"προσωπολήπτης" meaning in Grec ancien

See προσωπολήπτης in All languages combined, or Wiktionary

Noun

  1. Personne respectueuse des autres.
    Sense id: fr-προσωπολήπτης-grc-noun-zSJ6Vmn9
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: ἀπροσωπόληπτος, προσωπολήπτης

Download JSONL data for προσωπολήπτης meaning in Grec ancien (1.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en grec ancien suffixés avec -της",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grec ancien",
      "orig": "grec ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "irrespectueux",
      "word": "ἀπροσωπόληπτος"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "word": "προσωπολήπτης"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mot dérivé de προσωποληπτέω, prosôpolêptéô (« respecter »), avec le suffixe -της, -tês ; plus avant, de πρόσωπον, prósôpon (« personne ») et λαμβάνω, lambánô (« prendre »)."
  ],
  "lang": "Grec ancien",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "προσωπολήπτης, prosôpolêptês"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Actes des Apôtres, 10.",
          "text": "Ἐπ' ἀληθείας καταλαμβάνομαι ὅτι οὐκ ἔστι προσωπολήπτης ὁ Θεός,\nἀλλ' ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην δεκτὸς αὐτῷ ἐστι.",
          "translation": "En vérité, je reconnais que Dieu ne fait point acception de personnes,\nmais qu’en toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice lui est agréable. — (traduction)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personne respectueuse des autres."
      ],
      "id": "fr-προσωπολήπτης-grc-noun-zSJ6Vmn9"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "προσωπολήπτης"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en grec ancien",
    "Mots en grec ancien suffixés avec -της",
    "Noms communs en grec ancien",
    "grec ancien"
  ],
  "derived": [
    {
      "translation": "irrespectueux",
      "word": "ἀπροσωπόληπτος"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "word": "προσωπολήπτης"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Mot dérivé de προσωποληπτέω, prosôpolêptéô (« respecter »), avec le suffixe -της, -tês ; plus avant, de πρόσωπον, prósôpon (« personne ») et λαμβάνω, lambánô (« prendre »)."
  ],
  "lang": "Grec ancien",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "raw_tags": [
    "προσωπολήπτης, prosôpolêptês"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Actes des Apôtres, 10.",
          "text": "Ἐπ' ἀληθείας καταλαμβάνομαι ὅτι οὐκ ἔστι προσωπολήπτης ὁ Θεός,\nἀλλ' ἐν παντὶ ἔθνει ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην δεκτὸς αὐτῷ ἐστι.",
          "translation": "En vérité, je reconnais que Dieu ne fait point acception de personnes,\nmais qu’en toute nation celui qui le craint et qui pratique la justice lui est agréable. — (traduction)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Personne respectueuse des autres."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "προσωπολήπτης"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Grec ancien dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-08-21 from the frwiktionary dump dated 2024-08-01 using wiktextract (5650666 and c9bbad3). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.