See èsser in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes du troisième groupe en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verbes en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "être en train de", "word": "èsser a" }, { "translation": "c’est-à-dire", "word": "es a dire" } ], "etymology_texts": [ "Du latin esse." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "notes": [ "Le verbe èsser est son propre auxiliaire.", "es estat malaut.\n#*: il a été malade.", "es estada malauta.\n#*: elle a été malade.", "Le participe passé employé avec èsser s'accorde en genre et en nombre avec le sujet.", "son venguts.\n#*: ils sont venus.", "son vengudas.\n#*: elles sont venues.", "s’es facha mal.\n#*: elle s’est fait mal.", "Les verbes pronomnaux et la conjugaison passive emploient èsser comme auxiliaire.", "me soi fach mal.\n#*: je me suis fait mal.", "son estats tuats.\n#*: ils ont été tués.", "Le verbe èsser sert à former les temps composés de certains verbes intransitifs.", "soi partit.\n#*: je suis parti.", "soi vengut.\n#*: je suis venu.", "Certains verbes intransitifs utilisent l’auxiliaire aver.", "ai caminat tota la jornada.\n#*: j’ai marché toute la journée.", "ai fugit davant lo perilh.\n#*: j’ai fui devant le péril." ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée", "3ᵉ groupe" ], "related": [ { "word": "èstre" }, { "word": "istar" }, { "raw_tags": [ "Aranais", "Gascon" ], "word": "èster" }, { "raw_tags": [ "Gascon", "Provençal" ], "word": "estar" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "soi ieu.", "translation": "c’est moi." } ], "glosses": [ "Être, exister." ], "id": "fr-èsser-oc-verb-B5QTb4Y7" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Verbes auxiliaires en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Auxiliaire servant à former les temps composés." ], "id": "fr-èsser-oc-verb-J0hApSgA", "raw_tags": [ "Auxiliaire" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɛ.se\\" } ], "word": "èsser" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en occitan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan en graphie normalisée", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitan", "orig": "occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin esse." ], "forms": [ { "form": "èssers", "ipas": [ "\\ˈɛ.ses\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en occitan", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Pèire Pessamessa, Lo mistèri de la Santa Trinitat, 2007 ^([1])", "text": "A dispareigut lo sacrat, valent-a-dire çò que perqué leis èssers umans d’a passat temps aceptavan de se sacrificar.", "translation": "Le sacré a disparu, c’est-à-dire ce que pourquoi les êtres humains du temps passé acceptaient de se sacrifier." } ], "glosses": [ "Être." ], "id": "fr-èsser-oc-noun-XMdFa46n" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɛ.se\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "èsser" }
{ "categories": [ "Exemples en occitan", "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Occitan en graphie normalisée", "Verbes du troisième groupe en occitan", "Verbes en occitan", "occitan" ], "derived": [ { "translation": "être en train de", "word": "èsser a" }, { "translation": "c’est-à-dire", "word": "es a dire" } ], "etymology_texts": [ "Du latin esse." ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "notes": [ "Le verbe èsser est son propre auxiliaire.", "es estat malaut.\n#*: il a été malade.", "es estada malauta.\n#*: elle a été malade.", "Le participe passé employé avec èsser s'accorde en genre et en nombre avec le sujet.", "son venguts.\n#*: ils sont venus.", "son vengudas.\n#*: elles sont venues.", "s’es facha mal.\n#*: elle s’est fait mal.", "Les verbes pronomnaux et la conjugaison passive emploient èsser comme auxiliaire.", "me soi fach mal.\n#*: je me suis fait mal.", "son estats tuats.\n#*: ils ont été tués.", "Le verbe èsser sert à former les temps composés de certains verbes intransitifs.", "soi partit.\n#*: je suis parti.", "soi vengut.\n#*: je suis venu.", "Certains verbes intransitifs utilisent l’auxiliaire aver.", "ai caminat tota la jornada.\n#*: j’ai marché toute la journée.", "ai fugit davant lo perilh.\n#*: j’ai fui devant le péril." ], "pos": "verb", "pos_title": "Verbe", "raw_tags": [ "graphie normalisée", "3ᵉ groupe" ], "related": [ { "word": "èstre" }, { "word": "istar" }, { "raw_tags": [ "Aranais", "Gascon" ], "word": "èster" }, { "raw_tags": [ "Gascon", "Provençal" ], "word": "estar" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "text": "soi ieu.", "translation": "c’est moi." } ], "glosses": [ "Être, exister." ] }, { "categories": [ "Verbes auxiliaires en occitan" ], "glosses": [ "Auxiliaire servant à former les temps composés." ], "raw_tags": [ "Auxiliaire" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɛ.se\\" } ], "word": "èsser" } { "categories": [ "Mots en occitan issus d’un mot en latin", "Noms communs en occitan", "Occitan en graphie normalisée", "occitan" ], "etymology_texts": [ "Du latin esse." ], "forms": [ { "form": "èssers", "ipas": [ "\\ˈɛ.ses\\" ], "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Occitan", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "raw_tags": [ "graphie normalisée" ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en occitan" ], "examples": [ { "ref": "Pèire Pessamessa, Lo mistèri de la Santa Trinitat, 2007 ^([1])", "text": "A dispareigut lo sacrat, valent-a-dire çò que perqué leis èssers umans d’a passat temps aceptavan de se sacrificar.", "translation": "Le sacré a disparu, c’est-à-dire ce que pourquoi les êtres humains du temps passé acceptaient de se sacrifier." } ], "glosses": [ "Être." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\ˈɛ.se\\" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "èsser" }
Download raw JSONL data for èsser meaning in Occitan (2.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Occitan dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.