See point final in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Locutions nominales en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en bulgare", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en grec", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en turc", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "mettre un point final" } ], "etymology_texts": [ "Composé de point et de final." ], "forms": [ { "form": "points finals", "ipas": [ "\\pwɛ̃ fi.nal\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "points finaux", "ipas": [ "\\pwɛ̃ fi.no\\" ], "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Locution nominale", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Lexique en français de la typographie", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "site www.la-ponctuation.com", "text": "Le point final est placé à l'intérieur des parenthèses lorsque le commentaire forme une phrase complète." } ], "glosses": [ "Point qui indique la fin d’une phrase." ], "id": "fr-point_final-fr-noun-GU4BBuk1", "topics": [ "typography" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Analogies en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en français", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "Jean-Baptiste Jacquin, Justice : la France sauve ses mandats d’arrêt européens, Le Monde. Mis en ligne le 12 décembre 2019", "text": "L’arrêt de la Cour ne met pourtant pas un point final aux incertitudes concernant le mandat d’arrêt européen." }, { "ref": "Régis Debray, Le siècle vert : un changement de civilisation, Tracts Gallimard, janvier 2020, page 43", "text": "On se croyait tiré d'affaire ? Eh bien non, le point final n'était qu'un point-virgule." }, { "ref": "Jonathan Coe, Billy Wilder et moi, traduction Marguerite Capelle, Gallimard, 2020, page 135", "text": "« Dix minutes, comme je vous l’ai dit. Ne soyez pas en retard ou ils devront partir sans vous, point final. »" }, { "ref": "François-David Bernier, Intimider un journaliste c'est criminel, point final, Le Journal de Québec, 13 février 2022", "text": "Ça ne devrait pas seulement être en lien avec la diffusion d’information relative à une organisation criminelle. Diffusion de l’information, point final!" } ], "glosses": [ "Fin de quelque chose ; événement qui met un terme à quelque chose." ], "id": "fr-point_final-fr-noun-WU012ELn", "tags": [ "analogy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pwɛ̃ fi.nal\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-point final.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-point_final.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-point_final.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-point_final.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-point_final.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-point final.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-point final.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-point_final.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-point_final.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-point_final.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-point_final.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-point final.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "full stop" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "tags": [ "masculine" ], "word": "pik dibenn" }, { "lang": "Bulgare", "lang_code": "bg", "word": "крайна точка" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "punt final" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "word": "καταληκτικό σημείο" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "teleía", "word": "τελεία" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "punto final" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "punto" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "word": "Son nokta" } ], "word": "point final" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Compositions en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Locutions interjectives en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en anglais", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en breton", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en catalan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en espagnol", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Traductions en italien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Français", "orig": "français", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_texts": [ "Composé de point et de final." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "intj", "pos_title": "Locution interjective", "related": [ { "word": "un point c’est tout" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Termes familiers en français", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionnaire:Exemples manquants en français", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Utilisé pour mettre en valeur la fin d’un point important lorsque l’on parle." ], "id": "fr-point_final-fr-intj-~QO7jbw-", "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pwɛ̃ fi.nal\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-point final.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-point_final.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-point_final.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-point_final.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-point_final.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-point final.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-point final.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-point_final.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-point_final.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-point_final.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-point_final.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-point final.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "point" } ], "translations": [ { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "punt final" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "i punt final" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "i punt" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "i prou" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "i basta" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "i s'ha acabat" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "full stop" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "period" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "punto final" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "y punto final" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "y punto" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "punto redondo" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "y basta" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "y se acabó" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "ha mat pell zo" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "kuit ha fin dre eno" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "punto finale" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "punto e basta" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "non se ne parli più" } ], "word": "point final" }
{ "categories": [ "Compositions en français", "Locutions nominales en français", "Traductions en anglais", "Traductions en breton", "Traductions en bulgare", "Traductions en catalan", "Traductions en espagnol", "Traductions en grec", "Traductions en italien", "Traductions en turc", "français" ], "derived": [ { "word": "mettre un point final" } ], "etymology_texts": [ "Composé de point et de final." ], "forms": [ { "form": "points finals", "ipas": [ "\\pwɛ̃ fi.nal\\" ], "tags": [ "plural" ] }, { "form": "points finaux", "ipas": [ "\\pwɛ̃ fi.no\\" ], "tags": [ "singular" ] } ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "Locution nominale", "senses": [ { "categories": [ "Exemples en français", "Lexique en français de la typographie" ], "examples": [ { "ref": "site www.la-ponctuation.com", "text": "Le point final est placé à l'intérieur des parenthèses lorsque le commentaire forme une phrase complète." } ], "glosses": [ "Point qui indique la fin d’une phrase." ], "topics": [ "typography" ] }, { "categories": [ "Analogies en français", "Exemples en français" ], "examples": [ { "ref": "Jean-Baptiste Jacquin, Justice : la France sauve ses mandats d’arrêt européens, Le Monde. Mis en ligne le 12 décembre 2019", "text": "L’arrêt de la Cour ne met pourtant pas un point final aux incertitudes concernant le mandat d’arrêt européen." }, { "ref": "Régis Debray, Le siècle vert : un changement de civilisation, Tracts Gallimard, janvier 2020, page 43", "text": "On se croyait tiré d'affaire ? Eh bien non, le point final n'était qu'un point-virgule." }, { "ref": "Jonathan Coe, Billy Wilder et moi, traduction Marguerite Capelle, Gallimard, 2020, page 135", "text": "« Dix minutes, comme je vous l’ai dit. Ne soyez pas en retard ou ils devront partir sans vous, point final. »" }, { "ref": "François-David Bernier, Intimider un journaliste c'est criminel, point final, Le Journal de Québec, 13 février 2022", "text": "Ça ne devrait pas seulement être en lien avec la diffusion d’information relative à une organisation criminelle. Diffusion de l’information, point final!" } ], "glosses": [ "Fin de quelque chose ; événement qui met un terme à quelque chose." ], "tags": [ "analogy" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pwɛ̃ fi.nal\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-point final.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-point_final.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-point_final.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-point_final.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-point_final.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-point final.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-point final.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-point_final.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-point_final.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-point_final.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-point_final.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-point final.wav" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "full stop" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "tags": [ "masculine" ], "word": "pik dibenn" }, { "lang": "Bulgare", "lang_code": "bg", "word": "крайна точка" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "punt final" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "word": "καταληκτικό σημείο" }, { "lang": "Grec", "lang_code": "el", "roman": "teleía", "word": "τελεία" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "punto final" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "punto" }, { "lang": "Turc", "lang_code": "tr", "word": "Son nokta" } ], "word": "point final" } { "categories": [ "Compositions en français", "Locutions interjectives en français", "Traductions en anglais", "Traductions en breton", "Traductions en catalan", "Traductions en espagnol", "Traductions en italien", "français" ], "etymology_texts": [ "Composé de point et de final." ], "lang": "Français", "lang_code": "fr", "pos": "intj", "pos_title": "Locution interjective", "related": [ { "word": "un point c’est tout" } ], "senses": [ { "categories": [ "Termes familiers en français", "Wiktionnaire:Exemples manquants en français" ], "glosses": [ "Utilisé pour mettre en valeur la fin d’un point important lorsque l’on parle." ], "tags": [ "familiar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "\\pwɛ̃ fi.nal\\" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-point final.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-point_final.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-point_final.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/7a/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-point_final.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-point_final.wav.ogg", "raw_tags": [ "France (Lyon)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-point final.wav" }, { "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-point final.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-point_final.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-point_final.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/85/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-point_final.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-point_final.wav.ogg", "raw_tags": [ "Vosges (France)" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-point final.wav" } ], "synonyms": [ { "word": "point" } ], "translations": [ { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "punt final" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "i punt final" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "i punt" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "i prou" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "i basta" }, { "lang": "Catalan", "lang_code": "ca", "word": "i s'ha acabat" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "full stop" }, { "lang": "Anglais", "lang_code": "en", "word": "period" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "punto final" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "y punto final" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "y punto" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "punto redondo" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "y basta" }, { "lang": "Espagnol", "lang_code": "es", "word": "y se acabó" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "ha mat pell zo" }, { "lang": "Breton", "lang_code": "br", "word": "kuit ha fin dre eno" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "punto finale" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "punto e basta" }, { "lang": "Italien", "lang_code": "it", "word": "non se ne parli più" } ], "word": "point final" }
Download raw JSONL data for point final meaning in Français (6.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the frwiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.