See virtuel in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "vituler" } ], "antonyms": [ { "word": "réel" }, { "word": "actuel" }, { "word": "concret" }, { "word": "effectif" }, { "word": "physique" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ɛl\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espéranto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en franc-comtois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en galicien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en portugais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en same du Nord", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en wallon", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "adresse virtuelle" }, { "word": "apéro virtuel" }, { "word": "circuit virtuel" }, { "word": "communauté virtuelle" }, { "word": "fonction virtuelle" }, { "sense": "lieu où les rayons lumineux divergents réfléchis par un miroir, prolongés idéalement, viendraient converger en arrière du miroir", "word": "foyer virtuel" }, { "sense": "image que l’œil voit comme si elle était formée en ce lieu", "word": "image virtuelle" }, { "word": "lexique virtuel" }, { "word": "machine virtuelle" }, { "word": "mémoire virtuelle" }, { "word": "méthode virtuelle" }, { "word": "opérateur de réseau mobile virtuel" }, { "word": "particule virtuelle" }, { "word": "photon virtuel" }, { "word": "prix virtuels" }, { "word": "réalité virtuelle" }, { "word": "terminal virtuel" }, { "word": "virtuellement" } ], "etymology_texts": [ "Du latin médiéval virtualis (« qui n’est qu’en puissance »), lui-même issu du latin virtus." ], "forms": [ { "form": "virtuels", "ipas": [ "\\viʁ.tɥɛl\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "virtuelle", "ipas": [ "\\viʁ.tɥɛl\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "virtuelles", "ipas": [ "\\viʁ.tɥɛl\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "word": "virtualisation" }, { "word": "virtualiser" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Termes didactiques en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 8, 17 ], [ 29, 38 ] ], "text": "Chaleur virtuelle. Intention virtuelle." } ], "glosses": [ "Qui est seulement en puissance et sans effet actuel." ], "id": "fr-virtuel-fr-adj-1PnAvmKt", "raw_tags": [ "Didactique" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 186, 196 ] ], "ref": "Michel Hautefeuille et Emma Wieviorka, La Légalisation des drogues: Une mesure de salut public, Odile Jacob, 2014", "text": "Le bitcoin est défini comme une donnée informatique qui passe directement de l’ordinateur du vendeur à celui de l’acheteur en P2P (peer to peer, d’ordinateur à ordinateur). Ces monnaies virtuelles représentent donc l’outil rêvé pour les transactions qui nécessitent une opacité extrême et une discrétion totale comme celles qui participent au blanchiment de l’argent sale." }, { "bold_text_offsets": [ [ 33, 42 ] ], "ref": "Anne Percin, Comment (bien) rater ses vacances, Éditions du Rouergue, 2011", "text": "Rien d’autre, dans la communauté virtuelle, que le désolant spectacle des bogosses autoproclamés qui filaient des rancards débiles à des filles qui ne l’étaient pas moins, à grand renfort de Ase soiiiiiiiir, jte kiff ou de G troooooop hâte d’y eeeeetre. Non, je ne les enviais pas." }, { "bold_text_offsets": [ [ 151, 158 ] ], "ref": "Cornéliu Tocan, Chutes microscopiques. 50 micronouvelles illustrées, Créatique, Québec, 2020, pages 15-16", "text": "Acte de justice –\nSuite au délit de violence\npsychologique et émotionnelle\nen parole,\nvous allez verser\nun dédommagement\nà votre\n…\nassistant personnel virtuel." } ], "glosses": [ "Immatériel, dématérialisé." ], "id": "fr-virtuel-fr-adj-2DaX53X7" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Yasmina Khadra, Morituri, éditions Baleine, 1997, page 23", "text": "Sur sa fiche de paie de fonctionnaire virtuel, le gendre de monsieur Ghoul Malek a juste de quoi se nourrir de sandwiches et s’acheter une douzaine de slips par plan quinquennal. Pourtant, sa nouvelle demeure n’a rien à envier au Club Med […]" }, { "bold_text_offsets": [ [ 119, 128 ] ], "ref": "Yann Bouchez, Anne Michel, L’incroyable arnaque aux diamants, Le Monde. Mis en ligne le 28 février 2018", "text": "Censés reposer dans des coffres sous la responsabilité des sites ou à l’abri de ports francs, ils n’ont qu’une réalité virtuelle. Aucun de ces sites ne dispose d’une autorisation d’exercer en France. Tous sont illégaux." }, { "bold_text_offsets": [ [ 100, 109 ] ], "ref": "On a lu le premier volet de l’enquête du Monde qui fait trembler le porno français, Audrey Couppé de Kermadec, 15 déc 2021", "text": "Et ce n’est pas terminé : une fois traumatisées, les victimes se tournent de nouveau vers leur amie virtuelle Axelle, qui n’est autre que… leur bourreau." } ], "glosses": [ "Qui n’a aucune existence réelle ; fictif." ], "id": "fr-virtuel-fr-adj-mo8qHytR", "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\viʁ.tɥɛl\\" }, { "ipa": "\\viʁ.tɥɛl\\", "rhymes": "\\ɛl\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-virtuel.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q150_(fra)-DSwissK-virtuel.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-virtuel.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q150_(fra)-DSwissK-virtuel.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-virtuel.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-virtuel.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-virtuel.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-virtuel.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-virtuel.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-virtuel.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-virtuel.wav.ogg", "raw_tags": [ "Cornimont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-virtuel.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "virtual" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "virtual" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "virtuala" }, { "lang": "Franc-comtois", "lang_code": "fc", "word": "virtuâ" }, { "lang": "Galicien", "lang_code": "gl", "word": "virtual" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "ikonikós", "word": "εικονικός" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "virtuale" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "virtueel" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "virtual" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "word": "virtual" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "virtuála" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "tags": [ "masculine" ], "word": "forveyou" } ], "word": "virtuel" } { "anagrams": [ { "word": "vituler" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ɛl\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Du latin médiéval virtualis (« qui n’est qu’en puissance »), lui-même issu du latin virtus." ], "forms": [ { "form": "virtuels", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Le virtuel." }, { "bold_text_offsets": [ [ 98, 105 ] ], "ref": "Étienne Gilson, L'esprit de la philosophie médiévale, 1931, page 150", "text": "Être cause, [c'est] (...) accomplir les possibilités de l'univers, substituer partout l'actuel au virtuel, conférer à ce qui est déjà toute l'extension dont il est capable et qui lui est possible; d'un mot, c'est servir d'instrument à l'œuvre créatrice (…) et c'est aider l'univers du devenir qui en résulte à se réaliser." } ], "glosses": [ "Ce qui est en puissance ou imaginaire, opposé à l'effectif." ], "id": "fr-virtuel-fr-noun-vu2Qt-J~" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\viʁ.tɥɛl\\" }, { "ipa": "\\viʁ.tɥɛl\\", "rhymes": "\\ɛl\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-virtuel.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q150_(fra)-DSwissK-virtuel.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-virtuel.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q150_(fra)-DSwissK-virtuel.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-virtuel.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-virtuel.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-virtuel.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-virtuel.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-virtuel.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-virtuel.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-virtuel.wav.ogg", "raw_tags": [ "Cornimont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-virtuel.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "virtuel" }
{ "anagrams": [ { "word": "vituler" } ], "antonyms": [ { "word": "réel" }, { "word": "actuel" }, { "word": "concret" }, { "word": "effectif" }, { "word": "physique" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Rimes en français en \\ɛl\\", "Traductions en anglais", "Traductions en espagnol", "Traductions en espéranto", "Traductions en franc-comtois", "Traductions en galicien", "Traductions en grec", "Traductions en italien", "Traductions en néerlandais", "Traductions en portugais", "Traductions en roumain", "Traductions en same du Nord", "Traductions en wallon", "français" ], "derived": [ { "word": "adresse virtuelle" }, { "word": "apéro virtuel" }, { "word": "circuit virtuel" }, { "word": "communauté virtuelle" }, { "word": "fonction virtuelle" }, { "sense": "lieu où les rayons lumineux divergents réfléchis par un miroir, prolongés idéalement, viendraient converger en arrière du miroir", "word": "foyer virtuel" }, { "sense": "image que l’œil voit comme si elle était formée en ce lieu", "word": "image virtuelle" }, { "word": "lexique virtuel" }, { "word": "machine virtuelle" }, { "word": "mémoire virtuelle" }, { "word": "méthode virtuelle" }, { "word": "opérateur de réseau mobile virtuel" }, { "word": "particule virtuelle" }, { "word": "photon virtuel" }, { "word": "prix virtuels" }, { "word": "réalité virtuelle" }, { "word": "terminal virtuel" }, { "word": "virtuellement" } ], "etymology_texts": [ "Du latin médiéval virtualis (« qui n’est qu’en puissance »), lui-même issu du latin virtus." ], "forms": [ { "form": "virtuels", "ipas": [ "\\viʁ.tɥɛl\\" ], "tags": [ "plural", "masculine" ] }, { "form": "virtuelle", "ipas": [ "\\viʁ.tɥɛl\\" ], "tags": [ "singular", "feminine" ] }, { "form": "virtuelles", "ipas": [ "\\viʁ.tɥɛl\\" ], "tags": [ "plural", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "related": [ { "word": "virtualisation" }, { "word": "virtualiser" } ], "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Termes didactiques en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 8, 17 ], [ 29, 38 ] ], "text": "Chaleur virtuelle. Intention virtuelle." } ], "glosses": [ "Qui est seulement en puissance et sans effet actuel." ], "raw_tags": [ "Didactique" ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 186, 196 ] ], "ref": "Michel Hautefeuille et Emma Wieviorka, La Légalisation des drogues: Une mesure de salut public, Odile Jacob, 2014", "text": "Le bitcoin est défini comme une donnée informatique qui passe directement de l’ordinateur du vendeur à celui de l’acheteur en P2P (peer to peer, d’ordinateur à ordinateur). Ces monnaies virtuelles représentent donc l’outil rêvé pour les transactions qui nécessitent une opacité extrême et une discrétion totale comme celles qui participent au blanchiment de l’argent sale." }, { "bold_text_offsets": [ [ 33, 42 ] ], "ref": "Anne Percin, Comment (bien) rater ses vacances, Éditions du Rouergue, 2011", "text": "Rien d’autre, dans la communauté virtuelle, que le désolant spectacle des bogosses autoproclamés qui filaient des rancards débiles à des filles qui ne l’étaient pas moins, à grand renfort de Ase soiiiiiiiir, jte kiff ou de G troooooop hâte d’y eeeeetre. Non, je ne les enviais pas." }, { "bold_text_offsets": [ [ 151, 158 ] ], "ref": "Cornéliu Tocan, Chutes microscopiques. 50 micronouvelles illustrées, Créatique, Québec, 2020, pages 15-16", "text": "Acte de justice –\nSuite au délit de violence\npsychologique et émotionnelle\nen parole,\nvous allez verser\nun dédommagement\nà votre\n…\nassistant personnel virtuel." } ], "glosses": [ "Immatériel, dématérialisé." ] }, { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Yasmina Khadra, Morituri, éditions Baleine, 1997, page 23", "text": "Sur sa fiche de paie de fonctionnaire virtuel, le gendre de monsieur Ghoul Malek a juste de quoi se nourrir de sandwiches et s’acheter une douzaine de slips par plan quinquennal. Pourtant, sa nouvelle demeure n’a rien à envier au Club Med […]" }, { "bold_text_offsets": [ [ 119, 128 ] ], "ref": "Yann Bouchez, Anne Michel, L’incroyable arnaque aux diamants, Le Monde. Mis en ligne le 28 février 2018", "text": "Censés reposer dans des coffres sous la responsabilité des sites ou à l’abri de ports francs, ils n’ont qu’une réalité virtuelle. Aucun de ces sites ne dispose d’une autorisation d’exercer en France. Tous sont illégaux." }, { "bold_text_offsets": [ [ 100, 109 ] ], "ref": "On a lu le premier volet de l’enquête du Monde qui fait trembler le porno français, Audrey Couppé de Kermadec, 15 déc 2021", "text": "Et ce n’est pas terminé : une fois traumatisées, les victimes se tournent de nouveau vers leur amie virtuelle Axelle, qui n’est autre que… leur bourreau." } ], "glosses": [ "Qui n’a aucune existence réelle ; fictif." ], "tags": [ "broadly" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\viʁ.tɥɛl\\" }, { "ipa": "\\viʁ.tɥɛl\\", "rhymes": "\\ɛl\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-virtuel.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q150_(fra)-DSwissK-virtuel.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-virtuel.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q150_(fra)-DSwissK-virtuel.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-virtuel.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-virtuel.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-virtuel.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-virtuel.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-virtuel.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-virtuel.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-virtuel.wav.ogg", "raw_tags": [ "Cornimont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-virtuel.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "virtual" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "virtual" }, { "lang": "Espéranto", "lang_code": "eo", "word": "virtuala" }, { "lang": "Franc-comtois", "lang_code": "fc", "word": "virtuâ" }, { "lang": "Galicien", "lang_code": "gl", "word": "virtual" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "ikonikós", "word": "εικονικός" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "virtuale" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "virtueel" }, { "lang": "Portugais", "lang_code": "pt", "word": "virtual" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "word": "virtual" }, { "lang": "Same du Nord", "lang_code": "se", "word": "virtuála" }, { "lang": "Wallon", "lang_code": "wa", "tags": [ "masculine" ], "word": "forveyou" } ], "word": "virtuel" } { "anagrams": [ { "word": "vituler" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\ɛl\\", "français" ], "etymology_texts": [ "Du latin médiéval virtualis (« qui n’est qu’en puissance »), lui-même issu du latin virtus." ], "forms": [ { "form": "virtuels", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Le virtuel." }, { "bold_text_offsets": [ [ 98, 105 ] ], "ref": "Étienne Gilson, L'esprit de la philosophie médiévale, 1931, page 150", "text": "Être cause, [c'est] (...) accomplir les possibilités de l'univers, substituer partout l'actuel au virtuel, conférer à ce qui est déjà toute l'extension dont il est capable et qui lui est possible; d'un mot, c'est servir d'instrument à l'œuvre créatrice (…) et c'est aider l'univers du devenir qui en résulte à se réaliser." } ], "glosses": [ "Ce qui est en puissance ou imaginaire, opposé à l'effectif." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\viʁ.tɥɛl\\" }, { "ipa": "\\viʁ.tɥɛl\\", "rhymes": "\\ɛl\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-DSwissK-virtuel.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q150_(fra)-DSwissK-virtuel.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-virtuel.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/af/LL-Q150_(fra)-DSwissK-virtuel.wav/LL-Q150_(fra)-DSwissK-virtuel.wav.ogg", "raw_tags": [ "Suisse (canton du Valais)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-DSwissK-virtuel.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-virtuel.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-virtuel.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-virtuel.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/12/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-virtuel.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-virtuel.wav.ogg", "raw_tags": [ "Cornimont (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-virtuel.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "virtuel" }
Download raw JSONL data for virtuel meaning in Français (8.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-25 from the frwiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (89e900c and ea19a0a). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.