"delà" meaning in Occitan

See delà in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: \de.'la\
  1. Delà, de l’autre côté.
    Sense id: fr-delà-oc-adv-~glqO4h2
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: al delà de, de delà, en delà, per delà de, ièr delà, l’an delà

Preposition

IPA: \de.'la\
  1. Delà, de l’autre côté.
    Sense id: fr-delà-oc-prep-~glqO4h2
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for delà meaning in Occitan (2.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes de lieu en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de de et de là."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "prep",
  "pos_id": "oc-prép-1",
  "pos_title": "Préposition",
  "raw_tags": [
    "adverbe de lieu",
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Boudou, La Santa Estela del Centenari, 1960  ^([1])",
          "text": "Sus un ròc delà l’aiga, Sant Laurenç e son castèl.",
          "translation": "Sur un rocher au delà de l’eau, Saint-Laurent et son château."
        },
        {
          "ref": "Bernat Bergé, L’estilò negre, 2001  ^([1])",
          "text": "La mariòta èra delà la paret de fusta e de veire.",
          "translation": "La marionnette était au delà de la paroi en bois et en verre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Delà, de l’autre côté."
      ],
      "id": "fr-delà-oc-prep-~glqO4h2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\de.'la\\"
    }
  ],
  "word": "delà"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes de lieu en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan en graphie normalisée",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Occitan",
      "orig": "occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "au delà de",
      "word": "al delà de"
    },
    {
      "translation": "de l’autre côté",
      "word": "de delà"
    },
    {
      "translation": "au delà",
      "word": "en delà"
    },
    {
      "translation": "par delà de",
      "word": "per delà de"
    },
    {
      "translation": "avant-hier",
      "word": "ièr delà"
    },
    {
      "translation": "l’année passée",
      "word": "l’an delà"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de de et de là."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adv",
  "pos_id": "oc-adv-1",
  "pos_title": "Adverbe",
  "raw_tags": [
    "adverbe de lieu",
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Enric Mouly, E la barta floriguèt, 1948  ^([1])",
          "text": "E lo caliá potingar, èstre aquí, nuèch e jorn, prèp d’el; e li complaire, li far passar aicí, li far passar alai ! e lo virar deçà, e lo virar delà !",
          "translation": "Et il fallait lui donner des remèdes, être là, nuit et jour, près de lui; et le satisfaire, lui faire passer ceci, lui faire passer celà ! et le tourner d’un côté, et le tourner de l’autre !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Delà, de l’autre côté."
      ],
      "id": "fr-delà-oc-adv-~glqO4h2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\de.'la\\"
    }
  ],
  "word": "delà"
}
{
  "categories": [
    "Adverbes de lieu en occitan",
    "Adverbes en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de de et de là."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "prep",
  "pos_id": "oc-prép-1",
  "pos_title": "Préposition",
  "raw_tags": [
    "adverbe de lieu",
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean Boudou, La Santa Estela del Centenari, 1960  ^([1])",
          "text": "Sus un ròc delà l’aiga, Sant Laurenç e son castèl.",
          "translation": "Sur un rocher au delà de l’eau, Saint-Laurent et son château."
        },
        {
          "ref": "Bernat Bergé, L’estilò negre, 2001  ^([1])",
          "text": "La mariòta èra delà la paret de fusta e de veire.",
          "translation": "La marionnette était au delà de la paroi en bois et en verre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Delà, de l’autre côté."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\de.'la\\"
    }
  ],
  "word": "delà"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes de lieu en occitan",
    "Occitan en graphie normalisée",
    "occitan"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "au delà de",
      "word": "al delà de"
    },
    {
      "translation": "de l’autre côté",
      "word": "de delà"
    },
    {
      "translation": "au delà",
      "word": "en delà"
    },
    {
      "translation": "par delà de",
      "word": "per delà de"
    },
    {
      "translation": "avant-hier",
      "word": "ièr delà"
    },
    {
      "translation": "l’année passée",
      "word": "l’an delà"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Composé de de et de là."
  ],
  "lang": "Occitan",
  "lang_code": "oc",
  "pos": "adv",
  "pos_id": "oc-adv-1",
  "pos_title": "Adverbe",
  "raw_tags": [
    "adverbe de lieu",
    "graphie normalisée"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Enric Mouly, E la barta floriguèt, 1948  ^([1])",
          "text": "E lo caliá potingar, èstre aquí, nuèch e jorn, prèp d’el; e li complaire, li far passar aicí, li far passar alai ! e lo virar deçà, e lo virar delà !",
          "translation": "Et il fallait lui donner des remèdes, être là, nuit et jour, près de lui; et le satisfaire, lui faire passer ceci, lui faire passer celà ! et le tourner d’un côté, et le tourner de l’autre !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Delà, de l’autre côté."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\de.'la\\"
    }
  ],
  "word": "delà"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.