"cor" meaning in Latin

See cor in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \kor\ Forms: corda [plural, nominative], corda [plural, vocative], corda [plural, accusative], cordis [singular, genitive], cordum [plural, genitive], cordī [singular, dative], cordibus [plural, dative], cordĕ [singular, ablative], cordibus [plural, ablative]
  1. Cœur, organe de circulation du sang et donc de la vie.
    Sense id: fr-cor-la-noun-KsC0TZbE
  2. Comme caput, une personne, un être animé de vie, un animal. Tags: metonymically
    Sense id: fr-cor-la-noun-mKXjfN2y Categories (other): Métonymies en latin
  3. Cœur, être aimé, source de l’amour (→ voir corculum).
    Sense id: fr-cor-la-noun-iyQrg3ZD
  4. Intelligence, esprit, bon sens.
    Sense id: fr-cor-la-noun-rUln5XnL
  5. Âme.
    Sense id: fr-cor-la-noun-xTyJG93U
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: anima, animus
Categories (other): Lemmes en portugais, Noms communs en portugais, Latin Derived forms: core, corazón, corazón, cor, corazón, cuerdo, cœur, corazón, cuore, còr, coração, cordul Derived forms (adjectifs en -cors, -cordis): bicors, concors, concordia, concordo, discors, discordia, discordo, misericors, misericordia, socors, socordia, vecors, vecordia Derived forms (autres dérivés): corculum, cordacitus, cordate, cordatus, cordiacus, cordialis, cordipuga, cordolens, cordolium, re-cordor, recordatio, prae-cordia

Inflected forms

Download JSONL data for cor meaning in Latin (6.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Latin",
      "orig": "latin",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "adjectifs en -cors, -cordis",
      "translation": "double, fourbe",
      "word": "bicors"
    },
    {
      "sense": "adjectifs en -cors, -cordis",
      "translation": "qui s’entend avec",
      "word": "concors"
    },
    {
      "sense": "adjectifs en -cors, -cordis",
      "translation": "concorde",
      "word": "concordia"
    },
    {
      "sense": "adjectifs en -cors, -cordis",
      "translation": "s’accorder avec",
      "word": "concordo"
    },
    {
      "sense": "adjectifs en -cors, -cordis",
      "translation": "qui est en désaccord",
      "word": "discors"
    },
    {
      "sense": "adjectifs en -cors, -cordis",
      "translation": "discorde",
      "word": "discordia"
    },
    {
      "sense": "adjectifs en -cors, -cordis",
      "translation": "être en désaccord",
      "word": "discordo"
    },
    {
      "sense": "adjectifs en -cors, -cordis",
      "translation": "miséricordieux",
      "word": "misericors"
    },
    {
      "sense": "adjectifs en -cors, -cordis",
      "translation": "pitié",
      "word": "misericordia"
    },
    {
      "sense": "adjectifs en -cors, -cordis",
      "translation": "sans cœur, lâche, stupide",
      "word": "socors"
    },
    {
      "sense": "adjectifs en -cors, -cordis",
      "translation": "lâcheté, sottise",
      "word": "socordia"
    },
    {
      "sense": "adjectifs en -cors, -cordis",
      "translation": "insensé",
      "word": "vecors"
    },
    {
      "sense": "adjectifs en -cors, -cordis",
      "translation": "démence",
      "word": "vecordia"
    },
    {
      "sense": "autres dérivés",
      "translation": "mon petit cœur (terme de tendresse)",
      "word": "corculum"
    },
    {
      "sense": "autres dérivés",
      "word": "cordacitus"
    },
    {
      "sense": "autres dérivés",
      "translation": "sensément",
      "word": "cordate"
    },
    {
      "sense": "autres dérivés",
      "word": "cordatus"
    },
    {
      "sense": "autres dérivés",
      "word": "cordiacus"
    },
    {
      "sense": "autres dérivés",
      "translation": "du cœur",
      "word": "cordialis"
    },
    {
      "sense": "autres dérivés",
      "translation": "qui frappe le cœur",
      "word": "cordipuga"
    },
    {
      "sense": "autres dérivés",
      "translation": "qui souffre du cœur",
      "word": "cordolens"
    },
    {
      "sense": "autres dérivés",
      "translation": "crève-cœur, chagrin",
      "word": "cordolium"
    },
    {
      "sense": "autres dérivés",
      "translation": "se souvenir",
      "word": "re-cordor"
    },
    {
      "sense": "autres dérivés",
      "translation": "souvenir",
      "word": "recordatio"
    },
    {
      "sense": "autres dérivés",
      "translation": "diaphragme",
      "word": "prae-cordia"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "core"
    },
    {
      "lang": "Aragonais",
      "lang_code": "an",
      "word": "corazón"
    },
    {
      "lang": "Asturien",
      "lang_code": "ast",
      "word": "corazón"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "word": "cor"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "corazón"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "cuerdo"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "cœur"
    },
    {
      "lang": "Galicien",
      "lang_code": "gl",
      "word": "corazón"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "cuore"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "còr"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "coração"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "word": "cordul"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’indo-européen commun *k̂ered- (« cœur ») dont dérivent le sanscrit हृदय, hṛdaya, le grec ancien καρδία, kardia (« cœur »), l’anglais heart ou l’allemand Herz, le slavon срьдьцє, srĭdĭce.",
    "Tandis que chez les peuples modernes le cœur est regardé comme le siège des affections et des sentiments, il passait chez les Anciens surtout pour celui de l’intelligence. De là cordatus (« sage »), ve-cors (« insensé »), recordor (« se souvenir »), mais il faut néanmoins noter que la médecine était moins développée chez les anciens. Il est donc probable que le « cœur d’une chose » désignait l’« intérieur d’une chose », en général, plutôt que l’organe moteur du système sanguin, en particulier."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "corda",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "corda",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "corda",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "cordis",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "cordum",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "cordī",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "cordibus",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "cordĕ",
      "tags": [
        "singular",
        "ablative"
      ]
    },
    {
      "form": "cordibus",
      "tags": [
        "plural",
        "ablative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "notes": [
    "Le génétif pluriel fait aussi cordium"
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Cicéron, Div. 1, 52, 119",
          "text": "Num igitur censes, ullum animal, quod sanguinem habeat, sine corde esse posse?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Cœur, organe de circulation du sang et donc de la vie."
      ],
      "id": "fr-cor-la-noun-KsC0TZbE"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métonymies en latin",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Virgile, A. 5, 729",
          "text": "Lecti juvenes, fortissima corda.",
          "translation": "L’élite de la jeunesse, les cœurs les plus intrépides."
        },
        {
          "ref": "Lucrèce. 5, 864",
          "text": "Levisomna canum corda.",
          "translation": "Les chiens au sommeil léger."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Comme caput, une personne, un être animé de vie, un animal."
      ],
      "id": "fr-cor-la-noun-mKXjfN2y",
      "tags": [
        "metonymically"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Plaute, Cap. 420 ; Truc. 177",
          "text": "Corde amare. ou Corde atque animo suo.",
          "translation": "Aimer de tout cœur."
        },
        {
          "ref": "Horace. P. 98",
          "text": "Cor spectantis tangere.",
          "translation": "Toucher le cœur du spectateur."
        },
        {
          "text": "Cordi esse alicui.",
          "translation": "Être agréable à quelqu’un, lui tenir au cœur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Cœur, être aimé, source de l’amour (→ voir corculum)."
      ],
      "id": "fr-cor-la-noun-iyQrg3ZD",
      "raw_tags": [
        "Affectueusement"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Cicéron",
          "text": "Cordi est id mihi.",
          "translation": "J’ai cela à cœur, cela me tient à cœur."
        },
        {
          "ref": "Enn. ap. Gell. 7, 2, 9",
          "text": "Quem (Hannibalem) esse meum cor Suasorem summum et studiosum robore belli.",
          "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)"
        },
        {
          "ref": "Plaute, Most. 1, 2, 3",
          "text": "Ego atque in meo corde, si est quod mihi cor, eam rem volutavi.",
          "translation": "Moi, j’ai questionné mon cœur, si tant est que j’en possède un, j’ai examiné"
        },
        {
          "ref": "Cicéron. Fin. 2, 8, 24",
          "text": "Nec enim sequitur, ut cui cor sapiat, ei non sapiat palatus.",
          "translation": "car la délicatesse de l'âme n'empêche pas celle du palais"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Intelligence, esprit, bon sens."
      ],
      "id": "fr-cor-la-noun-rUln5XnL"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Vulgate",
          "text": "Dominus manifestabit consilia cordium.",
          "translation": "Le Seigneur rendra manifestes les desseins des âmes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Âme."
      ],
      "id": "fr-cor-la-noun-xTyJG93U"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kor\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "anima"
    },
    {
      "word": "animus"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "cor"
}
{
  "categories": [
    "Lemmes en portugais",
    "Noms communs en portugais",
    "latin"
  ],
  "derived": [
    {
      "sense": "adjectifs en -cors, -cordis",
      "translation": "double, fourbe",
      "word": "bicors"
    },
    {
      "sense": "adjectifs en -cors, -cordis",
      "translation": "qui s’entend avec",
      "word": "concors"
    },
    {
      "sense": "adjectifs en -cors, -cordis",
      "translation": "concorde",
      "word": "concordia"
    },
    {
      "sense": "adjectifs en -cors, -cordis",
      "translation": "s’accorder avec",
      "word": "concordo"
    },
    {
      "sense": "adjectifs en -cors, -cordis",
      "translation": "qui est en désaccord",
      "word": "discors"
    },
    {
      "sense": "adjectifs en -cors, -cordis",
      "translation": "discorde",
      "word": "discordia"
    },
    {
      "sense": "adjectifs en -cors, -cordis",
      "translation": "être en désaccord",
      "word": "discordo"
    },
    {
      "sense": "adjectifs en -cors, -cordis",
      "translation": "miséricordieux",
      "word": "misericors"
    },
    {
      "sense": "adjectifs en -cors, -cordis",
      "translation": "pitié",
      "word": "misericordia"
    },
    {
      "sense": "adjectifs en -cors, -cordis",
      "translation": "sans cœur, lâche, stupide",
      "word": "socors"
    },
    {
      "sense": "adjectifs en -cors, -cordis",
      "translation": "lâcheté, sottise",
      "word": "socordia"
    },
    {
      "sense": "adjectifs en -cors, -cordis",
      "translation": "insensé",
      "word": "vecors"
    },
    {
      "sense": "adjectifs en -cors, -cordis",
      "translation": "démence",
      "word": "vecordia"
    },
    {
      "sense": "autres dérivés",
      "translation": "mon petit cœur (terme de tendresse)",
      "word": "corculum"
    },
    {
      "sense": "autres dérivés",
      "word": "cordacitus"
    },
    {
      "sense": "autres dérivés",
      "translation": "sensément",
      "word": "cordate"
    },
    {
      "sense": "autres dérivés",
      "word": "cordatus"
    },
    {
      "sense": "autres dérivés",
      "word": "cordiacus"
    },
    {
      "sense": "autres dérivés",
      "translation": "du cœur",
      "word": "cordialis"
    },
    {
      "sense": "autres dérivés",
      "translation": "qui frappe le cœur",
      "word": "cordipuga"
    },
    {
      "sense": "autres dérivés",
      "translation": "qui souffre du cœur",
      "word": "cordolens"
    },
    {
      "sense": "autres dérivés",
      "translation": "crève-cœur, chagrin",
      "word": "cordolium"
    },
    {
      "sense": "autres dérivés",
      "translation": "se souvenir",
      "word": "re-cordor"
    },
    {
      "sense": "autres dérivés",
      "translation": "souvenir",
      "word": "recordatio"
    },
    {
      "sense": "autres dérivés",
      "translation": "diaphragme",
      "word": "prae-cordia"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "core"
    },
    {
      "lang": "Aragonais",
      "lang_code": "an",
      "word": "corazón"
    },
    {
      "lang": "Asturien",
      "lang_code": "ast",
      "word": "corazón"
    },
    {
      "lang": "Catalan",
      "lang_code": "ca",
      "word": "cor"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "corazón"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "cuerdo"
    },
    {
      "lang": "Français",
      "lang_code": "fr",
      "word": "cœur"
    },
    {
      "lang": "Galicien",
      "lang_code": "gl",
      "word": "corazón"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "cuore"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "còr"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "coração"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "word": "cordul"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De l’indo-européen commun *k̂ered- (« cœur ») dont dérivent le sanscrit हृदय, hṛdaya, le grec ancien καρδία, kardia (« cœur »), l’anglais heart ou l’allemand Herz, le slavon срьдьцє, srĭdĭce.",
    "Tandis que chez les peuples modernes le cœur est regardé comme le siège des affections et des sentiments, il passait chez les Anciens surtout pour celui de l’intelligence. De là cordatus (« sage »), ve-cors (« insensé »), recordor (« se souvenir »), mais il faut néanmoins noter que la médecine était moins développée chez les anciens. Il est donc probable que le « cœur d’une chose » désignait l’« intérieur d’une chose », en général, plutôt que l’organe moteur du système sanguin, en particulier."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "corda",
      "tags": [
        "plural",
        "nominative"
      ]
    },
    {
      "form": "corda",
      "tags": [
        "plural",
        "vocative"
      ]
    },
    {
      "form": "corda",
      "tags": [
        "plural",
        "accusative"
      ]
    },
    {
      "form": "cordis",
      "tags": [
        "singular",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "cordum",
      "tags": [
        "plural",
        "genitive"
      ]
    },
    {
      "form": "cordī",
      "tags": [
        "singular",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "cordibus",
      "tags": [
        "plural",
        "dative"
      ]
    },
    {
      "form": "cordĕ",
      "tags": [
        "singular",
        "ablative"
      ]
    },
    {
      "form": "cordibus",
      "tags": [
        "plural",
        "ablative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Latin",
  "lang_code": "la",
  "notes": [
    "Le génétif pluriel fait aussi cordium"
  ],
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Cicéron, Div. 1, 52, 119",
          "text": "Num igitur censes, ullum animal, quod sanguinem habeat, sine corde esse posse?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Cœur, organe de circulation du sang et donc de la vie."
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Métonymies en latin"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Virgile, A. 5, 729",
          "text": "Lecti juvenes, fortissima corda.",
          "translation": "L’élite de la jeunesse, les cœurs les plus intrépides."
        },
        {
          "ref": "Lucrèce. 5, 864",
          "text": "Levisomna canum corda.",
          "translation": "Les chiens au sommeil léger."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Comme caput, une personne, un être animé de vie, un animal."
      ],
      "tags": [
        "metonymically"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Plaute, Cap. 420 ; Truc. 177",
          "text": "Corde amare. ou Corde atque animo suo.",
          "translation": "Aimer de tout cœur."
        },
        {
          "ref": "Horace. P. 98",
          "text": "Cor spectantis tangere.",
          "translation": "Toucher le cœur du spectateur."
        },
        {
          "text": "Cordi esse alicui.",
          "translation": "Être agréable à quelqu’un, lui tenir au cœur."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Cœur, être aimé, source de l’amour (→ voir corculum)."
      ],
      "raw_tags": [
        "Affectueusement"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Cicéron",
          "text": "Cordi est id mihi.",
          "translation": "J’ai cela à cœur, cela me tient à cœur."
        },
        {
          "ref": "Enn. ap. Gell. 7, 2, 9",
          "text": "Quem (Hannibalem) esse meum cor Suasorem summum et studiosum robore belli.",
          "translation": "La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)"
        },
        {
          "ref": "Plaute, Most. 1, 2, 3",
          "text": "Ego atque in meo corde, si est quod mihi cor, eam rem volutavi.",
          "translation": "Moi, j’ai questionné mon cœur, si tant est que j’en possède un, j’ai examiné"
        },
        {
          "ref": "Cicéron. Fin. 2, 8, 24",
          "text": "Nec enim sequitur, ut cui cor sapiat, ei non sapiat palatus.",
          "translation": "car la délicatesse de l'âme n'empêche pas celle du palais"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Intelligence, esprit, bon sens."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Vulgate",
          "text": "Dominus manifestabit consilia cordium.",
          "translation": "Le Seigneur rendra manifestes les desseins des âmes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Âme."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\kor\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "anima"
    },
    {
      "word": "animus"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "word": "cor"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Latin dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.