"era" meaning in Occitan

See era in All languages combined, or Wiktionary

Article

IPA: \ˈeɾo̯\ Forms: Masculin [singular], eth\et͡ʃ\ [plural], eths, Féminin [singular], eras
  1. la.
    Sense id: fr-era-oc-article-Odx~Pgp1 Categories (other): Occitan gascon
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms (era): er’ Related terms (occitan général): la

Pronoun

IPA: \ˈeɾo̯\
  1. Elle. Form of: Elle
    Sense id: fr-era-oc-pron-XA2-ctTn Categories (other): Occitan gascon
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms (occitan général): ela

Download JSONL data for era meaning in Occitan (2.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de pronoms personnels en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Masculin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "eth\\et͡ʃ\\",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "eths",
      "ipas": [
        "\\et͡s\\"
      ]
    },
    {
      "form": "Féminin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "eras",
      "ipas": [
        "\\ˈeɾo̯s\\"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "article",
  "pos_id": "oc-art-déf-1",
  "pos_title": "Article défini",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "sense": "occitan général",
      "word": "la"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ],
      "sense": "era",
      "word": "er’"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Occitan gascon",
          "orig": "occitan gascon",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "era sòr.",
          "translation": "la sœur."
        },
        {
          "ref": "Bernard Manciet, Lo gojat de noveme, 1964  ^([1])",
          "text": "La mia mair me pleguè dens sa manta, contra era.",
          "translation": "Ma mère m’enroula dans sa cape, contre elle."
        },
        {
          "ref": "Sèrgi Javaloyès, L’òra de partir, 1997  ^([1])",
          "text": "Que m'assèdi au ras d’era, en hicar lo cap suus sons jolhs.",
          "translation": "Je m’assieds près d’elle, en mettant ma tête sur ses genoux."
        }
      ],
      "glosses": [
        "la."
      ],
      "id": "fr-era-oc-article-Odx~Pgp1",
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈeɾo̯\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "definite",
    "feminine",
    "singular"
  ],
  "word": "era"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "pron",
  "pos_id": "oc-flex-pronom-pers-1",
  "pos_title": "Forme de pronom personnel",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "sense": "occitan général",
      "word": "ela"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Occitan gascon",
          "orig": "occitan gascon",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "Elle"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Elle."
      ],
      "id": "fr-era-oc-pron-XA2-ctTn",
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈeɾo̯\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of",
    "person",
    "singular"
  ],
  "word": "era"
}
{
  "categories": [
    "Formes de pronoms personnels en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "Masculin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "eth\\et͡ʃ\\",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "eths",
      "ipas": [
        "\\et͡s\\"
      ]
    },
    {
      "form": "Féminin",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "eras",
      "ipas": [
        "\\ˈeɾo̯s\\"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "article",
  "pos_id": "oc-art-déf-1",
  "pos_title": "Article défini",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "sense": "occitan général",
      "word": "la"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ],
      "sense": "era",
      "word": "er’"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "occitan gascon"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "era sòr.",
          "translation": "la sœur."
        },
        {
          "ref": "Bernard Manciet, Lo gojat de noveme, 1964  ^([1])",
          "text": "La mia mair me pleguè dens sa manta, contra era.",
          "translation": "Ma mère m’enroula dans sa cape, contre elle."
        },
        {
          "ref": "Sèrgi Javaloyès, L’òra de partir, 1997  ^([1])",
          "text": "Que m'assèdi au ras d’era, en hicar lo cap suus sons jolhs.",
          "translation": "Je m’assieds près d’elle, en mettant ma tête sur ses genoux."
        }
      ],
      "glosses": [
        "la."
      ],
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈeɾo̯\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "definite",
    "feminine",
    "singular"
  ],
  "word": "era"
}

{
  "categories": [
    "Formes de verbes en portugais",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "pron",
  "pos_id": "oc-flex-pronom-pers-1",
  "pos_title": "Forme de pronom personnel",
  "raw_tags": [
    "graphie normalisée"
  ],
  "related": [
    {
      "sense": "occitan général",
      "word": "ela"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "occitan gascon"
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "Elle"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Elle."
      ],
      "raw_tags": [
        "Gascon"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\ˈeɾo̯\\"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "form-of",
    "person",
    "singular"
  ],
  "word": "era"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-06-28 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (d4b8e84 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.