"tornar" meaning in Occitan

See tornar in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: \tuɾˈnaː\ Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav
  1. Encore une fois.
    Sense id: fr-tornar-oc-adv-X6-kyRyG
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: mai

Interjection

IPA: \tuɾˈnaː\ Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav
  1. Encore.
    Sense id: fr-tornar-oc-intj-wreX1eCc
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: encara

Verb

IPA: \tuɾˈnaː\ Audio: LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav
  1. Rendre
    Sense id: fr-tornar-oc-verb-kUOlbgzk
  2. Façonner au tour.
    Sense id: fr-tornar-oc-verb-9JgLd2SA
  3. Vomir.
    Sense id: fr-tornar-oc-verb-7GUz8osl
  4. Retourner, revenir, indique toute action qui recommence.
    Sense id: fr-tornar-oc-verb-bDOtc-6Z
  5. Tourner, devenir aigre (le lait).
    Sense id: fr-tornar-oc-verb-mLO-nbKF
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: tourná, tourna

Download JSONL data for tornar meaning in Occitan (6.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes intransitifs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes transitifs en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin tornare."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "notes": [
    "La construction tornar + infinitif indique la répétition de l'action. Elle correspond à la construction en français : préfixe re- + infinitif."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_id": "oc-verb-1",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "[1]"
      ],
      "word": "tourná"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "[2]"
      ],
      "word": "tourna"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Me tornèt un euro.",
          "translation": "Il m'a rendu un euro."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rendre"
      ],
      "id": "fr-tornar-oc-verb-kUOlbgzk"
    },
    {
      "glosses": [
        "Façonner au tour."
      ],
      "id": "fr-tornar-oc-verb-9JgLd2SA"
    },
    {
      "glosses": [
        "Vomir."
      ],
      "id": "fr-tornar-oc-verb-7GUz8osl"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Lo solelh torna.",
          "translation": "Le soleil revient."
        },
        {
          "text": "Tornar a l’ostal.",
          "translation": "Revenir à la maison."
        },
        {
          "text": "Tornar a la carga.",
          "translation": "Revenir à la charge."
        },
        {
          "text": "Tornar a la vida.",
          "translation": "Revenir à la vie."
        },
        {
          "text": "Tornar a sos estudis.",
          "translation": "Recommencer ses études."
        },
        {
          "text": "Tornar de luènh.",
          "translation": "Revenir de loin."
        },
        {
          "text": "Tornar sul tapís.",
          "translation": "Revenir sur le tapis."
        },
        {
          "text": "Prene una bilheta d’anar e tornar.",
          "translation": "Prendre un billet aller-retour."
        },
        {
          "text": "Tornar dire.",
          "translation": "Redire."
        },
        {
          "text": "Te disi e torni dire.",
          "translation": "Je te dis et te répète."
        },
        {
          "text": "Tornar far la bugada.",
          "translation": "Refaire la lessive."
        },
        {
          "text": "Tornar manjar.",
          "translation": "Remanger."
        },
        {
          "text": "Tornar l’argent.",
          "translation": "Rembourser."
        },
        {
          "text": "Tornar legir lo livre.",
          "translation": "Relire le livre."
        },
        {
          "text": "Tornarai sus aquela question.",
          "translation": "Je reviendrai sur cette question."
        },
        {
          "text": "Tornarem mai.",
          "translation": "Nous reviendrons."
        },
        {
          "text": "La paraula li tornarà.",
          "translation": "La parole lui reviendra."
        },
        {
          "text": "La tornarai quèrre.",
          "translation": "Je reviendrai la chercher."
        },
        {
          "text": "Cal pas i tornar.",
          "translation": "Il ne faut pas récidiver."
        },
        {
          "ref": "Sèrgi Gairal, Un estiu sus la talvera",
          "text": "\" Lo veirem quand tornarà, diguèt un. -Es pas per deman ni per deman passat. Tornarà pas abans sièis meses ... se torna. \".",
          "translation": "\" Nous le verrons quand il reviendra, dit un. -Ce n'est pas pour demain ni pour après-demain. Il ne reviendra pas avant six mois ... s'il revient. \""
        }
      ],
      "glosses": [
        "Retourner, revenir, indique toute action qui recommence."
      ],
      "id": "fr-tornar-oc-verb-bDOtc-6Z"
    },
    {
      "glosses": [
        "Tourner, devenir aigre (le lait)."
      ],
      "id": "fr-tornar-oc-verb-mLO-nbKF"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tuɾˈnaː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive",
    "transitive"
  ],
  "word": "tornar"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Interjections en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin tornare."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adv",
  "pos_id": "oc-adv-1",
  "pos_title": "Adverbe",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Encore une fois."
      ],
      "id": "fr-tornar-oc-adv-X6-kyRyG"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tuɾˈnaː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "mai"
    }
  ],
  "word": "tornar"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verbes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin tornare."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "intj",
  "pos_id": "oc-interj-1",
  "pos_title": "Interjection",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Encore."
      ],
      "id": "fr-tornar-oc-intj-wreX1eCc"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tuɾˈnaː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "encara"
    }
  ],
  "word": "tornar"
}
{
  "categories": [
    "Adverbes en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "Verbes intransitifs en occitan",
    "Verbes transitifs en occitan",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin tornare."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "notes": [
    "La construction tornar + infinitif indique la répétition de l'action. Elle correspond à la construction en français : préfixe re- + infinitif."
  ],
  "pos": "verb",
  "pos_id": "oc-verb-1",
  "pos_title": "Verbe",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "raw_tags": [
        "[1]"
      ],
      "word": "tourná"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "[2]"
      ],
      "word": "tourna"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Me tornèt un euro.",
          "translation": "Il m'a rendu un euro."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rendre"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Façonner au tour."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Vomir."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Lo solelh torna.",
          "translation": "Le soleil revient."
        },
        {
          "text": "Tornar a l’ostal.",
          "translation": "Revenir à la maison."
        },
        {
          "text": "Tornar a la carga.",
          "translation": "Revenir à la charge."
        },
        {
          "text": "Tornar a la vida.",
          "translation": "Revenir à la vie."
        },
        {
          "text": "Tornar a sos estudis.",
          "translation": "Recommencer ses études."
        },
        {
          "text": "Tornar de luènh.",
          "translation": "Revenir de loin."
        },
        {
          "text": "Tornar sul tapís.",
          "translation": "Revenir sur le tapis."
        },
        {
          "text": "Prene una bilheta d’anar e tornar.",
          "translation": "Prendre un billet aller-retour."
        },
        {
          "text": "Tornar dire.",
          "translation": "Redire."
        },
        {
          "text": "Te disi e torni dire.",
          "translation": "Je te dis et te répète."
        },
        {
          "text": "Tornar far la bugada.",
          "translation": "Refaire la lessive."
        },
        {
          "text": "Tornar manjar.",
          "translation": "Remanger."
        },
        {
          "text": "Tornar l’argent.",
          "translation": "Rembourser."
        },
        {
          "text": "Tornar legir lo livre.",
          "translation": "Relire le livre."
        },
        {
          "text": "Tornarai sus aquela question.",
          "translation": "Je reviendrai sur cette question."
        },
        {
          "text": "Tornarem mai.",
          "translation": "Nous reviendrons."
        },
        {
          "text": "La paraula li tornarà.",
          "translation": "La parole lui reviendra."
        },
        {
          "text": "La tornarai quèrre.",
          "translation": "Je reviendrai la chercher."
        },
        {
          "text": "Cal pas i tornar.",
          "translation": "Il ne faut pas récidiver."
        },
        {
          "ref": "Sèrgi Gairal, Un estiu sus la talvera",
          "text": "\" Lo veirem quand tornarà, diguèt un. -Es pas per deman ni per deman passat. Tornarà pas abans sièis meses ... se torna. \".",
          "translation": "\" Nous le verrons quand il reviendra, dit un. -Ce n'est pas pour demain ni pour après-demain. Il ne reviendra pas avant six mois ... s'il revient. \""
        }
      ],
      "glosses": [
        "Retourner, revenir, indique toute action qui recommence."
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "Tourner, devenir aigre (le lait)."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tuɾˈnaː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive",
    "transitive"
  ],
  "word": "tornar"
}

{
  "categories": [
    "Interjections en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin tornare."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adv",
  "pos_id": "oc-adv-1",
  "pos_title": "Adverbe",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Encore une fois."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tuɾˈnaː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "mai"
    }
  ],
  "word": "tornar"
}

{
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "Verbes en portugais",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Du latin tornare."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "intj",
  "pos_id": "oc-interj-1",
  "pos_title": "Interjection",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Encore."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tuɾˈnaː\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4d/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav/LL-Q14185_(oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Béarn)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q14185 (oci)-Davidgrosclaude-tornar.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "encara"
    }
  ],
  "word": "tornar"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.