"métraduction" meaning in Français

See métraduction in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: \me.tʁa.dyk.sjɔ̃\ Audio: LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-métraduction.wav Forms: métraductions [plural]
  1. Erreur, faute de traduction d’une langue à l’autre. Tags: rare
    Sense id: fr-métraduction-fr-noun-X0tFX-2G Categories (other): Exemples en français, Termes didactiques en français, Termes rares en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: trouduction Translations: mistranslation (Anglais), prijetvoran prijevod (Croate), 誤訳 (goyaku) (Japonais), 悪訳 (akuyaku) (Japonais)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dérivations en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Lemmes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mots en français préfixés avec mé-",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Noms communs en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en croate",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en japonais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XXᵉ siècle)Dérivé de traduction, avec le préfixe mé-. Probablement calque de l’anglais mistranslation."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "métraductions",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "trouduction"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes didactiques en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes rares en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Gérard Garitte, Scripta disiecta, 1941-1977, Université catholique de Louvain, Institut orientaliste, 1980",
          "text": "… car en allemand et en allemand seulement, les deux idées de « colonel » et de « très haut » s’expriment par le même mot « Oberst » : il est clair que la « métraduction » dans l’anglais postule l’existence d’un modèle allemand."
        },
        {
          "ref": "Auguste Durand, Comptes rendus des séances de l'Académie des inscriptions et belles-lettres, Académie des inscriptions & belles-lettres (France), 2003",
          "text": "En outre, il semble que, dans le texte cité plus haut, les mots cum ludentibus soient une métraduction de l’hébreu …"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Erreur, faute de traduction d’une langue à l’autre."
      ],
      "id": "fr-métraduction-fr-noun-X0tFX-2G",
      "raw_tags": [
        "Didactique"
      ],
      "tags": [
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\me.tʁa.dyk.sjɔ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-métraduction.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-métraduction.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-métraduction.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-métraduction.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-métraduction.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-métraduction.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "mistranslation"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "prijetvoran prijevod"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "goyaku",
      "word": "誤訳"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "akuyaku",
      "word": "悪訳"
    }
  ],
  "word": "métraduction"
}
{
  "categories": [
    "Dérivations en français",
    "Lemmes en français",
    "Mots en français préfixés avec mé-",
    "Noms communs en français",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en croate",
    "Traductions en japonais",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(XXᵉ siècle)Dérivé de traduction, avec le préfixe mé-. Probablement calque de l’anglais mistranslation."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "métraductions",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Nom commun",
  "related": [
    {
      "word": "trouduction"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Termes didactiques en français",
        "Termes rares en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Gérard Garitte, Scripta disiecta, 1941-1977, Université catholique de Louvain, Institut orientaliste, 1980",
          "text": "… car en allemand et en allemand seulement, les deux idées de « colonel » et de « très haut » s’expriment par le même mot « Oberst » : il est clair que la « métraduction » dans l’anglais postule l’existence d’un modèle allemand."
        },
        {
          "ref": "Auguste Durand, Comptes rendus des séances de l'Académie des inscriptions et belles-lettres, Académie des inscriptions & belles-lettres (France), 2003",
          "text": "En outre, il semble que, dans le texte cité plus haut, les mots cum ludentibus soient une métraduction de l’hébreu …"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Erreur, faute de traduction d’une langue à l’autre."
      ],
      "raw_tags": [
        "Didactique"
      ],
      "tags": [
        "rare"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\me.tʁa.dyk.sjɔ̃\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-métraduction.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-métraduction.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-métraduction.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c0/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-métraduction.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-métraduction.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-métraduction.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "mistranslation"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "prijetvoran prijevod"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "goyaku",
      "word": "誤訳"
    },
    {
      "lang": "Japonais",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "akuyaku",
      "word": "悪訳"
    }
  ],
  "word": "métraduction"
}

Download raw JSONL data for métraduction meaning in Français (2.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-07 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (9a96ef4 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.