See vernaculaire in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -aire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ɛʁ\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en chinois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en néerlandais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "langue vernaculaire" }, { "word": "nom vernaculaire" }, { "word": "vernaculairement" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Dérivé du latin vernaculus (« de la maison, domestique, indigène, national, de Rome »)." ], "forms": [ { "form": "vernaculaires", "tags": [ "plural", "masculine", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "La pharmacopée arabo-islamique hier et aujourd’hui : Rabat (Maroc), 30 avril-3 mai 1994 : Actes du colloque international, sous la direction de Jamal Bellakhdar, Société française d’ethnopharmacologie, 1997, page 107", "text": "Toutefois, ici sont classées les plantes mentionnées par les Grecs, mais ayant au moins un nom vernaculaire sanscrit, de là, on peut dire que ces plantes ont été connues et utilisées à la fois en médecine grecque et médecine ayurvédique." }, { "ref": "Thomas Mahler, « Ryan Gattis crée l’émeute », Le Point,nᵒ 2240, 13 août 2015", "text": "Ventriloque inspiré, dans « Six jours », Ryan Gattis fait parler dix sept personnages dans une langue speedée et souvent vernaculaire." }, { "ref": "AmaiaArizaleta, La Translation d’Alexandre, 1999", "text": "Ce raffinement théorique constitue, en réalité, un privilège pour les langues vernaculaires." }, { "ref": "Florent Barrère, Une Espèce animale à l’épreuve de l’image : essai sur le calmar géant, Éditions L’Harmattan, 2017, page 33", "text": "Tout d’abord, calmar est bien le terme scientifique approprié, et les autres noms souvent plus vulgaires de « calamar », « chipiron » ou « encornet » ne sont que des appellations vernaculaires." }, { "ref": "Michel Dalloni, Une crêperie, ça vous dit ?, Le Monde. Mis en ligne le 1ᵉʳ novembre 2019", "text": "Le bilig culotté à souhait (plaque chauffante circulaire), le rozell en buis (raclette) et le spanell (spatule) sont de la partie mais les crêpes sortent vraiment de l’ordinaire tout en empruntant au registre lexical vernaculaire." } ], "glosses": [ "Qui est propre à une région ou à un pays ou à ses habitants." ], "id": "fr-vernaculaire-fr-adj-uWpSzbhv" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Ellipses en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Vernet André. Les traductions latines d’œuvres en langues vernaculaires au Moyen Âge. In: Traduction et traducteurs au Moyen Âge. Actes du colloque international du CNRS organisé à Paris, Institut de recherche et d’histoire des textes les 26-28 mai 1986. Aubervilliers : Institut de Recherche et d'Histoire des Textes (IRHT), 1989. pp. 225-241.", "text": "Il va alors de soi que sur des sujets différents et selon les genres littéraires choisis, les écrivains médiévaux s’expriment tantôt en latin, tantôt dans une langue vernaculaire. En France, au début du XIIIe siècle, Hélinand de Froidmont utilise le latin dans sa Chronique universelle et ses ouvrages parénétiques, mais le français pour ses Vers de la Mort." } ], "glosses": [ "Spécialement Langue vernaculaire, langue parlée par les habitants d'une région donnée." ], "id": "fr-vernaculaire-fr-adj-wxI9yknR", "raw_tags": [ "Par ellipse" ], "topics": [ "linguistic" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la biologie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "« Coucou » est le nom vernaculaire de Primula veris dont le nom vulgaire, Primevère officinale, est la translittération et la vulgarisation de l’ancien nom scientifique synonymisé Primula officinalis." }, { "ref": "Roger Heim, Mycologie. — La nomenclature mycologique des Lissongos, Cahiers de la Maboké, Vol 1, Issue 2, Pages 77-85, 1963", "text": "Le Schizophylle (Schizophyllum commune Fr.), polypore lamellé et cosmopolite à « feuillets fendus sur l’arête ». propre aux vieux bois morts, aux pieux de clôtures et aux troncs d'arbres, exceptionnellement aux arbustes et aux fruits vivants, fort goûté des Asiatiques, des Malgaches et des Africains, est une espèce coriace, introduite surtout en potages, que nous n’aurions pas idée d'utiliser en raison du fait que nous cherchons dans une telle consommation moins le patient plaisir de la mastication que la sapidité d'une chair, non pas molle, mais tendre. Ainsi s'explique que nous n'attribuions au Schizophylle, aussi ligneux que commun, aucun nom vulgaire alors que la plupart des populations asiatiques et africaines le désignent par un terme vernaculaire (en lissongo, kakala)." } ], "glosses": [ "Spécialement Nom vernaculaire, nom donné à des êtres vivants par la population. S'oppose au nom scientifique et au nom vulgaire." ], "id": "fr-vernaculaire-fr-adj-cwBcIdpf", "topics": [ "biology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\vɛʁ.na.ky.lɛʁ\\" }, { "ipa": "\\vɛʁ.na.ky.lɛʁ\\", "rhymes": "\\ɛʁ\\" }, { "audio": "Fr-Paris--vernaculaire.ogg", "ipa": "vɛʁ.na.ky.lɛʁ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/Fr-Paris--vernaculaire.ogg/Fr-Paris--vernaculaire.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--vernaculaire.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-vernaculaire.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vernaculaire.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vernaculaire.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vernaculaire.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vernaculaire.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-vernaculaire.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "aborigène" }, { "word": "autochtone" }, { "word": "domestique" }, { "word": "indigène" }, { "word": "local" }, { "word": "populaire" }, { "word": "régional" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "vernacular" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "vernacle" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "běndìde", "word": "本地的" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "xiāngtǔde", "traditional_writing": "鄉土的", "word": "乡土的" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "vernáculo" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "vernacolare" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "inheems" } ], "word": "vernaculaire" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Dates manquantes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en latin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français suffixés avec -aire", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\ɛʁ\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Dérivé du latin vernaculus (« de la maison, domestique, indigène, national, de Rome »)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Ellipses en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la linguistique", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Agnès Blanc, « L’Édit de Villers-Cotterêt, une étape dans la marche vers l’absolutisme », Journal La Croix, 24–25 janvier 2015, page 4", "text": "En France, on peut rappeler que latin était la langue administrative sous la féodalité politique, en un temps où la foi catholique était un ciment suffisant entre le souverain et ses peuples, alors que le roi et ses sujets s’exprimaient en vernaculaires." } ], "glosses": [ "Langue vernaculaire, langue parlée par les habitants d'une région donnée." ], "id": "fr-vernaculaire-fr-noun-mc06O~N-", "raw_tags": [ "Par ellipse" ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\vɛʁ.na.ky.lɛʁ\\" }, { "ipa": "\\vɛʁ.na.ky.lɛʁ\\", "rhymes": "\\ɛʁ\\" }, { "audio": "Fr-Paris--vernaculaire.ogg", "ipa": "vɛʁ.na.ky.lɛʁ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/Fr-Paris--vernaculaire.ogg/Fr-Paris--vernaculaire.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--vernaculaire.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-vernaculaire.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vernaculaire.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vernaculaire.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vernaculaire.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vernaculaire.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-vernaculaire.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "vernaculaire" }
{ "categories": [ "Adjectifs en français", "Dates manquantes en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Mots en français suffixés avec -aire", "Rimes en français en \\ɛʁ\\", "Traductions en anglais", "Traductions en catalan", "Traductions en chinois", "Traductions en espagnol", "Traductions en italien", "Traductions en néerlandais", "français" ], "derived": [ { "word": "langue vernaculaire" }, { "word": "nom vernaculaire" }, { "word": "vernaculairement" } ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Dérivé du latin vernaculus (« de la maison, domestique, indigène, national, de Rome »)." ], "forms": [ { "form": "vernaculaires", "tags": [ "plural", "masculine", "feminine" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "La pharmacopée arabo-islamique hier et aujourd’hui : Rabat (Maroc), 30 avril-3 mai 1994 : Actes du colloque international, sous la direction de Jamal Bellakhdar, Société française d’ethnopharmacologie, 1997, page 107", "text": "Toutefois, ici sont classées les plantes mentionnées par les Grecs, mais ayant au moins un nom vernaculaire sanscrit, de là, on peut dire que ces plantes ont été connues et utilisées à la fois en médecine grecque et médecine ayurvédique." }, { "ref": "Thomas Mahler, « Ryan Gattis crée l’émeute », Le Point,nᵒ 2240, 13 août 2015", "text": "Ventriloque inspiré, dans « Six jours », Ryan Gattis fait parler dix sept personnages dans une langue speedée et souvent vernaculaire." }, { "ref": "AmaiaArizaleta, La Translation d’Alexandre, 1999", "text": "Ce raffinement théorique constitue, en réalité, un privilège pour les langues vernaculaires." }, { "ref": "Florent Barrère, Une Espèce animale à l’épreuve de l’image : essai sur le calmar géant, Éditions L’Harmattan, 2017, page 33", "text": "Tout d’abord, calmar est bien le terme scientifique approprié, et les autres noms souvent plus vulgaires de « calamar », « chipiron » ou « encornet » ne sont que des appellations vernaculaires." }, { "ref": "Michel Dalloni, Une crêperie, ça vous dit ?, Le Monde. Mis en ligne le 1ᵉʳ novembre 2019", "text": "Le bilig culotté à souhait (plaque chauffante circulaire), le rozell en buis (raclette) et le spanell (spatule) sont de la partie mais les crêpes sortent vraiment de l’ordinaire tout en empruntant au registre lexical vernaculaire." } ], "glosses": [ "Qui est propre à une région ou à un pays ou à ses habitants." ] }, { "categories": [ "Ellipses en français", "Exemples en français", "Lexique en français de la linguistique" ], "examples": [ { "ref": "Vernet André. Les traductions latines d’œuvres en langues vernaculaires au Moyen Âge. In: Traduction et traducteurs au Moyen Âge. Actes du colloque international du CNRS organisé à Paris, Institut de recherche et d’histoire des textes les 26-28 mai 1986. Aubervilliers : Institut de Recherche et d'Histoire des Textes (IRHT), 1989. pp. 225-241.", "text": "Il va alors de soi que sur des sujets différents et selon les genres littéraires choisis, les écrivains médiévaux s’expriment tantôt en latin, tantôt dans une langue vernaculaire. En France, au début du XIIIe siècle, Hélinand de Froidmont utilise le latin dans sa Chronique universelle et ses ouvrages parénétiques, mais le français pour ses Vers de la Mort." } ], "glosses": [ "Spécialement Langue vernaculaire, langue parlée par les habitants d'une région donnée." ], "raw_tags": [ "Par ellipse" ], "topics": [ "linguistic" ] }, { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la biologie" ], "examples": [ { "text": "« Coucou » est le nom vernaculaire de Primula veris dont le nom vulgaire, Primevère officinale, est la translittération et la vulgarisation de l’ancien nom scientifique synonymisé Primula officinalis." }, { "ref": "Roger Heim, Mycologie. — La nomenclature mycologique des Lissongos, Cahiers de la Maboké, Vol 1, Issue 2, Pages 77-85, 1963", "text": "Le Schizophylle (Schizophyllum commune Fr.), polypore lamellé et cosmopolite à « feuillets fendus sur l’arête ». propre aux vieux bois morts, aux pieux de clôtures et aux troncs d'arbres, exceptionnellement aux arbustes et aux fruits vivants, fort goûté des Asiatiques, des Malgaches et des Africains, est une espèce coriace, introduite surtout en potages, que nous n’aurions pas idée d'utiliser en raison du fait que nous cherchons dans une telle consommation moins le patient plaisir de la mastication que la sapidité d'une chair, non pas molle, mais tendre. Ainsi s'explique que nous n'attribuions au Schizophylle, aussi ligneux que commun, aucun nom vulgaire alors que la plupart des populations asiatiques et africaines le désignent par un terme vernaculaire (en lissongo, kakala)." } ], "glosses": [ "Spécialement Nom vernaculaire, nom donné à des êtres vivants par la population. S'oppose au nom scientifique et au nom vulgaire." ], "topics": [ "biology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\vɛʁ.na.ky.lɛʁ\\" }, { "ipa": "\\vɛʁ.na.ky.lɛʁ\\", "rhymes": "\\ɛʁ\\" }, { "audio": "Fr-Paris--vernaculaire.ogg", "ipa": "vɛʁ.na.ky.lɛʁ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/Fr-Paris--vernaculaire.ogg/Fr-Paris--vernaculaire.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--vernaculaire.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-vernaculaire.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vernaculaire.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vernaculaire.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vernaculaire.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vernaculaire.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-vernaculaire.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "aborigène" }, { "word": "autochtone" }, { "word": "domestique" }, { "word": "indigène" }, { "word": "local" }, { "word": "populaire" }, { "word": "régional" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "vernacular" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "vernacle" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "běndìde", "word": "本地的" }, { "lang": "Chinois", "lang_code": "zh", "roman": "xiāngtǔde", "traditional_writing": "鄉土的", "word": "乡土的" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "vernáculo" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "vernacolare" }, { "lang": "Néerlandais", "lang_code": "nl", "word": "inheems" } ], "word": "vernaculaire" } { "categories": [ "Dates manquantes en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en latin", "Mots en français suffixés avec -aire", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\ɛʁ\\", "français" ], "etymology_texts": [ "(Date à préciser) Dérivé du latin vernaculus (« de la maison, domestique, indigène, national, de Rome »)." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "categories": [ "Ellipses en français", "Exemples en français", "Lexique en français de la linguistique" ], "examples": [ { "ref": "Agnès Blanc, « L’Édit de Villers-Cotterêt, une étape dans la marche vers l’absolutisme », Journal La Croix, 24–25 janvier 2015, page 4", "text": "En France, on peut rappeler que latin était la langue administrative sous la féodalité politique, en un temps où la foi catholique était un ciment suffisant entre le souverain et ses peuples, alors que le roi et ses sujets s’exprimaient en vernaculaires." } ], "glosses": [ "Langue vernaculaire, langue parlée par les habitants d'une région donnée." ], "raw_tags": [ "Par ellipse" ], "topics": [ "linguistic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\vɛʁ.na.ky.lɛʁ\\" }, { "ipa": "\\vɛʁ.na.ky.lɛʁ\\", "rhymes": "\\ɛʁ\\" }, { "audio": "Fr-Paris--vernaculaire.ogg", "ipa": "vɛʁ.na.ky.lɛʁ", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f3/Fr-Paris--vernaculaire.ogg/Fr-Paris--vernaculaire.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris--vernaculaire.ogg", "raw_tags": [ "France (Paris)" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-vernaculaire.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vernaculaire.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vernaculaire.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a5/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vernaculaire.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-vernaculaire.wav.ogg", "raw_tags": [ "Lyon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-vernaculaire.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "vernaculaire" }
Download raw JSONL data for vernaculaire meaning in Français (8.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.