See preparar in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes du premier groupe en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Portugais", "orig": "portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "preparado" }, { "word": "preparo" }, { "word": "preparação" } ], "etymology_texts": [ "Du latin praeparare." ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "notes": [ "Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif." ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "1ᵉʳ groupe" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021", "text": "Ao chegar a casa, preparara com alegria e antecipação a mala (...) este vestido preto, sim, assenta-me muito bem, esta saia é demasiado curta, mas visto-a com collants, faz frio em março, e regozijara-se por ter reencontrado tanta frivolidade.", "translation": "En rentrant chez elle, elle avait préparé joyeusement et à l’avance sa valise (...) cette robe noire, oui, elle me va si bien, cette jupe-là est trop courte, mais je mettrai des collants, il fait si froid en février, et elle s’était réjouie de tant de frivolité retrouvée." }, { "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012", "text": "Todas as madrugadas a nossa mãe se antecipava ao Sol: colhia lenha, buscava água, acendia o fogo, preparava o comer, laborava na machamba, avivava o barro, tudo isso ela fazia sozinha. Agora, sem razão aparente, o marido dividia com ela o peso da realidade?", "translation": "Tous les matins notre mère devançait le Soleil : elle ramassait du bois, allait chercher de l’eau, allumait le feu, préparait à manger, travaillait à la machamba, ravivait l’argile, elle faisait tout ça toute seule. Maintenant, sans raison apparente, son mari partageait-il avec elle le poids de la réalité ?" } ], "glosses": [ "Préparer." ], "id": "fr-preparar-pt-verb-OEbUP3qd" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Étudier." ], "id": "fr-preparar-pt-verb-o6tK6oxW" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Apprêter." ], "id": "fr-preparar-pt-verb-MprSTcu1" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Arranger, disposer, accommoder." ], "id": "fr-preparar-pt-verb-tmnmQsbM" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en portugais", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021", "text": "O Boeing 787, que voa a 39 000 pés e se preparava para a descida em direção a Nova Iorque, não consegue escapar e o cockpit leva uns safanões bruscos.", "translation": "Le Boeing 787, qui vole à 39 000 et allait amorcer sa descente vers New York, ne saurait y échapper et le cockpit connaît une brusque agitation." }, { "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021", "text": "Ela chegou tarde e um homem que se preparava para se ir embora acabou por ficar. Troçaram dele: Ah, está certo, a bela Lucie aparece e o André perde logo a pressa de se ir embora…", "translation": "Elle était arrivée tard, et un homme, sur le point de partir, était resté. On s’était moqué de lui, Ah, bien entendu, la jolie Lucie arrive et André n’est plus pressé de rentrer…" } ], "glosses": [ "Se préparer." ], "id": "fr-preparar-pt-verb-LxNXNRGo" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɾɨ.pɐ.ɾˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\pɾe.pa.ɾˈa\\" }, { "ipa": "\\pɾɨ.pɐ.ɾˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\pɾɨ.pɐ.ɾˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\pɾe.pa.ɾˈa\\" }, { "ipa": "\\pɾe.pa.ɾˈa\\" }, { "ipa": "\\pɾe.pa.ɾˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\pɾe.pa.ɾˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\pre.pɐ.ɾˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\pre.pɐ.ɾˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\pɾe.pɐ.ɾˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\pɾɨ.pə.ɾˈaɾ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-preparar.wav", "ipa": "pɾɨ.pɐ.ɾˈaɾ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-preparar.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-preparar.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-preparar.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-preparar.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-preparar.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-preparar.wav", "ipa": "pɾɨ.pɐ.ɾˈaɾ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-preparar.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-preparar.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-preparar.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-preparar.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-preparar.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "aparelhar" }, { "word": "aprontar" }, { "word": "arranjar" }, { "word": "arrumar" }, { "word": "dispor" }, { "word": "estudar" }, { "word": "mobilizar" }, { "word": "ordenar" } ], "word": "preparar" }
{ "categories": [ "Lemmes en portugais", "Mots en portugais issus d’un mot en latin", "Verbes du premier groupe en portugais", "Verbes en portugais", "portugais" ], "derived": [ { "word": "preparado" }, { "word": "preparo" }, { "word": "preparação" } ], "etymology_texts": [ "Du latin praeparare." ], "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "notes": [ "Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif." ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "1ᵉʳ groupe" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en portugais" ], "examples": [ { "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021", "text": "Ao chegar a casa, preparara com alegria e antecipação a mala (...) este vestido preto, sim, assenta-me muito bem, esta saia é demasiado curta, mas visto-a com collants, faz frio em março, e regozijara-se por ter reencontrado tanta frivolidade.", "translation": "En rentrant chez elle, elle avait préparé joyeusement et à l’avance sa valise (...) cette robe noire, oui, elle me va si bien, cette jupe-là est trop courte, mais je mettrai des collants, il fait si froid en février, et elle s’était réjouie de tant de frivolité retrouvée." }, { "ref": "Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012", "text": "Todas as madrugadas a nossa mãe se antecipava ao Sol: colhia lenha, buscava água, acendia o fogo, preparava o comer, laborava na machamba, avivava o barro, tudo isso ela fazia sozinha. Agora, sem razão aparente, o marido dividia com ela o peso da realidade?", "translation": "Tous les matins notre mère devançait le Soleil : elle ramassait du bois, allait chercher de l’eau, allumait le feu, préparait à manger, travaillait à la machamba, ravivait l’argile, elle faisait tout ça toute seule. Maintenant, sans raison apparente, son mari partageait-il avec elle le poids de la réalité ?" } ], "glosses": [ "Préparer." ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en portugais" ], "glosses": [ "Étudier." ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en portugais" ], "glosses": [ "Apprêter." ] }, { "categories": [ "Wiktionnaire:Exemples manquants en portugais" ], "glosses": [ "Arranger, disposer, accommoder." ] }, { "categories": [ "Exemples en portugais" ], "examples": [ { "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021", "text": "O Boeing 787, que voa a 39 000 pés e se preparava para a descida em direção a Nova Iorque, não consegue escapar e o cockpit leva uns safanões bruscos.", "translation": "Le Boeing 787, qui vole à 39 000 et allait amorcer sa descente vers New York, ne saurait y échapper et le cockpit connaît une brusque agitation." }, { "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021", "text": "Ela chegou tarde e um homem que se preparava para se ir embora acabou por ficar. Troçaram dele: Ah, está certo, a bela Lucie aparece e o André perde logo a pressa de se ir embora…", "translation": "Elle était arrivée tard, et un homme, sur le point de partir, était resté. On s’était moqué de lui, Ah, bien entendu, la jolie Lucie arrive et André n’est plus pressé de rentrer…" } ], "glosses": [ "Se préparer." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pɾɨ.pɐ.ɾˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\pɾe.pa.ɾˈa\\" }, { "ipa": "\\pɾɨ.pɐ.ɾˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\pɾɨ.pɐ.ɾˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\pɾe.pa.ɾˈa\\" }, { "ipa": "\\pɾe.pa.ɾˈa\\" }, { "ipa": "\\pɾe.pa.ɾˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\pɾe.pa.ɾˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\pre.pɐ.ɾˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\pre.pɐ.ɾˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\pɾe.pɐ.ɾˈaɾ\\" }, { "ipa": "\\pɾɨ.pə.ɾˈaɾ\\" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-preparar.wav", "ipa": "pɾɨ.pɐ.ɾˈaɾ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-preparar.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-preparar.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/75/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-preparar.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-preparar.wav.ogg", "raw_tags": [ "Porto (Portugal)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-preparar.wav" }, { "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-preparar.wav", "ipa": "pɾɨ.pɐ.ɾˈaɾ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-preparar.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-preparar.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7e/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-preparar.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-preparar.wav.ogg", "raw_tags": [ "États-Unis" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-preparar.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "aparelhar" }, { "word": "aprontar" }, { "word": "arranjar" }, { "word": "arrumar" }, { "word": "dispor" }, { "word": "estudar" }, { "word": "mobilizar" }, { "word": "ordenar" } ], "word": "preparar" }
Download raw JSONL data for preparar meaning in Portugais (5.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portugais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-25 from the frwiktionary dump dated 2025-03-21 using wiktextract (fef8596 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.