See tzigane in All languages combined, or Wiktionary
{ "anagrams": [ { "word": "gantiez" }, { "word": "gazetin" }, { "word": "taginez" }, { "word": "Zitenga" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en grec ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\an\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en pendjabi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en roumain", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Terme probablement dérivé du grec ancien ἀθίγγανος, athínganos (« qui ne touche pas »), du nom d’une secte de manichéens venus de Phrygie." ], "forms": [ { "form": "tziganes", "tags": [ "plural", "masculine", "feminine" ] }, { "form": "tsigane" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "Un orchestre de tziganes." }, { "ref": "Pierre Loti, Aziyadé, 1879", "text": "[…] rendez-vous de tout ce qui nous arrive de l’intérieur, tziganes, saltimbanques, montreurs d’ours." }, { "ref": "Léon Bloy, Le grand Polaque, dans Sueur de sang, 1893", "text": "Ces aventuriers, heureux de l’annonce d’un casse-cou, faisaient évidemment la guerre en vrais Slaves qu’ils étaient, pour le seul plaisir, à plusieurs milliards de lieues de tout préjugé politique ou patriotique. L’imagination pouvait voir en eux les tziganes du chambardement et du massacre…" }, { "ref": "Hérisson dans la culture, article Wikipédia", "text": "Pendant la Seconde Guerre mondiale, le hérisson était le plat quasi quotidien des tziganes de France et d’Europe, qui l’appellent niglo." } ], "glosses": [ "Peuple nomade d’Europe, originaire d’Inde." ], "id": "fr-tzigane-fr-noun-cXWFq7DH" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tsi.ɡan\\" }, { "ipa": "\\tsi.ɡan\\", "rhymes": "\\an\\" }, { "audio": "Fr-tzigane.ogg", "ipa": "tsi.gan", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/Fr-tzigane.ogg/Fr-tzigane.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-tzigane.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-tzigane.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tzigane.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tzigane.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tzigane.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tzigane.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-tzigane.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Neyla B. (BiblioCanet66)-tzigane.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q150_(fra)-Neyla_B._(BiblioCanet66)-tzigane.wav/LL-Q150_(fra)-Neyla_B._(BiblioCanet66)-tzigane.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q150_(fra)-Neyla_B._(BiblioCanet66)-tzigane.wav/LL-Q150_(fra)-Neyla_B._(BiblioCanet66)-tzigane.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canet-en-Roussillon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Neyla B. (BiblioCanet66)-tzigane.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "zingaro" }, { "word": "manouche" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Gypsy" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "gypsy" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Roma" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Sinti" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "gitano" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "tags": [ "masculine", "plural" ], "word": "Cigani" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "gitano" }, { "lang": "Pendjabi", "lang_code": "pa", "word": "gitano" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "word": "țigan" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "zigenare" } ], "word": "tzigane" } { "anagrams": [ { "word": "gantiez" }, { "word": "gazetin" }, { "word": "taginez" }, { "word": "Zitenga" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en grec ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms communs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Noms indénombrables en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\an\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Terme probablement dérivé du grec ancien ἀθίγγανος, athínganos (« qui ne touche pas »), du nom d’une secte de manichéens venus de Phrygie." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "IsabelRivero Vila, L’interculturel à travers le multimédia dans l’enseignement du français langue étrangère, Ediciones Universidad de Salamanca, 2014, page 370", "text": "Les jeunes Français parlent un mélange de français, de verlan, d’arabe, de tzigane, d’anglais, de vieil argot et d’expressions inventées. « J’ai le seum » tiré de l’arabe, veut dire « Je suis en colère »." } ], "glosses": [ "Idiome propre à ce peuple." ], "id": "fr-tzigane-fr-noun-ecqDtRMJ" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tsi.ɡan\\" }, { "ipa": "\\tsi.ɡan\\", "rhymes": "\\an\\" }, { "audio": "Fr-tzigane.ogg", "ipa": "tsi.gan", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/Fr-tzigane.ogg/Fr-tzigane.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-tzigane.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-tzigane.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tzigane.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tzigane.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tzigane.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tzigane.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-tzigane.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Neyla B. (BiblioCanet66)-tzigane.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q150_(fra)-Neyla_B._(BiblioCanet66)-tzigane.wav/LL-Q150_(fra)-Neyla_B._(BiblioCanet66)-tzigane.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q150_(fra)-Neyla_B._(BiblioCanet66)-tzigane.wav/LL-Q150_(fra)-Neyla_B._(BiblioCanet66)-tzigane.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canet-en-Roussillon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Neyla B. (BiblioCanet66)-tzigane.wav" } ], "tags": [ "masculine", "uncountable" ], "word": "tzigane" } { "anagrams": [ { "word": "gantiez" }, { "word": "gazetin" }, { "word": "taginez" }, { "word": "Zitenga" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjectifs en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lemmes en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mots en français issus d’un mot en grec ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rimes en français en \\an\\", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en croate", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en pendjabi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en suédois", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Terme probablement dérivé du grec ancien ἀθίγγανος, athínganos (« qui ne touche pas »), du nom d’une secte de manichéens venus de Phrygie." ], "forms": [ { "form": "tsigane" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Léon Daudet, Souvenirs des milieux littéraires, politiques, artistiques et médicaux/Député de Paris, Grasset, 1932, réédition Le Livre de Poche, page 434", "text": "Je l’appelais, cette voix, son violoncelle, et il en tirait des effets tziganes à faire pâmer la dame du comptoir." }, { "ref": "Tatiana Arfel, L’Attente du soir, chap. 9, Éd. José Corti, coll. « Les Massicotés », 6ᵉ éd., Paris, 2018 (2008), page 122", "text": "Maxime se mêla bientôt à un campement tzigane où il fut pris d’affection par un vieil édenté qui avait réputation de magicien." }, { "text": "Village tzigane. — Chanson tzigane. — Des musiciens tziganes." }, { "ref": "Bobby Lapointe Je joue du violon tzigane, 1976.", "text": "Mon oncle m'a dit 'au violon de deux choses l'une : soit tu joues juste, soit tu joues tzigane ! Moi je n'ai pas le choix. Je joue tzigane." } ], "glosses": [ "Propre aux tziganes, à leur culture, leur mode de vie." ], "id": "fr-tzigane-fr-adj-hcikYvmy" } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tsi.ɡan\\" }, { "ipa": "\\tsi.ɡan\\", "rhymes": "\\an\\" }, { "audio": "Fr-tzigane.ogg", "ipa": "tsi.gan", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/Fr-tzigane.ogg/Fr-tzigane.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-tzigane.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-tzigane.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tzigane.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tzigane.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tzigane.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tzigane.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-tzigane.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Neyla B. (BiblioCanet66)-tzigane.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q150_(fra)-Neyla_B._(BiblioCanet66)-tzigane.wav/LL-Q150_(fra)-Neyla_B._(BiblioCanet66)-tzigane.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q150_(fra)-Neyla_B._(BiblioCanet66)-tzigane.wav/LL-Q150_(fra)-Neyla_B._(BiblioCanet66)-tzigane.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canet-en-Roussillon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Neyla B. (BiblioCanet66)-tzigane.wav" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "Afghanistan" ], "word": "djat" }, { "word": "rrom" }, { "word": "gitan" }, { "word": "sinti" }, { "word": "manouche" }, { "word": "romanichel" }, { "word": "bohémien" }, { "word": "zingare" } ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Gypsy" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "gypsy" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Roma" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Sinti" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "gitano" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "ciganski" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "gitano" }, { "lang": "Pendjabi", "lang_code": "pa", "word": "gitano" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "zigenar-" } ], "word": "tzigane" }
{ "anagrams": [ { "word": "gantiez" }, { "word": "gazetin" }, { "word": "taginez" }, { "word": "Zitenga" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en grec ancien", "Noms communs en français", "Rimes en français en \\an\\", "Traductions en anglais", "Traductions en catalan", "Traductions en croate", "Traductions en espagnol", "Traductions en pendjabi", "Traductions en roumain", "Traductions en suédois", "français" ], "etymology_texts": [ "Terme probablement dérivé du grec ancien ἀθίγγανος, athínganos (« qui ne touche pas »), du nom d’une secte de manichéens venus de Phrygie." ], "forms": [ { "form": "tziganes", "tags": [ "plural", "masculine", "feminine" ] }, { "form": "tsigane" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 1", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "text": "Un orchestre de tziganes." }, { "ref": "Pierre Loti, Aziyadé, 1879", "text": "[…] rendez-vous de tout ce qui nous arrive de l’intérieur, tziganes, saltimbanques, montreurs d’ours." }, { "ref": "Léon Bloy, Le grand Polaque, dans Sueur de sang, 1893", "text": "Ces aventuriers, heureux de l’annonce d’un casse-cou, faisaient évidemment la guerre en vrais Slaves qu’ils étaient, pour le seul plaisir, à plusieurs milliards de lieues de tout préjugé politique ou patriotique. L’imagination pouvait voir en eux les tziganes du chambardement et du massacre…" }, { "ref": "Hérisson dans la culture, article Wikipédia", "text": "Pendant la Seconde Guerre mondiale, le hérisson était le plat quasi quotidien des tziganes de France et d’Europe, qui l’appellent niglo." } ], "glosses": [ "Peuple nomade d’Europe, originaire d’Inde." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tsi.ɡan\\" }, { "ipa": "\\tsi.ɡan\\", "rhymes": "\\an\\" }, { "audio": "Fr-tzigane.ogg", "ipa": "tsi.gan", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/Fr-tzigane.ogg/Fr-tzigane.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-tzigane.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-tzigane.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tzigane.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tzigane.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tzigane.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tzigane.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-tzigane.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Neyla B. (BiblioCanet66)-tzigane.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q150_(fra)-Neyla_B._(BiblioCanet66)-tzigane.wav/LL-Q150_(fra)-Neyla_B._(BiblioCanet66)-tzigane.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q150_(fra)-Neyla_B._(BiblioCanet66)-tzigane.wav/LL-Q150_(fra)-Neyla_B._(BiblioCanet66)-tzigane.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canet-en-Roussillon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Neyla B. (BiblioCanet66)-tzigane.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "zingaro" }, { "word": "manouche" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Gypsy" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "gypsy" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Roma" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Sinti" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "gitano" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "tags": [ "masculine", "plural" ], "word": "Cigani" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "gitano" }, { "lang": "Pendjabi", "lang_code": "pa", "word": "gitano" }, { "lang": "Roumain", "lang_code": "ro", "word": "țigan" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "zigenare" } ], "word": "tzigane" } { "anagrams": [ { "word": "gantiez" }, { "word": "gazetin" }, { "word": "taginez" }, { "word": "Zitenga" } ], "categories": [ "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en grec ancien", "Noms communs en français", "Noms indénombrables en français", "Rimes en français en \\an\\", "français" ], "etymology_texts": [ "Terme probablement dérivé du grec ancien ἀθίγγανος, athínganos (« qui ne touche pas »), du nom d’une secte de manichéens venus de Phrygie." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun 2", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "IsabelRivero Vila, L’interculturel à travers le multimédia dans l’enseignement du français langue étrangère, Ediciones Universidad de Salamanca, 2014, page 370", "text": "Les jeunes Français parlent un mélange de français, de verlan, d’arabe, de tzigane, d’anglais, de vieil argot et d’expressions inventées. « J’ai le seum » tiré de l’arabe, veut dire « Je suis en colère »." } ], "glosses": [ "Idiome propre à ce peuple." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tsi.ɡan\\" }, { "ipa": "\\tsi.ɡan\\", "rhymes": "\\an\\" }, { "audio": "Fr-tzigane.ogg", "ipa": "tsi.gan", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/Fr-tzigane.ogg/Fr-tzigane.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-tzigane.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-tzigane.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tzigane.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tzigane.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tzigane.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tzigane.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-tzigane.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Neyla B. (BiblioCanet66)-tzigane.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q150_(fra)-Neyla_B._(BiblioCanet66)-tzigane.wav/LL-Q150_(fra)-Neyla_B._(BiblioCanet66)-tzigane.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q150_(fra)-Neyla_B._(BiblioCanet66)-tzigane.wav/LL-Q150_(fra)-Neyla_B._(BiblioCanet66)-tzigane.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canet-en-Roussillon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Neyla B. (BiblioCanet66)-tzigane.wav" } ], "tags": [ "masculine", "uncountable" ], "word": "tzigane" } { "anagrams": [ { "word": "gantiez" }, { "word": "gazetin" }, { "word": "taginez" }, { "word": "Zitenga" } ], "categories": [ "Adjectifs en français", "Lemmes en français", "Mots en français issus d’un mot en grec ancien", "Rimes en français en \\an\\", "Traductions en anglais", "Traductions en catalan", "Traductions en croate", "Traductions en espagnol", "Traductions en pendjabi", "Traductions en suédois", "français" ], "etymology_texts": [ "Terme probablement dérivé du grec ancien ἀθίγγανος, athínganos (« qui ne touche pas »), du nom d’une secte de manichéens venus de Phrygie." ], "forms": [ { "form": "tsigane" } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "adj", "pos_title": "Adjectif", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Léon Daudet, Souvenirs des milieux littéraires, politiques, artistiques et médicaux/Député de Paris, Grasset, 1932, réédition Le Livre de Poche, page 434", "text": "Je l’appelais, cette voix, son violoncelle, et il en tirait des effets tziganes à faire pâmer la dame du comptoir." }, { "ref": "Tatiana Arfel, L’Attente du soir, chap. 9, Éd. José Corti, coll. « Les Massicotés », 6ᵉ éd., Paris, 2018 (2008), page 122", "text": "Maxime se mêla bientôt à un campement tzigane où il fut pris d’affection par un vieil édenté qui avait réputation de magicien." }, { "text": "Village tzigane. — Chanson tzigane. — Des musiciens tziganes." }, { "ref": "Bobby Lapointe Je joue du violon tzigane, 1976.", "text": "Mon oncle m'a dit 'au violon de deux choses l'une : soit tu joues juste, soit tu joues tzigane ! Moi je n'ai pas le choix. Je joue tzigane." } ], "glosses": [ "Propre aux tziganes, à leur culture, leur mode de vie." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\tsi.ɡan\\" }, { "ipa": "\\tsi.ɡan\\", "rhymes": "\\an\\" }, { "audio": "Fr-tzigane.ogg", "ipa": "tsi.gan", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/49/Fr-tzigane.ogg/Fr-tzigane.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-tzigane.ogg", "raw_tags": [ "France" ] }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-tzigane.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tzigane.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tzigane.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c1/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tzigane.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-tzigane.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Toulouse)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-tzigane.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-Neyla B. (BiblioCanet66)-tzigane.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q150_(fra)-Neyla_B._(BiblioCanet66)-tzigane.wav/LL-Q150_(fra)-Neyla_B._(BiblioCanet66)-tzigane.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/50/LL-Q150_(fra)-Neyla_B._(BiblioCanet66)-tzigane.wav/LL-Q150_(fra)-Neyla_B._(BiblioCanet66)-tzigane.wav.ogg", "raw_tags": [ "Canet-en-Roussillon (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Neyla B. (BiblioCanet66)-tzigane.wav" } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "Afghanistan" ], "word": "djat" }, { "word": "rrom" }, { "word": "gitan" }, { "word": "sinti" }, { "word": "manouche" }, { "word": "romanichel" }, { "word": "bohémien" }, { "word": "zingare" } ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Gypsy" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "gypsy" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Roma" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "Sinti" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "gitano" }, { "lang": "Croate", "lang_code": "hr", "word": "ciganski" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "gitano" }, { "lang": "Pendjabi", "lang_code": "pa", "word": "gitano" }, { "lang": "Suédois", "lang_code": "sv", "word": "zigenar-" } ], "word": "tzigane" }
Download raw JSONL data for tzigane meaning in Français (10.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.