"les doigts dans le nez" meaning in Français

See les doigts dans le nez in All languages combined, or Wiktionary

Adverb

IPA: \le dwa dɑ̃ lə ne\ Forms: les deux doigts dans le nez
  1. Très facilement, sans aucune difficulté. Tags: familiar, figuratively
    Sense id: fr-les_doigts_dans_le_nez-fr-adv-wZ8rERpe Categories (other): Exemples en français, Métaphores en français, Termes familiers en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: haut la main Synonyms (faux anglicisme): fingers in the nose Related terms: autre paire de manches, être du gâteau, être de la tarte, comme dans du beurre Translations: locker vom Hocker (Allemand), with one hand tied behind the back (Anglais), hands down (Anglais), with flying colors (Anglais), with flying colours (Anglais), nice and easy (Anglais), nawflaw (Créole guadeloupéen), glite-glate (Espéranto), le dita nel naso (Italien), met vingers in de neus (Néerlandais), estar òli suber aiga (Occitan), estar aisit com tot (Occitan), com uma mão nas costas (Portugais), tereyağından kıl çeker gibi (Turc), gözü kapalı (Turc), sins må sins rujhe (Wallon)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Idiotismes corporels en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions adverbiales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en créole guadeloupéen",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en turc",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en wallon",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "De doigt et nez, pour exprimer que c’est facile comme si une seule main suffisait, même l’autre occupée dans le nez."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "les deux doigts dans le nez"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "related": [
    {
      "word": "autre paire de manches"
    },
    {
      "word": "être du gâteau"
    },
    {
      "word": "être de la tarte"
    },
    {
      "word": "comme dans du beurre"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              46,
              68
            ]
          ],
          "ref": "Morris [Maurice de Bevere], Lucky Luke 6 — Hors-la-loi, éditions J. Dupuis & Fils, 1969, page 5",
          "text": "Attendez-moi ici… je vais faire ça tout seul, les doigts dans le nez…"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              31
            ]
          ],
          "ref": "Stanley Nagel, Tropique de Belgique, 2013",
          "text": "Qualifié les doigts dans le nez pour les huitièmes de finale du championnat du monde des rêves."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              172,
              194
            ]
          ],
          "ref": "Richard Martineau, « Une victoire qui sent la défaite », dans Le journal de Montréal, 5 novembre 2020",
          "text": "Je ne compte plus le nombre de chroniques, de lettres ouvertes et de textes d’analyse qui portaient ce titre, ces derniers jours. Ils disaient tous que Biden allait gagner les doigts dans le nez."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              61,
              70
            ]
          ],
          "ref": "Tatiana de Rosnay, Moka, partie I, 2006",
          "text": "Pensait-il qu’il allait s’en tirer ? S’en tirer, comme ça, « peinardos les doigts dans le nez », comme dirait Malcolm."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Très facilement, sans aucune difficulté."
      ],
      "id": "fr-les_doigts_dans_le_nez-fr-adv-wZ8rERpe",
      "tags": [
        "familiar",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\le dwa dɑ̃ lə ne\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "faux anglicisme",
      "word": "fingers in the nose"
    },
    {
      "word": "haut la main"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "locker vom Hocker"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "with one hand tied behind the back"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "hands down"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "with flying colors"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "with flying colours"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "nice and easy"
    },
    {
      "lang": "Créole guadeloupéen",
      "lang_code": "gcf",
      "word": "nawflaw"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "glite-glate"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "le dita nel naso"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "met vingers in de neus"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "estar òli suber aiga"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "estar aisit com tot"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "com uma mão nas costas"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "word": "tereyağından kıl çeker gibi"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "word": "gözü kapalı"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "word": "sins må sins rujhe"
    }
  ],
  "word": "les doigts dans le nez"
}
{
  "categories": [
    "Idiotismes corporels en français",
    "Locutions adverbiales en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en créole guadeloupéen",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en occitan",
    "Traductions en portugais",
    "Traductions en turc",
    "Traductions en wallon",
    "français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "De doigt et nez, pour exprimer que c’est facile comme si une seule main suffisait, même l’autre occupée dans le nez."
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "les deux doigts dans le nez"
    }
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "related": [
    {
      "word": "autre paire de manches"
    },
    {
      "word": "être du gâteau"
    },
    {
      "word": "être de la tarte"
    },
    {
      "word": "comme dans du beurre"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Métaphores en français",
        "Termes familiers en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              46,
              68
            ]
          ],
          "ref": "Morris [Maurice de Bevere], Lucky Luke 6 — Hors-la-loi, éditions J. Dupuis & Fils, 1969, page 5",
          "text": "Attendez-moi ici… je vais faire ça tout seul, les doigts dans le nez…"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              9,
              31
            ]
          ],
          "ref": "Stanley Nagel, Tropique de Belgique, 2013",
          "text": "Qualifié les doigts dans le nez pour les huitièmes de finale du championnat du monde des rêves."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              172,
              194
            ]
          ],
          "ref": "Richard Martineau, « Une victoire qui sent la défaite », dans Le journal de Montréal, 5 novembre 2020",
          "text": "Je ne compte plus le nombre de chroniques, de lettres ouvertes et de textes d’analyse qui portaient ce titre, ces derniers jours. Ils disaient tous que Biden allait gagner les doigts dans le nez."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              61,
              70
            ]
          ],
          "ref": "Tatiana de Rosnay, Moka, partie I, 2006",
          "text": "Pensait-il qu’il allait s’en tirer ? S’en tirer, comme ça, « peinardos les doigts dans le nez », comme dirait Malcolm."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Très facilement, sans aucune difficulté."
      ],
      "tags": [
        "familiar",
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\le dwa dɑ̃ lə ne\\"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "faux anglicisme",
      "word": "fingers in the nose"
    },
    {
      "word": "haut la main"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "locker vom Hocker"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "with one hand tied behind the back"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "hands down"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "with flying colors"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "with flying colours"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "nice and easy"
    },
    {
      "lang": "Créole guadeloupéen",
      "lang_code": "gcf",
      "word": "nawflaw"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "glite-glate"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "le dita nel naso"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "met vingers in de neus"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "estar òli suber aiga"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "estar aisit com tot"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "com uma mão nas costas"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "word": "tereyağından kıl çeker gibi"
    },
    {
      "lang": "Turc",
      "lang_code": "tr",
      "word": "gözü kapalı"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "word": "sins må sins rujhe"
    }
  ],
  "word": "les doigts dans le nez"
}

Download raw JSONL data for les doigts dans le nez meaning in Français (3.3kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Français dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-23 from the frwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (5d527b9 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.