"terre-à-terre" meaning in Français

See terre-à-terre in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: \tɛ.ʁ‿a.tɛʁ\ Audio: LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav Forms: terre à terre
  1. Qui ne s’élève pas au-dessus des réalités de la vie pratique.
    Sense id: fr-terre-à-terre-fr-adj-61qP9VdC Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: empirique, matérialiste Translations: down-to-earth (Anglais), ograničen (Croate), προσγειωμένος (Grec), terra terra (Italien), kabraf (Kotava)

Adverb

IPA: \tɛ.ʁ‿a.tɛʁ\ Audio: LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav Forms: terre à terre
  1. En ne s’éloignant pas des côtes, en parlant de naviguer. Tags: dated
    Sense id: fr-terre-à-terre-fr-adv-mevLwO3F Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la marine, Termes vieillis en français Topics: nautical
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: cabotage

Noun

IPA: \tɛ.ʁ‿a.tɛʁ\ Audio: LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav Forms: terre à terre
  1. Ce qui est relatif à la vie pratique.
    Sense id: fr-terre-à-terre-fr-noun-bEIwkrCR Categories (other): Exemples en français
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

IPA: \tɛ.ʁ‿a.tɛʁ\ Audio: LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav
  1. Sorte d'allure de manège des chevaux.
    Sense id: fr-terre-à-terre-fr-noun-YPwP~ySR Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de l’équitation Topics: equestrianism
The following are not (yet) sense-disambiguated

Alternative forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adjectifs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en croate",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en grec",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en kotava",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "À en français",
      "orig": "à en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser)Composé de terre et de à terre."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "terre à terre"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              146,
              159
            ]
          ],
          "ref": "Claire Couratier & Christian Miquel, Les études qualitatives: théorie, applications, méthodologie, pratique, page 53, L'Harmattan, 2007",
          "text": "Le décalage s'accentuait d'autant plus que le monde de l’Assistance a évolué, concernant de nouveaux domaines de la vie quotidienne beaucoup plus terre-à-terre (assistance et aide quotidienne en cas d'hospitalisation par exemple)."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              50,
              63
            ]
          ],
          "ref": "Grégoire Nguédi, Voyage entre ciel et terre, page 39, L'Harmattan, 2011",
          "text": "Il adapta ses ambitions à des considérations plus terre à terre comme trouver un petit boulot pour se nourrir."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              18
            ]
          ],
          "ref": "Marie Décary, Rendez-vous sur planète Terre, page 46, Éditions La courte échelle, 1998",
          "text": "Plus terre à terre que lui, il fallait vraiment être un concombre ou une patate !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui ne s’élève pas au-dessus des réalités de la vie pratique."
      ],
      "id": "fr-terre-à-terre-fr-adj-61qP9VdC"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɛ.ʁ‿a.tɛʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "empirique"
    },
    {
      "word": "matérialiste"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "down-to-earth"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "ograničen"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "word": "προσγειωμένος"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "terra terra"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "word": "kabraf"
    }
  ],
  "word": "terre-à-terre"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms indénombrables en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "À en français",
      "orig": "à en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser)Composé de terre et de à terre."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "terre à terre"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              123,
              136
            ]
          ],
          "ref": "Anne Dentan, Entre terre et ciel: besoins et providences à Mexico, page 96, Éditions d'En bas; 1987",
          "text": "Vision ambitieuse, projection sur l'avenir, cette progression se paie par des conditions qui, justement, nient le rêve: un terre à terre qu'on accomplit avec patience et méthode."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              67,
              80
            ]
          ],
          "ref": "Paul Demiéville, La montagne dans l'art littéraire chinois, dans Choix d'études sinologiques (1921-1970), p.364, BRILL, 1973",
          "text": "Confucius était un moraliste qui se méfiait de l’intelligence ; le terre à terre des relations humaines lui plaisait mieux que la spéculation ondoyante."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ce qui est relatif à la vie pratique."
      ],
      "id": "fr-terre-à-terre-fr-noun-bEIwkrCR"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɛ.ʁ‿a.tɛʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "singular",
    "uncountable"
  ],
  "word": "terre-à-terre"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "À en français",
      "orig": "à en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser)Composé de terre et de à terre."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de l’équitation",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              16
            ]
          ],
          "ref": "Félix van der Meer, Connaissances complètes du cavalier, de l'écuyer et de l'homme de cheval, page 246, Lebègue & Cⁱᵉ à Bruxelles & Dumaine à Paris, 1865",
          "text": "Le terre-à-terre est un petit galop de deux pistes, et en deux temps, c'est-à-dire une continuation de petits sauts fort bas et près de terre, pendant lesquels le cheval gagne toujours du terrain obliquement de côté, en levant et en posant en même temps les pieds de devant, et en agissant de même des pieds de derrière."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sorte d'allure de manège des chevaux."
      ],
      "id": "fr-terre-à-terre-fr-noun-YPwP~ySR",
      "topics": [
        "equestrianism"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɛ.ʁ‿a.tɛʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "terre-à-terre"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Adverbes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "À en français",
      "orig": "à en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser)Composé de terre et de à terre."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "terre à terre"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "related": [
    {
      "word": "cabotage"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la marine",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes vieillis en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              73,
              86
            ]
          ],
          "ref": "Laurent d'Arvieux, 1666, cité dans : Paul Sebag, Tunis au XVIIᵉ siècle, p.96, L'Harmattan, 1989",
          "text": "Ce sont ces bâtiments qui enlèvent les barques et les felouques qui vont terre à terre, et font souvent des prises considérables et un grand nombre d'esclaves, […]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En ne s’éloignant pas des côtes, en parlant de naviguer."
      ],
      "id": "fr-terre-à-terre-fr-adv-mevLwO3F",
      "tags": [
        "dated"
      ],
      "topics": [
        "nautical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɛ.ʁ‿a.tɛʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav"
    }
  ],
  "word": "terre-à-terre"
}
{
  "categories": [
    "Adjectifs en français",
    "Compositions en français",
    "Dates manquantes en français",
    "Lemmes en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en croate",
    "Traductions en grec",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en kotava",
    "français",
    "à en français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser)Composé de terre et de à terre."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "terre à terre"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "Adjectif",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              146,
              159
            ]
          ],
          "ref": "Claire Couratier & Christian Miquel, Les études qualitatives: théorie, applications, méthodologie, pratique, page 53, L'Harmattan, 2007",
          "text": "Le décalage s'accentuait d'autant plus que le monde de l’Assistance a évolué, concernant de nouveaux domaines de la vie quotidienne beaucoup plus terre-à-terre (assistance et aide quotidienne en cas d'hospitalisation par exemple)."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              50,
              63
            ]
          ],
          "ref": "Grégoire Nguédi, Voyage entre ciel et terre, page 39, L'Harmattan, 2011",
          "text": "Il adapta ses ambitions à des considérations plus terre à terre comme trouver un petit boulot pour se nourrir."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              5,
              18
            ]
          ],
          "ref": "Marie Décary, Rendez-vous sur planète Terre, page 46, Éditions La courte échelle, 1998",
          "text": "Plus terre à terre que lui, il fallait vraiment être un concombre ou une patate !"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Qui ne s’élève pas au-dessus des réalités de la vie pratique."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɛ.ʁ‿a.tɛʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "empirique"
    },
    {
      "word": "matérialiste"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine",
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "down-to-earth"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "ograničen"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "word": "προσγειωμένος"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "terra terra"
    },
    {
      "lang": "Kotava",
      "lang_code": "avk",
      "word": "kabraf"
    }
  ],
  "word": "terre-à-terre"
}

{
  "categories": [
    "Compositions en français",
    "Dates manquantes en français",
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "Noms indénombrables en français",
    "français",
    "à en français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser)Composé de terre et de à terre."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "terre à terre"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              123,
              136
            ]
          ],
          "ref": "Anne Dentan, Entre terre et ciel: besoins et providences à Mexico, page 96, Éditions d'En bas; 1987",
          "text": "Vision ambitieuse, projection sur l'avenir, cette progression se paie par des conditions qui, justement, nient le rêve: un terre à terre qu'on accomplit avec patience et méthode."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              67,
              80
            ]
          ],
          "ref": "Paul Demiéville, La montagne dans l'art littéraire chinois, dans Choix d'études sinologiques (1921-1970), p.364, BRILL, 1973",
          "text": "Confucius était un moraliste qui se méfiait de l’intelligence ; le terre à terre des relations humaines lui plaisait mieux que la spéculation ondoyante."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ce qui est relatif à la vie pratique."
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɛ.ʁ‿a.tɛʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine",
    "singular",
    "uncountable"
  ],
  "word": "terre-à-terre"
}

{
  "categories": [
    "Compositions en français",
    "Dates manquantes en français",
    "Lemmes en français",
    "Noms communs en français",
    "français",
    "à en français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser)Composé de terre et de à terre."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de l’équitation"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              3,
              16
            ]
          ],
          "ref": "Félix van der Meer, Connaissances complètes du cavalier, de l'écuyer et de l'homme de cheval, page 246, Lebègue & Cⁱᵉ à Bruxelles & Dumaine à Paris, 1865",
          "text": "Le terre-à-terre est un petit galop de deux pistes, et en deux temps, c'est-à-dire une continuation de petits sauts fort bas et près de terre, pendant lesquels le cheval gagne toujours du terrain obliquement de côté, en levant et en posant en même temps les pieds de devant, et en agissant de même des pieds de derrière."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sorte d'allure de manège des chevaux."
      ],
      "topics": [
        "equestrianism"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɛ.ʁ‿a.tɛʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "terre-à-terre"
}

{
  "categories": [
    "Adverbes en français",
    "Compositions en français",
    "Dates manquantes en français",
    "Lemmes en français",
    "français",
    "à en français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser)Composé de terre et de à terre."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "terre à terre"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Adverbe",
  "related": [
    {
      "word": "cabotage"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la marine",
        "Termes vieillis en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              73,
              86
            ]
          ],
          "ref": "Laurent d'Arvieux, 1666, cité dans : Paul Sebag, Tunis au XVIIᵉ siècle, p.96, L'Harmattan, 1989",
          "text": "Ce sont ces bâtiments qui enlèvent les barques et les felouques qui vont terre à terre, et font souvent des prises considérables et un grand nombre d'esclaves, […]."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En ne s’éloignant pas des côtes, en parlant de naviguer."
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ],
      "topics": [
        "nautical"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\tɛ.ʁ‿a.tɛʁ\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/e1/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-terre-à-terre.wav"
    }
  ],
  "word": "terre-à-terre"
}

Download raw JSONL data for terre-à-terre meaning in Français (7.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-23 from the frwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (5d527b9 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.