"partir" meaning in Portugais

See partir in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: \pɐɾ.tˈiɾ\, \pɐɾ.tˈiɾ\, \paɾ.tʃˈi\, \paɾ.tʃˈi\, \pah.tʃˈiɾ\, \pah.tʃˈiɾ\, \par.tˈiɾ\, \par.tˈiɾ\, \paɾ.tˈiɾ\, \pəɾ.tˈiɾ\, pɐɾ.tˈiɾ, pɐɾ.tˈiɾ Audio: LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-partir.wav , LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-partir.wav
  1. Démarrer, partir.
    Sense id: fr-partir-pt-verb-Pet~uS1B Categories (other): Exemples en portugais
  2. Couper, tailler, trancher.
    Sense id: fr-partir-pt-verb-aayuk6e1
  3. Briser, rompre, violer.
    Sense id: fr-partir-pt-verb-3aCi5noP
  4. Partir, s'en aller.
    Sense id: fr-partir-pt-verb-eUjc-F4O
  5. Fendre.
    Sense id: fr-partir-pt-verb-yPt2SOBu
  6. Se casser, fracasser, se briser, se rompre.
    Sense id: fr-partir-pt-verb-0mzuWsWV Categories (other): Exemples en portugais
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Lemmes en portugais, Mots en portugais issus d’un mot en latin, Verbes en portugais, Portugais Synonyms (Couper, tailler, briser, etc.): cortar, fender, quebrar, rachar, rasgar, romper, talhar Synonyms (Partir, démarrer, s’en aller): afastar-se, arrancar, ausentar-se, pôr-se a caminho, pôr-se em marcha, pôr-se em movimento, retirar-se

Inflected forms

Download JSONL data for partir meaning in Portugais (4.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Portugais",
      "orig": "portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin partire."
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "(Redação), « BA: ônibus tomba na BR-430 e deixa ao menos 29 passageiros feridos », dans IstoÉ, 10 janvier 2024 https://istoe.com.br/ba-onibus-tomba-na-br-430-e-deixa-ao-menos-29-passageiros-feridos/ texte intégral",
          "text": "Um ônibus que tinha partido do Distrito Federal tombou na BR-430, próximo ao município de Caetité (BA), que fica a cerca de 635 quilômetros de Salvador (...)",
          "translation": "Un bus parti du District fédéral s’est renversé sur la BR-430, près de la municipalité de Caetité (BA), située à environ 635 kilomètres de Salvador (...)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Démarrer, partir."
      ],
      "id": "fr-partir-pt-verb-Pet~uS1B"
    },
    {
      "glosses": [
        "Couper, tailler, trancher."
      ],
      "id": "fr-partir-pt-verb-aayuk6e1"
    },
    {
      "glosses": [
        "Briser, rompre, violer."
      ],
      "id": "fr-partir-pt-verb-3aCi5noP"
    },
    {
      "glosses": [
        "Partir, s'en aller."
      ],
      "id": "fr-partir-pt-verb-eUjc-F4O"
    },
    {
      "glosses": [
        "Fendre."
      ],
      "id": "fr-partir-pt-verb-yPt2SOBu"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en portugais",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021",
          "text": "o avião passa por uma turbulência monstruosa. (..) O comandante faz discursos tranquilizadores, mas ninguém na cabina tem dúvidas, e Miesel ainda menos do que os outros passageiros, de que se vão espatifar no mar, partir-se todos contra o muro de água.",
          "translation": "l’avion entre dans de monstrueuses turbulences. (...) Le capitaine tient des propos lénifiants, mais nul dans la cabine ne doute, et Miesel moins encore que les autres, qu’ils vont s’abîmer en mer, se fracasser contre le mur d’eau."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se casser, fracasser, se briser, se rompre."
      ],
      "id": "fr-partir-pt-verb-0mzuWsWV"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pɐɾ.tˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pɐɾ.tˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\paɾ.tʃˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\paɾ.tʃˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pah.tʃˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pah.tʃˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\par.tˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\par.tˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\paɾ.tˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pəɾ.tˈiɾ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-partir.wav",
      "ipa": "pɐɾ.tˈiɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-partir.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-partir.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-partir.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-partir.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-partir.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-partir.wav",
      "ipa": "pɐɾ.tˈiɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-partir.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-partir.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-partir.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-partir.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-partir.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "Partir, démarrer, s’en aller",
      "word": "afastar-se"
    },
    {
      "sense": "Partir, démarrer, s’en aller",
      "word": "arrancar"
    },
    {
      "sense": "Partir, démarrer, s’en aller",
      "word": "ausentar-se"
    },
    {
      "sense": "Partir, démarrer, s’en aller",
      "word": "pôr-se a caminho"
    },
    {
      "sense": "Partir, démarrer, s’en aller",
      "word": "pôr-se em marcha"
    },
    {
      "sense": "Partir, démarrer, s’en aller",
      "word": "pôr-se em movimento"
    },
    {
      "sense": "Partir, démarrer, s’en aller",
      "word": "retirar-se"
    },
    {
      "sense": "Couper, tailler, briser, etc.",
      "word": "cortar"
    },
    {
      "sense": "Couper, tailler, briser, etc.",
      "word": "fender"
    },
    {
      "sense": "Couper, tailler, briser, etc.",
      "word": "quebrar"
    },
    {
      "sense": "Couper, tailler, briser, etc.",
      "word": "rachar"
    },
    {
      "sense": "Couper, tailler, briser, etc.",
      "word": "rasgar"
    },
    {
      "sense": "Couper, tailler, briser, etc.",
      "word": "romper"
    },
    {
      "sense": "Couper, tailler, briser, etc.",
      "word": "talhar"
    }
  ],
  "word": "partir"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Mots en portugais issus d’un mot en latin",
    "Verbes en portugais",
    "portugais"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin partire."
  ],
  "lang": "Portugais",
  "lang_code": "pt",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbe",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "(Redação), « BA: ônibus tomba na BR-430 e deixa ao menos 29 passageiros feridos », dans IstoÉ, 10 janvier 2024 https://istoe.com.br/ba-onibus-tomba-na-br-430-e-deixa-ao-menos-29-passageiros-feridos/ texte intégral",
          "text": "Um ônibus que tinha partido do Distrito Federal tombou na BR-430, próximo ao município de Caetité (BA), que fica a cerca de 635 quilômetros de Salvador (...)",
          "translation": "Un bus parti du District fédéral s’est renversé sur la BR-430, près de la municipalité de Caetité (BA), située à environ 635 kilomètres de Salvador (...)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Démarrer, partir."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Couper, tailler, trancher."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Briser, rompre, violer."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Partir, s'en aller."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Fendre."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en portugais"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Hervé Le Tellier, traduit par Tânia Ganho, A Anomalia, Editorial Presença, 2021",
          "text": "o avião passa por uma turbulência monstruosa. (..) O comandante faz discursos tranquilizadores, mas ninguém na cabina tem dúvidas, e Miesel ainda menos do que os outros passageiros, de que se vão espatifar no mar, partir-se todos contra o muro de água.",
          "translation": "l’avion entre dans de monstrueuses turbulences. (...) Le capitaine tient des propos lénifiants, mais nul dans la cabine ne doute, et Miesel moins encore que les autres, qu’ils vont s’abîmer en mer, se fracasser contre le mur d’eau."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Se casser, fracasser, se briser, se rompre."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\pɐɾ.tˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pɐɾ.tˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\paɾ.tʃˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\paɾ.tʃˈi\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pah.tʃˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pah.tʃˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\par.tˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\par.tˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\paɾ.tˈiɾ\\"
    },
    {
      "ipa": "\\pəɾ.tˈiɾ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-partir.wav",
      "ipa": "pɐɾ.tˈiɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-partir.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-partir.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b0/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-partir.wav/LL-Q5146_(por)-Santamarcanda-partir.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Porto (Portugal)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Santamarcanda-partir.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-partir.wav",
      "ipa": "pɐɾ.tˈiɾ",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-partir.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-partir.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e9/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-partir.wav/LL-Q5146_(por)-Nelson_Ricardo_2500-partir.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "États-Unis"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q5146 (por)-Nelson Ricardo 2500-partir.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "Partir, démarrer, s’en aller",
      "word": "afastar-se"
    },
    {
      "sense": "Partir, démarrer, s’en aller",
      "word": "arrancar"
    },
    {
      "sense": "Partir, démarrer, s’en aller",
      "word": "ausentar-se"
    },
    {
      "sense": "Partir, démarrer, s’en aller",
      "word": "pôr-se a caminho"
    },
    {
      "sense": "Partir, démarrer, s’en aller",
      "word": "pôr-se em marcha"
    },
    {
      "sense": "Partir, démarrer, s’en aller",
      "word": "pôr-se em movimento"
    },
    {
      "sense": "Partir, démarrer, s’en aller",
      "word": "retirar-se"
    },
    {
      "sense": "Couper, tailler, briser, etc.",
      "word": "cortar"
    },
    {
      "sense": "Couper, tailler, briser, etc.",
      "word": "fender"
    },
    {
      "sense": "Couper, tailler, briser, etc.",
      "word": "quebrar"
    },
    {
      "sense": "Couper, tailler, briser, etc.",
      "word": "rachar"
    },
    {
      "sense": "Couper, tailler, briser, etc.",
      "word": "rasgar"
    },
    {
      "sense": "Couper, tailler, briser, etc.",
      "word": "romper"
    },
    {
      "sense": "Couper, tailler, briser, etc.",
      "word": "talhar"
    }
  ],
  "word": "partir"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Portugais dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.