ "familiare" ] }, { "glosses": [ "confusione, travaglio, frenesia" ], "tags": [ "obsolete" ] }, { "glosses": [ "impresa, gesto eroico" ], "tags": [ "obsolete" ] } ], "synonyms": [ { "word": "(festa" }, { "word": "festicciola)" }, { "word": "party" }, { "word": "gathering" }, { "word": "get-together" }, { "word": "(compiere) to" }, { "word": "perform" }, { "word": "to" }, { "word": "execute" }, { "word": "(preparare) to" }, { "word": "make" }, { "word": "(acconciare) to" }, { "word": "comb" }, { "word": "(preparare il cibo) to" }, { "word": "make" }, { "word": "to" }, { "word": "cook" }, { "word": "to" }, { "word": "prepare" }, { "word": "(lavorare come) to" }, { "word": "work" }, { "word": "(" }, { "word": "as" }, { "word": ")" }, { "word": "to" }, { "word": "be" }, { "word": "(trattare in certa maniera) to" }, { "word": "treat" }, { "word": "(impersonare) to" }, { "word": "impersonate" }, { "word": "(punire) to" }, { "word": "punish" }, { "word": "to" }, { "word": "reprehend" }, { "word": "(ingannare" }, { "word": "frodare) to" }, { "word": "cheat" }, { "word": "to" }, { "word": "swindle" }, { "word": "(passare tempo in prigione) to" }, { "word": "spend" }, { "word": "to" }, { "word": "serve" }, { "word": "(uccidere) to" }, { "word": "kill" }, { "word": "(fare sesso con) to" }, { "word": "have" }, { "word": "an" }, { "word": "intercourse" }, { "word": "with" }, { "tags": [ "formal" ], "word": "to" }, { "word": "fuck" }, { "word": "(stare" }, { "word": "procedere bene/male) to" }, { "word": "fare" }, { "word": "to" }, { "word": "perform" }, { "word": "(bastare" }, { "word": "essere sufficiente) to" }, { "word": "suffice" } ], "tags": [ "singular" ], "word": "do" } { "categories": [ "Parole in inglese", "Verbi in inglese", "Verbi transitivi_in_inglese" ], "derived": [ { "raw_tags": [ "dal verbo" ], "word": "bedo" }, { "word": "doable" }, { "word": "doer" }, { "word": "do-over" }, { "word": "hairdo" }, { "word": "to-do list" }, { "word": "(dal verbo) to" }, { "word": "fordo" }, { "word": "to" }, { "word": "misdo" }, { "word": "to" }, { "word": "overdo" }, { "word": "to" }, { "word": "redo" }, { "word": "to" }, { "word": "underdo" }, { "word": "to" }, { "word": "undo" }, { "word": "(dal verbo" }, { "word": "phrasal verbs) to" }, { "word": "do by" }, { "word": "to" }, { "word": "do down" }, { "word": "to" }, { "word": "do for" }, { "word": "to" }, { "word": "do ill" }, { "word": "to" }, { "word": "do in" }, { "word": "to" }, { "word": "do it" }, { "word": "to" }, { "word": "do time" }, { "word": "to" }, { "word": "do up" }, { "word": "to" }, { "word": "do with" }, { "word": "to" }, { "word": "do without" } ], "etymology_texts": [ "dal medioinglesedo, derivato dall'anglosassonedōn, a sua volta dalla radice proto-germanica*dōną, \"fare\", (da cui anche il tedescotun, l'olandesedoen), discendente del proto-indoeuropeo*dʰeh₁-, \"fare, collocare, porre, allestire, mettere in atto\". Dalla stessa radice indoeuropea, attraverso varie variazione fonetiche, discendono anche il sanscritoदधाति (dádhāti), \"collocare, porre, instaurare, fare\"; la radice balto-slava *dēˀtei, da cui il lituanodėti, \"collocare, porre\"; il greco anticoτίθημι (títhēmi), \"collocare, porre, instaurare\", θεσμός (thesmós), \"regola, precetto\", θετός (thetós), \"collocato, stabilito\", θεμέλιον (themélion), \"fondamenta\"; la radice proto-italica*fakiō da cui il latinofacio, \"fare\"; e la desinenza -dos del latino(sacer)dos, \"sacerdote\"\nl'utilizzo di do come ausiliare per la costruzione di interrogative e negative è peculiare dell'inglese, e non si riscontra niente di simile nelle lingue germaniche (ancora in anglosassone si utilizzava la particella ne per il negativo, poi caduta in disuso, di discendenza germanica e correlata al tedesconein; si vedano anche none e no); potrebbe essere di derivazione celticabrittonica\nla forma flessa moderna di terza persona singolare does era nel medioevo una variante nel dialetto della Northumbria; iniziò ad affermarsi in inglese nel XVI secolo, accanto alle forme più antiche doth/doeth e dost/doeth e (si veda la sezione \"uso\" per approfondimento), rimpiazzando poi queste ultime solo nel XVII secolo\ncome sostantivo, derivato dal verbo; originariamente con il significato (oggi obsoleto) di \"disputa, confusione, conflitto, agitazione\", divenuto poi, verso la metà del XVII secolo, \"qualcosa da fare, avvenimento\"" ], "lang": "Inglese", "lang_code": "en", "notes": [ "accanto alle forme flesse attuali, almeno fino al XVI-XVII secolo erano comuni anche le seguenti varianti:\n** doth o dost per la terza persona singolare, quando il verbo era impiegato come ausiliare (rimpiazzato poi da does)\n** doeth o doest per la terza persona singolare, quando il verbo era impiegato come verbo transitivo e intransitivo (rimpiazzato poi da does)\n** didst per il passato semplice (rimpiazzato poi da did)" ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbo", "proverbs": [ { "word": "to do a runner" }, { "word": "dos and don'ts" }, { "word": "to do well by doing good" }, { "word": "to do with mirrors" }, { "word": "to do one's easement" } ], "related": [ { "word": "ado" } ], "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 14, 16 ] ], "text": "what will you do this afternoon?", "translation": "cosa farai questo pomeriggio?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 9, 13 ] ], "text": "he never does anything but eat and sleep", "translation": "non fa mai niente se non mangiare e dormire" }, { "bold_text_offsets": [ [ 9, 12 ] ], "text": "what you did today was impressive", "translation": "ciò che hai fatto oggi è stato eccezionale" }, { "bold_text_offsets": [ [ 4, 13 ] ], "text": "you have done a very good job", "translation": "hai fatto un ottimo lavoro" }, { "bold_text_offsets": [ [ 12, 14 ] ], "text": "you have to do your homework before going out", "translation": "devi fare i compiti prima di uscire" } ], "glosses": [ "fare, compiere" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 7, 12 ] ], "text": "dad is doing the christmas tree", "translation": "papà sta facendo l'albero di natale" }, { "bold_text_offsets": [ [ 4, 7 ] ], "text": "she did her hair with care", "translation": "si acconciò i capelli con cura" } ], "glosses": [ "fare, preparare, allestire, acconciare" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 14, 18 ] ], "text": "what have you done for dinner?", "translation": "che hai cucinato per cena?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 7, 9 ] ], "text": "I will do a salad for lunch", "translation": "preparerò un'insalata per pranzo" }, { "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ] ], "text": "could you do me a sandwich, please?", "translation": "potresti prepararmi un panino, per favore?" } ], "glosses": [ "preparare, cucinare, fare" ], "raw_tags": [ "di cibi" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 5, 7 ], [ 12, 14 ] ], "text": "what do you do for a living?", "translation": "cosa fai per mantenerti?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 5, 7 ], [ 14, 16 ] ], "text": "what does Bob do? — he's a plumber.", "translation": "che lavoro fa Bob? - è un idraulico." } ], "glosses": [ "fare (di lavoro), lavorare (come)" ], "raw_tags": [ "soprattutto nelle interrogative, nelle affermative si usa generalmente be" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 20, 22 ] ], "text": "some fresh air will do him good", "translation": "un po' di aria fresca gli farà bene" }, { "bold_text_offsets": [ [ 45, 47 ] ], "text": "I'm on diet, but a little piece of cake will do me no harm", "translation": "sono a dieta, ma un pezzetto di torta non mi farà male" } ], "glosses": [ "fare, avere come effetto" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 51, 54 ] ], "text": "I've been at my uncle's home for a week, he really did me well", "translation": "sono stato a casa di mio zio per una settimana, mi ha trattato davvero bene" } ], "glosses": [ "trattare, accogliere, comportarsi nei confronti di" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 7, 9 ], [ 45, 47 ] ], "text": "I will do Romeo in the play, while Mary will do Juliet", "translation": "impersonerò Romeo nell'opera teatrale, mentre Mary impersonerà Giulietta" } ], "glosses": [ "impersonare (un ruolo, una persona), recitare nel ruolo di" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 9, 11 ] ], "text": "mom will do you for that", "translation": "mamma ti punirà per questo" }, { "bold_text_offsets": [ [ 7, 11 ] ], "text": "he got done for speeding", "translation": "è stato multato per eccesso di velocità" } ], "glosses": [ "punire, riprendere, multare" ], "tags": [ "slang" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 8, 11 ] ], "text": "the guy did me, took my money and disappeared", "translation": "il tizio mi ha fregato, ha preso i miei soldi ed è sparito" }, { "bold_text_offsets": [ [ 11, 15 ] ], "text": "I won't be done by your promises", "translation": "non mi farò ingannare dalle tue promesse" } ], "glosses": [ "buggerare, fregare, frodare, ingannare" ], "tags": [ "slang" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 3, 6 ] ], "text": "he did five years in jail for armed robbery", "translation": "ha passato cinque anni in galera per rapina a mano armata" } ], "glosses": [ "passare tempo in prigione, farsi degli anni di prigione" ], "tags": [ "slang" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 33, 36 ] ], "text": "a bullet hit him in the head and did him", "translation": "un proiettile lo colpì in testa e lo uccise" } ], "glosses": [ "uccidere, ammazzare (si veda anche do for)" ], "tags": [ "slang" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 2, 5 ] ], "text": "I did your mom, you asshole", "translation": "mi sono scopato tua madre, coglione" } ], "glosses": [ ", fare sesso con, scopare con, fottere/fottersi (si veda anche do it)" ], "tags": [ "slang", "vulgar" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 3, 7 ] ], "text": "he does cocaine", "translation": "si fa di cocaina" } ], "glosses": [ "assumere droghe, fare uso di droghe, farsi di" ], "tags": [ "slang" ] } ], "synonyms": [ { "word": "(festa" }, { "word": "festicciola)" }, { "word": "party" }, { "word": "gathering" }, { "word": "get-together" }, { "word": "(compiere) to" }, { "word": "perform" }, { "word": "to" }, { "word": "execute" }, { "word": "(preparare) to" }, { "word": "make" }, { "word": "(acconciare) to" }, { "word": "comb" }, { "word": "(preparare il cibo) to" }, { "word": "make" }, { "word": "to" }, { "word": "cook" }, { "word": "to" }, { "word": "prepare" }, { "word": "(lavorare come) to" }, { "word": "work" }, { "word": "(" }, { "word": "as" }, { "word": ")" }, { "word": "to" }, { "word": "be" }, { "word": "(trattare in certa maniera) to" }, { "word": "treat" }, { "word": "(impersonare) to" }, { "word": "impersonate" }, { "word": "(punire) to" }, { "word": "punish" }, { "word": "to" }, { "word": "reprehend" }, { "word": "(ingannare" }, { "word": "frodare) to" }, { "word": "cheat" }, { "word": "to" }, { "word": "swindle" }, { "word": "(passare tempo in prigione) to" }, { "word": "spend" }, { "word": "to" }, { "word": "serve" }, { "word": "(uccidere) to" }, { "word": "kill" }, { "word": "(fare sesso con) to" }, { "word": "have" }, { "word": "an" }, { "word": "intercourse" }, { "word": "with" }, { "tags": [ "formal" ], "word": "to" }, { "word": "fuck" }, { "word": "(stare" }, { "word": "procedere bene/male) to" }, { "word": "fare" }, { "word": "to" }, { "word": "perform" }, { "word": "(bastare" }, { "word": "essere sufficiente) to" }, { "word": "suffice" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "do" } { "categories": [ "Parole in inglese", "Verbi in inglese", "Verbi intransitivi_in_inglese" ], "derived": [ { "raw_tags": [ "dal verbo" ], "word": "bedo" }, { "word": "doable" }, { "word": "doer" }, { "word": "do-over" }, { "word": "hairdo" }, { "word": "to-do list" }, { "word": "(dal verbo) to" }, { "word": "fordo" }, { "word": "to" }, { "word": "misdo" }, { "word": "to" }, { "word": "overdo" }, { "word": "to" }, { "word": "redo" }, { "word": "to" }, { "word": "underdo" }, { "word": "to" }, { "word": "undo" }, { "word": "(dal verbo" }, { "word": "phrasal verbs) to" }, { "word": "do by" }, { "word": "to" }, { "word": "do down" }, { "word": "to" }, { "word": "do for" }, { "word": "to" }, { "word": "do ill" }, { "word": "to" }, { "word": "do in" }, { "word": "to" }, { "word": "do it" }, { "word": "to" }, { "word": "do time" }, { "word": "to" }, { "word": "do up" }, { "word": "to" }, { "word": "do with" }, { "word": "to" }, { "word": "do without" } ], "etymology_texts": [ "dal medioinglesedo, derivato dall'anglosassonedōn, a sua volta dalla radice proto-germanica*dōną, \"fare\", (da cui anche il tedescotun, l'olandesedoen), discendente del proto-indoeuropeo*dʰeh₁-, \"fare, collocare, porre, allestire, mettere in atto\". Dalla stessa radice indoeuropea, attraverso varie variazione fonetiche, discendono anche il sanscritoदधाति (dádhāti), \"collocare, porre, instaurare, fare\"; la radice balto-slava *dēˀtei, da cui il lituanodėti, \"collocare, porre\"; il greco anticoτίθημι (títhēmi), \"collocare, porre, instaurare\", θεσμός (thesmós), \"regola, precetto\", θετός (thetós), \"collocato, stabilito\", θεμέλιον (themélion), \"fondamenta\"; la radice proto-italica*fakiō da cui il latinofacio, \"fare\"; e la desinenza -dos del latino(sacer)dos, \"sacerdote\"\nl'utilizzo di do come ausiliare per la costruzione di interrogative e negative è peculiare dell'inglese, e non si riscontra niente di simile nelle lingue germaniche (ancora in anglosassone si utilizzava la particella ne per il negativo, poi caduta in disuso, di discendenza germanica e correlata al tedesconein; si vedano anche none e no); potrebbe essere di derivazione celticabrittonica\nla forma flessa moderna di terza persona singolare does era nel medioevo una variante nel dialetto della Northumbria; iniziò ad affermarsi in inglese nel XVI secolo, accanto alle forme più antiche doth/doeth e dost/doeth e (si veda la sezione \"uso\" per approfondimento), rimpiazzando poi queste ultime solo nel XVII secolo\ncome sostantivo, derivato dal verbo; originariamente con il significato (oggi obsoleto) di \"disputa, confusione, conflitto, agitazione\", divenuto poi, verso la metà del XVII secolo, \"qualcosa da fare, avvenimento\"" ], "lang": "Inglese", "lang_code": "en", "notes": [ "accanto alle forme flesse attuali, almeno fino al XVI-XVII secolo erano comuni anche le seguenti varianti:\n** doth o dost per la terza persona singolare, quando il verbo era impiegato come ausiliare (rimpiazzato poi da does)\n** doeth o doest per la terza persona singolare, quando il verbo era impiegato come verbo transitivo e intransitivo (rimpiazzato poi da does)\n** didst per il passato semplice (rimpiazzato poi da did)" ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbo", "proverbs": [ { "word": "to do a runner" }, { "word": "dos and don'ts" }, { "word": "to do well by doing good" }, { "word": "to do with mirrors" }, { "word": "to do one's easement" } ], "related": [ { "word": "ado" } ], "senses": [ { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 24, 29 ] ], "text": "our realtionships isn't doing well lately", "translation": "la nostra relazione non procede bene ultimamente" }, { "bold_text_offsets": [ [ 4, 6 ], [ 11, 13 ] ], "text": "how do you do?", "translation": "come stai?" }, { "bold_text_offsets": [ [ 33, 35 ] ], "text": "I am going to sell my car, I can do without it", "translation": "venderò l'automobile, me la posso cavare senza (si veda anche do without)" } ], "glosses": [ "stare (bene/male), passarsela, andare, procedere (in un certo modo)" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 31, 33 ] ], "text": "are you sure 1 Kg of meat will do for six people?", "translation": "sei sicuro che 1 Kg di carne basti per sei persone?" } ], "glosses": [ "bastare, essere sufficiente" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 51, 53 ] ], "text": "this is not the best solution, but it will have to do for the moment", "translation": "non è la soluzione migliore, ma dovrà andare bene per il momento" }, { "bold_text_offsets": [ [ 72, 74 ] ], "text": "you plan to leave the children free of roaming outside? this just won't do, they will get into troubles!", "translation": "hai intenzione di lasciare i bambini liberi di andare in giro di fuori? non può funzionare, si metteranno nei guai!" } ], "glosses": [ "servire allo scopo, andare bene, funzionare, essere sensato o ragionevole" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 20, 25 ] ], "text": "what are your pants doing on the kitchen table?!", "translation": "che ci fanno i tuoi pantaloni sul tavolo della cucina?!" } ], "glosses": [ ", trovarsi (in luogo) per un certo scopo (\"che ci fa...?\")" ], "raw_tags": [ "generalmente nelle domande pleonastiche" ], "tags": [ "slang" ] } ], "synonyms": [ { "word": "(festa" }, { "word": "festicciola)" }, { "word": "party" }, { "word": "gathering" }, { "word": "get-together" }, { "word": "(compiere) to" }, { "word": "perform" }, { "word": "to" }, { "word": "execute" }, { "word": "(preparare) to" }, { "word": "make" }, { "word": "(acconciare) to" }, { "word": "comb" }, { "word": "(preparare il cibo) to" }, { "word": "make" }, { "word": "to" }, { "word": "cook" }, { "word": "to" }, { "word": "prepare" }, { "word": "(lavorare come) to" }, { "word": "work" }, { "word": "(" }, { "word": "as" }, { "word": ")" }, { "word": "to" }, { "word": "be" }, { "word": "(trattare in certa maniera) to" }, { "word": "treat" }, { "word": "(impersonare) to" }, { "word": "impersonate" }, { "word": "(punire) to" }, { "word": "punish" }, { "word": "to" }, { "word": "reprehend" }, { "word": "(ingannare" }, { "word": "frodare) to" }, { "word": "cheat" }, { "word": "to" }, { "word": "swindle" }, { "word": "(passare tempo in prigione) to" }, { "word": "spend" }, { "word": "to" }, { "word": "serve" }, { "word": "(uccidere) to" }, { "word": "kill" }, { "word": "(fare sesso con) to" }, { "word": "have" }, { "word": "an" }, { "word": "intercourse" }, { "word": "with" }, { "tags": [ "formal" ], "word": "to" }, { "word": "fuck" }, { "word": "(stare" }, { "word": "procedere bene/male) to" }, { "word": "fare" }, { "word": "to" }, { "word": "perform" }, { "word": "(bastare" }, { "word": "essere sufficiente) to" }, { "word": "suffice" } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "do" } { "categories": [ "Parole in inglese", "Verbi ausiliari_in_inglese", "Verbi in inglese" ], "derived": [ { "raw_tags": [ "dal verbo" ], "word": "bedo" }, { "word": "doable" }, { "word": "doer" }, { "word": "do-over" }, { "word": "hairdo" }, { "word": "to-do list" }, { "word": "(dal verbo) to" }, { "word": "fordo" }, { "word": "to" }, { "word": "misdo" }, { "word": "to" }, { "word": "overdo" }, { "word": "to" }, { "word": "redo" }, { "word": "to" }, { "word": "underdo" }, { "word": "to" }, { "word": "undo" }, { "word": "(dal verbo" }, { "word": "phrasal verbs) to" }, { "word": "do by" }, { "word": "to" }, { "word": "do down" }, { "word": "to" }, { "word": "do for" }, { "word": "to" }, { "word": "do ill" }, { "word": "to" }, { "word": "do in" }, { "word": "to" }, { "word": "do it" }, { "word": "to" }, { "word": "do time" }, { "word": "to" }, { "word": "do up" }, { "word": "to" }, { "word": "do with" }, { "word": "to" }, { "word": "do without" } ], "etymology_texts": [ "dal medioinglesedo, derivato dall'anglosassonedōn, a sua volta dalla radice proto-germanica*dōną, \"fare\", (da cui anche il tedescotun, l'olandesedoen), discendente del proto-indoeuropeo*dʰeh₁-, \"fare, collocare, porre, allestire, mettere in atto\". Dalla stessa radice indoeuropea, attraverso varie variazione fonetiche, discendono anche il sanscritoदधाति (dádhāti), \"collocare, porre, instaurare, fare\"; la radice balto-slava *dēˀtei, da cui il lituanodėti, \"collocare, porre\"; il greco anticoτίθημι (títhēmi), \"collocare, porre, instaurare\", θεσμός (thesmós), \"regola, precetto\", θετός (thetós), \"collocato, stabilito\", θεμέλιον (themélion), \"fondamenta\"; la radice proto-italica*fakiō da cui il latinofacio, \"fare\"; e la desinenza -dos del latino(sacer)dos, \"sacerdote\"\nl'utilizzo di do come ausiliare per la costruzione di interrogative e negative è peculiare dell'inglese, e non si riscontra niente di simile nelle lingue germaniche (ancora in anglosassone si utilizzava la particella ne per il negativo, poi caduta in disuso, di discendenza germanica e correlata al tedesconein; si vedano anche none e no); potrebbe essere di derivazione celticabrittonica\nla forma flessa moderna di terza persona singolare does era nel medioevo una variante nel dialetto della Northumbria; iniziò ad affermarsi in inglese nel XVI secolo, accanto alle forme più antiche doth/doeth e dost/doeth e (si veda la sezione \"uso\" per approfondimento), rimpiazzando poi queste ultime solo nel XVII secolo\ncome sostantivo, derivato dal verbo; originariamente con il significato (oggi obsoleto) di \"disputa, confusione, conflitto, agitazione\", divenuto poi, verso la metà del XVII secolo, \"qualcosa da fare, avvenimento\"" ], "lang": "Inglese", "lang_code": "en", "notes": [ "accanto alle forme flesse attuali, almeno fino al XVI-XVII secolo erano comuni anche le seguenti varianti:\n** doth o dost per la terza persona singolare, quando il verbo era impiegato come ausiliare (rimpiazzato poi da does)\n** doeth o doest per la terza persona singolare, quando il verbo era impiegato come verbo transitivo e intransitivo (rimpiazzato poi da does)\n** didst per il passato semplice (rimpiazzato poi da did)" ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbo", "proverbs": [ { "word": "to do a runner" }, { "word": "dos and don'ts" }, { "word": "to do well by doing good" }, { "word": "to do with mirrors" }, { "word": "to do one's easement" } ], "related": [ { "word": "ado" } ], "senses": [ { "examples": [ { "bold_translation_offsets": [ [ 2, 4 ] ], "text": "I live here", "translation": "> do you live here? - vivo qui -> vivi qui?" }, { "bold_translation_offsets": [ [ 2, 5 ] ], "text": "I lived here", "translation": "> did you live here? - ho vissuto qui -> hai vissuto qui?" } ], "glosses": [ "utilizzato per realizzare la forma interrogativa di tutti i verbi, tranne be e altri ausiliari" ] }, { "examples": [ { "bold_translation_offsets": [ [ 4, 9 ] ], "text": "I play tennis", "translation": "> I don't play tennis - gioco a tennis -> non gioco a tennis" }, { "bold_translation_offsets": [ [ 2, 7 ] ], "text": "go!", "translation": "> don't go! - vai! -> non andare!" }, { "bold_translation_offsets": [ [ 4, 10 ] ], "text": "I played tennis", "translation": "> I didn't play tennis - ho giocato a tennis -> non ho giocato a tennis" } ], "glosses": [ "utilizzato, in forma negativa, per realizzare la forma negativa di tutti i verbi, tranne be e altri ausiliari" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 2, 4 ] ], "text": "I do have to finish my job", "translation": "devo finire il mio lavoro" }, { "bold_text_offsets": [ [ 7, 9 ] ], "text": "please do come", "translation": "per favore vieni" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "text": "do tell us", "translation": "dicci" } ], "glosses": [ "utilizzato come rafforzativo pleonastico nelle frasi affermative, nei modi indicativo, congiuntivo e imperativo" ] }, { "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ], [ 27, 29 ], [ 36, 38 ], [ 36, 41 ] ], "text": "do you live here? - yes, I do/no, I don't", "translation": "vivi qui? - si/no" }, { "bold_text_offsets": [ [ 27, 31 ] ], "text": "I play tennis, and my wife does too", "translation": "gioco a tennis, e anche mia moglie" } ], "glosses": [ "utilizzato in sostituzione di un verbo precedentemente espresso, evitandone la ripetizione (anche ma non solo nelle risposte dirette ad una domanda)" ] } ], "synonyms": [ { "word": "(festa" }, { "word": "festicciola)" }, { "word": "party" }, { "word": "gathering" }, { "word": "get-together" }, { "word": "(compiere) to" }, { "word": "perform" }, { "word": "to" }, { "word": "execute" }, { "word": "(preparare) to" }, { "word": "make" }, { "word": "(acconciare) to" }, { "word": "comb" }, { "word": "(preparare il cibo) to" }, { "word": "make" }, { "word": "to" }, { "word": "cook" }, { "word": "to" }, { "word": "prepare" }, { "word": "(lavorare come) to" }, { "word": "work" }, { "word": "(" }, { "word": "as" }, { "word": ")" }, { "word": "to" }, { "word": "be" }, { "word": "(trattare in certa maniera) to" }, { "word": "treat" }, { "word": "(impersonare) to" }, { "word": "impersonate" }, { "word": "(punire) to" }, { "word": "punish" }, { "word": "to" }, { "word": "reprehend" }, { "word": "(ingannare" }, { "word": "frodare) to" }, { "word": "cheat" }, { "word": "to" }, { "word": "swindle" }, { "word": "(passare tempo in prigione) to" }, { "word": "spend" }, { "word": "to" }, { "word": "serve" }, { "word": "(uccidere) to" }, { "word": "kill" }, { "word": "(fare sesso con) to" }, { "word": "have" }, { "word": "an" }, { "word": "intercourse" }, { "word": "with" }, { "tags": [ "formal" ], "word": "to" }, { "word": "fuck" }, { "word": "(stare" }, { "word": "procedere bene/male) to" }, { "word": "fare" }, { "word": "to" }, { "word": "perform" }, { "word": "(bastare" }, { "word": "essere sufficiente) to" }, { "word": "suffice" } ], "tags": [ "auxiliary" ], "word": "do" }
Download raw JSONL data for do meaning in Inglese (27.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Inglese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-20 from the itwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (45c4a21 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.